1
00:01:00,794 --> 00:01:04,465
ПОЛША, 1944 г.
2
00:01:25,486 --> 00:01:26,737
Мамо!
3
00:02:18,330 --> 00:02:22,001
УЕСТЧЕСТЪР, НЮ ЙОРК,
1944 г.
4
00:02:48,736 --> 00:02:51,822
Майко, какво...
5
00:02:52,072 --> 00:02:54,200
Помислих, че е влязъл крадец.
6
00:02:54,450 --> 00:02:57,286
Не исках да те плаша, миличък.
Взимам си нещо за хапване.
7
00:02:57,536 --> 00:02:59,663
Връщай се в леглото.
8
00:03:00,539 --> 00:03:02,333
Какво има?
9
00:03:02,583 --> 00:03:04,877
Хайде, обратно в леглото.
10
00:03:06,545 --> 00:03:08,506
Ще ти направя горещ шоколад.
11
00:03:09,215 --> 00:03:10,466
Коя си ти?
12
00:03:15,137 --> 00:03:16,847
И какво си направила с майка ми?
13
00:03:17,097 --> 00:03:21,227
Майка ми никога през живота си
не е стъпвала в кухнята.
14
00:03:21,936 --> 00:03:25,189
И определено никога не ми е
приготвяла горещ шоколад.
15
00:03:25,397 --> 00:03:28,067
Освен ако не се броят случаите,
когато е карала икономката.
16
00:03:46,252 --> 00:03:48,212
Не си ли изплашен от мен?
17
00:03:48,462 --> 00:03:51,632
Винаги съм вярвал, че не е възможно
да съм единствен на света.
18
00:03:52,508 --> 00:03:54,218
Единственият...
19
00:03:54,969 --> 00:03:56,220
... различен.
20
00:03:57,680 --> 00:03:59,223
И ти се появи.
21
00:03:59,807 --> 00:04:01,058
Чарлз Ксавие.
22
00:04:04,186 --> 00:04:05,437
Рейвън.
23
00:04:06,772 --> 00:04:10,276
Гладна си. Вземи,
каквото си харесаш.
24
00:04:10,526 --> 00:04:13,946
Имаме достатъчно храна.
Няма нужда да крадеш.
25
00:04:14,363 --> 00:04:15,739
Всъщност...
26
00:04:16,991 --> 00:04:18,701
... никога повече няма
да ти се наложи.
27
00:04:33,340 --> 00:04:35,301
Разбери, Ерик...
28
00:04:36,468 --> 00:04:39,305
Аз не съм като тези нацисти.
29
00:04:43,684 --> 00:04:45,895
Гените са ключът, нали?
30
00:04:47,146 --> 00:04:49,106
Но техните цели?
31
00:04:49,315 --> 00:04:53,611
Сини очи? Руса коса?
Жалки са.
32
00:04:59,325 --> 00:05:00,784
Хапни си шоколад.
33
00:05:01,994 --> 00:05:03,454
Вкусен е.
34
00:05:03,871 --> 00:05:05,331
Искаш ли?
35
00:05:07,333 --> 00:05:08,959
Искам да видя мама.
36
00:05:15,925 --> 00:05:21,180
Гените са ключът, който ще отключи
вратата към новата епоха, Ерик.
37
00:05:22,181 --> 00:05:25,267
Ново бъдеще за човечеството.
38
00:05:25,935 --> 00:05:28,437
Еволюция.
39
00:05:28,687 --> 00:05:30,648
Разбираш ли за какво говоря?
40
00:05:32,358 --> 00:05:35,778
Задавам ти елементарен въпрос.
41
00:05:36,195 --> 00:05:40,825
Тази малка монета е нищо
в сравнение с голяма порта.
42
00:05:42,368 --> 00:05:43,744
Нали?
43
00:05:58,592 --> 00:06:00,386
Опитах, докторе.
44
00:06:00,719 --> 00:06:04,682
Не мога...
45
00:06:04,932 --> 00:06:06,475
Невъзможно е.
46
00:06:09,436 --> 00:06:12,606
Единственото нещо, което
мога да кажа за нацистите, е,
47
00:06:12,773 --> 00:06:14,900
че методите им дават резултати.
48
00:06:17,653 --> 00:06:19,029
Съжалявам, Ерик.
49
00:06:30,249 --> 00:06:31,500
Мамо!
50
00:06:32,334 --> 00:06:33,794
Миличък.
51
00:06:34,587 --> 00:06:35,838
Добре ли си?
52
00:06:39,842 --> 00:06:41,218
Ето какво ще направим...
53
00:06:42,511 --> 00:06:44,221
Ще преброя до три...
54
00:06:45,931 --> 00:06:48,225
... а ти ще преместиш монетата.
55
00:06:49,518 --> 00:06:53,272
Ако не го направиш,
ще дръпна спусъка.
56
00:06:56,275 --> 00:06:57,526
Разбра ли ме?
57
00:06:59,028 --> 00:07:00,738
Едно...
58
00:07:02,531 --> 00:07:03,782
Можеш да го направиш.
59
00:07:08,704 --> 00:07:09,955
Две...
60
00:07:13,042 --> 00:07:14,293
Всичко ще бъде наред.
61
00:07:30,809 --> 00:07:32,061
Три.
62
00:07:53,165 --> 00:07:54,792
Да. Чудесно.
63
00:08:05,052 --> 00:08:06,303
Отлично.
64
00:08:50,639 --> 00:08:52,099
Браво, Ерик.
65
00:08:53,559 --> 00:08:56,979
Значи отключваме
дарбата ти с гняв.
66
00:08:58,564 --> 00:09:01,484
Гняв и болка.
67
00:09:04,236 --> 00:09:05,696
Двамата заедно...
68
00:09:07,072 --> 00:09:09,742
... ще се позабавляваме много.
69
00:09:28,552 --> 00:09:32,765
Х-МЕН:
ПЪРВА ВЪЛНА
70
00:09:57,122 --> 00:10:00,876
ЖЕНЕВА, ШВЕЙЦАРИЯ,
1962 Г.
71
00:10:13,138 --> 00:10:16,892
УНИВЕРСИТЕТЪТ "ОКСФОРД",
АНГЛИЯ
72
00:10:23,315 --> 00:10:25,442
Хетерохромия.
73
00:10:27,027 --> 00:10:29,572
Един джентълмен първо би
ми предложил нещо за пиене.
74
00:10:30,489 --> 00:10:34,201
Норман, една светла бира
и бренди за дамата, моля.
75
00:10:34,368 --> 00:10:35,619
Как отгатнахте?
76
00:10:35,828 --> 00:10:37,788
Късмет. Казвам се Ксавие.
Чарлз Ксавие.
77
00:10:38,164 --> 00:10:39,415
Как сте?
- Ейми.
78
00:10:39,582 --> 00:10:41,375
Хетерохромията се
отнасяше за очите ви,
79
00:10:41,584 --> 00:10:43,794
които, трябва да кажа,
са зашеметяващи.
80
00:10:44,044 --> 00:10:45,504
Едно зелено, едно синьо.
81
00:10:45,713 --> 00:10:47,965
Това е мутация.
Много яка мутация.
82
00:10:48,215 --> 00:10:51,051
Имам новини за теб, Ейми -
ти си мутант.
83
00:10:51,385 --> 00:10:54,638
Първо заговаряш момичето,
а после я наричаш деформирана.
84
00:10:54,889 --> 00:10:56,932
Сработва ли тази техника
на съблазняване?
85
00:10:57,183 --> 00:10:58,809
Ще ти кажа на сутринта.
86
00:10:59,852 --> 00:11:01,478
Но сериозно, не бива да
го приемаш с лошо.
87
00:11:01,687 --> 00:11:04,023
Мутацията ни превърна от
едноклетъчни организми...
88
00:11:04,273 --> 00:11:06,942
... в доминиращата форма
на живот на тази планета.
89
00:11:07,193 --> 00:11:10,029
Безкрайно количество вариации
с всяко поколение...
90
00:11:10,237 --> 00:11:12,823
... благодарение на мутацията.
91
00:11:14,283 --> 00:11:15,826
Тогава да преобразим тази дума.
92
00:11:20,206 --> 00:11:21,457
Гордея се, че съм мутант.
93
00:11:21,707 --> 00:11:22,917
Наздраве.
94
00:11:23,083 --> 00:11:25,127
Явно сама ще си поръчам питието.
- Съжалявам. Една кола.
95
00:11:25,377 --> 00:11:27,087
Чарлз тъкмо ми разказваше,
че съм като...
96
00:11:27,254 --> 00:11:29,632
... първите морски същества,
на които им пораснали крака.
97
00:11:29,882 --> 00:11:31,133
Но малко по-секси.
98
00:11:31,383 --> 00:11:34,220
Извини ме, това е сестра ми, Рейвън.
99
00:11:34,428 --> 00:11:35,721
Здравей.
- Ейми.
100
00:11:35,971 --> 00:11:38,349
Какво учиш?
- Сервитьорство.
101
00:11:42,937 --> 00:11:44,396
Виж, и ти имаш хетерохромия.
102
00:11:44,647 --> 00:11:47,483
Моля?
- Погледни очите й.
103
00:11:50,486 --> 00:11:52,947
Да. Рейвън, вземи си
палтото, моля те.
104
00:11:53,405 --> 00:11:54,949
Не ми говори.
Направи го нарочно.
105
00:11:55,157 --> 00:11:57,201
Не е вярно! Защо ще
го правя нарочно?
106
00:11:57,409 --> 00:12:00,329
Знаеш, че не мога да го контролирам,
ако съм под стрес или съм изморена.
107
00:12:00,579 --> 00:12:02,706
В момента се справяш отлично.
108
00:12:02,915 --> 00:12:04,542
"Гордея се, че съм мутант."
109
00:12:04,750 --> 00:12:08,003
Или е само с красивите мутации,
или с невидимите като твоята?
110
00:12:08,254 --> 00:12:09,713
Но ако си изрод,
по-добре го крий.
111
00:12:09,922 --> 00:12:11,966
Не се дръж така.
112
00:12:12,174 --> 00:12:14,218
Не искам да звуча
като дърт досадник.
113
00:12:14,426 --> 00:12:15,719
Какъвто си.
114
00:12:15,970 --> 00:12:19,390
Понякога. Но сме говорили
за това, Рейвън.
115
00:12:19,598 --> 00:12:23,435
Лекото подхлъзване е едно нещо.
За голямо дори не искам да мисля.
116
00:12:29,108 --> 00:12:31,402
Гордея се, че съм мутант.
117
00:12:33,821 --> 00:12:36,115
Гордея се, че съм мутант?
118
00:12:46,792 --> 00:12:48,252
Де да беше така.
119
00:12:54,049 --> 00:12:56,427
Би ли бил мое гадже?
- Разбира се, че бих.
120
00:12:56,969 --> 00:12:59,638
Всеки млад мъж би бил късметлия
да те има. Невероятна си.
121
00:12:59,889 --> 00:13:03,058
Дори като изглеждам така?
- Как?
122
00:13:06,812 --> 00:13:08,063
Синя?
123
00:13:10,483 --> 00:13:13,319
Ти си най-старият ми приятел.
- Единственият ти приятел.
124
00:13:13,527 --> 00:13:16,530
Благодаря ти, че ми го напомни.
- Е?
125
00:13:16,739 --> 00:13:18,782
Не съм способен да мисля
за теб по този начин.
126
00:13:18,991 --> 00:13:20,242
Чувствам се отговорен за теб.
127
00:13:20,868 --> 00:13:23,787
Всичко друго би било нередно.
128
00:13:24,038 --> 00:13:26,499
Но ако не ме познаваше?
- За жалост, те познавам.
129
00:13:26,749 --> 00:13:29,919
Не знам какво ти става напоследък.
Загрижила си се за външния си вид.
130
00:13:34,840 --> 00:13:36,467
Доспа ми се. Ще ми почетеш ли?
131
00:13:36,675 --> 00:13:38,969
Не мога. Ще защитавам дисертация.
Трябва да уча.
132
00:13:39,178 --> 00:13:41,764
Чудесно, почети ми от нея.
Обикновено ме приспиват мигновено.
133
00:13:42,223 --> 00:13:45,976
За Хомо Неандерталис, неговият мутирал
братовчед, Хомо Сапиенс,
134
00:13:46,185 --> 00:13:47,478
представляваше аномалия.
135
00:13:48,187 --> 00:13:52,316
Мирното съжителство, ако изобщо
съществуваше, бе за кратко.
136
00:13:52,525 --> 00:13:53,776
Данните показват, без изключение,
137
00:13:54,068 --> 00:13:56,987
че пристигането на мутиралите
човешки индивиди в даден регион...
138
00:13:57,196 --> 00:13:59,490
... е последвано от
мигновено изчезване...
139
00:13:59,698 --> 00:14:01,826
... на по-неразвития вид.
140
00:14:08,207 --> 00:14:11,460
Притежанието на това
злато е незаконно.
141
00:14:11,627 --> 00:14:13,504
Би трябвало да
уведомя властите.
142
00:14:14,129 --> 00:14:15,506
Да не играем на тази игра.
143
00:14:15,714 --> 00:14:17,341
От къде го взехте?
144
00:14:18,467 --> 00:14:19,760
От приятел.
145
00:14:19,927 --> 00:14:21,971
Той ми препоръча вашата банка.
146
00:14:23,722 --> 00:14:24,974
Разбирам.
147
00:14:25,224 --> 00:14:29,019
Запознат ли сте с условията ни?
- Да.
148
00:14:30,771 --> 00:14:32,898
И вие трябва да знаете за моите.
149
00:14:35,568 --> 00:14:38,237
Това злато е единственото
наследство от народа ми.
150
00:14:39,405 --> 00:14:40,781
Разтопено от вещите им.
151
00:14:40,948 --> 00:14:42,825
Изтръгнато от зъбите им.
152
00:14:42,992 --> 00:14:44,869
Това са кървави пари.
153
00:14:45,286 --> 00:14:48,038
А вие ще ми помогнете да открия
копелетата, отговорни за това.
154
00:14:53,752 --> 00:14:55,379
Не пипайте алармата.
155
00:14:57,965 --> 00:15:01,802
Търся Шмит. Клаус Шмит.
156
00:15:01,969 --> 00:15:03,220
Къде е той?
157
00:15:03,596 --> 00:15:05,723
Клиентите ни не предоставят
адресите си. Ние не...
158
00:15:05,931 --> 00:15:08,225
Не сте такава банка?
159
00:15:16,275 --> 00:15:18,652
Метални пломби, а?
Не златни.
160
00:15:18,819 --> 00:15:20,946
Притеснява те, че някой
може да ти ги открадне?
161
00:15:21,113 --> 00:15:23,574
Аржентина! Шмит е в Аржентина!
162
00:15:25,159 --> 00:15:28,746
Виля Хесел! Моля те!
163
00:15:45,137 --> 00:15:46,514
Благодаря.
164
00:15:50,559 --> 00:15:52,937
С удоволствие бих те убил.
165
00:15:57,066 --> 00:15:59,193
Помни ми думата.
166
00:15:59,360 --> 00:16:03,823
Ако го предупредиш,
че отивам...
167
00:16:03,989 --> 00:16:05,616
... ще те намеря.
168
00:16:08,994 --> 00:16:12,790
ЛАС ВЕГАС, НЕВАДА
169
00:16:18,087 --> 00:16:20,464
Поредният работен ден в офиса.
170
00:16:20,714 --> 00:16:25,511
Това полковник Хенри ли е?
- Онзи от НАТО?
171
00:16:26,053 --> 00:16:27,596
Да, той е.
172
00:16:27,847 --> 00:16:29,974
Това са трима шефове на мафията,
италианският посланик...
173
00:16:30,224 --> 00:16:33,644
и изпълнителният директор на "Локхийд".
- Не може всички да са комунисти.
174
00:16:33,853 --> 00:16:36,313
Въпреки че се срещат в този клуб,
трябва да е за нещо друго.
175
00:16:38,107 --> 00:16:40,067
Виждаш ли ги?
176
00:16:40,901 --> 00:16:42,444
Здравейте момичета.
177
00:16:43,070 --> 00:16:45,114
Много добре.
178
00:16:46,574 --> 00:16:48,033
Какво правиш?
179
00:16:48,242 --> 00:16:50,828
Използвам оборудването,
което ЦРУ не ми даде.
180
00:16:51,078 --> 00:16:52,329
Стой в колата.
181
00:16:55,124 --> 00:16:57,168
Полковник Хенри?
- Да, мадам.
182
00:16:57,376 --> 00:17:00,379
Ема Фрост - съдружник
на Себастиян Шоу.
183
00:17:01,547 --> 00:17:04,717
И къде е г-н Шоу?
- Правим купон,
184
00:17:05,092 --> 00:17:07,553
а това е забавлението.
Елате с мен.
185
00:17:47,301 --> 00:17:48,677
Здравей, красавице. Как си?
186
00:17:48,928 --> 00:17:51,388
Здрасти, скъпа. Искаш ли да
отидем на по-тихо място?
187
00:17:51,639 --> 00:17:55,935
Съжалявам, запазена съм
за полковник Хенри.
188
00:17:57,269 --> 00:17:58,521
Извинете ме.
189
00:18:19,166 --> 00:18:21,293
Сигурен ли си,
че не искаш още, Боб?
190
00:18:21,544 --> 00:18:22,795
Не, мерси.
191
00:18:23,003 --> 00:18:27,883
Чух, че си блокирал предложението да
позиционираме ракетите Юпитер в Турция.
192
00:18:30,135 --> 00:18:33,889
Очаквам да размислиш.
- Говорили сме за това.
193
00:18:34,139 --> 00:18:37,977
Ако сложим ядрено оръжие в Турция
или другаде, близо до Русия,
194
00:18:38,227 --> 00:18:41,647
ще предизвикаме война.
Ядрена война.
195
00:19:14,597 --> 00:19:16,307
Не ви моля за услуга, полковник.
196
00:19:16,515 --> 00:19:18,976
Изразявам очакванията си.
197
00:19:19,226 --> 00:19:22,480
И така... Нека повторя.
198
00:19:22,730 --> 00:19:25,816
Очаквам да размислиш.
199
00:19:26,442 --> 00:19:28,736
Единственото нещо,
за което бих размислил...
200
00:19:28,944 --> 00:19:32,198
... е да пийна още една чаша
от това вкусно шампанско.
201
00:19:44,585 --> 00:19:47,838
Какво си сложил в чашата ми?
202
00:20:05,105 --> 00:20:07,483
Обмисляш да бягаш,
да се скриеш.
203
00:20:07,983 --> 00:20:09,944
Ще те намерим, Хенри.
204
00:20:10,152 --> 00:20:12,988
Няма крепост на света,
която да може да те опази.
205
00:20:29,630 --> 00:20:32,716
Великолепна е. Нали, Боб?
206
00:20:33,801 --> 00:20:35,177
Генетична мутация.
207
00:20:35,427 --> 00:20:37,721
Еволюцията на човешкия геном.
208
00:20:37,930 --> 00:20:39,557
Къде е Азазел?
209
00:20:45,521 --> 00:20:47,148
Не искаме полковникът да закъснее.
210
00:20:51,318 --> 00:20:52,695
Другарю.
211
00:20:55,322 --> 00:20:57,908
Ракетите в Турция
пращат ясен сигнал.
212
00:20:58,159 --> 00:20:59,410
Ако решим да ги изстреляме...
213
00:20:59,660 --> 00:21:02,079
... защитната система на руснаците
няма да има време да реагира.
214
00:21:02,329 --> 00:21:05,916
Дано е важно, МакТагърт.
Чакай, по-бавно.
215
00:21:06,167 --> 00:21:08,752
Да не си се напушила?
Хората не изчезват просто така.
216
00:21:09,003 --> 00:21:12,089
Полковник Хенри беше там.
Беше там, МакКоун, в клуба.
217
00:21:12,506 --> 00:21:13,757
Полковник Хенри?
218
00:21:13,966 --> 00:21:17,303
Съгласен съм с вас, генерале.
Преосмислих позицията си...
219
00:21:17,511 --> 00:21:20,598
... и сега вярвам, че трябва да поставим
ракетите "Юпитер" в Турция.
220
00:21:20,890 --> 00:21:22,141
Полковник Хенри е тук.
221
00:21:22,349 --> 00:21:25,352
Освен ако магически не е пропътувал
5000 км за последните 10 минути,
222
00:21:25,644 --> 00:21:28,814
ти предлагам повече да
не ми губиш времето.
223
00:21:29,023 --> 00:21:31,150
Хенри иска да започне
Трета световна война.
224
00:21:31,358 --> 00:21:33,819
В момента имам по-важни
неща на главата, МакТагърт.
225
00:21:34,028 --> 00:21:36,614
Сър, аз... По дяволите!
226
00:21:36,864 --> 00:21:40,117
Да не си се побъркала?
Какво ще правим сега?
227
00:21:42,036 --> 00:21:45,372
Ще намерим експерт
по генетична мутация.
228
00:21:45,581 --> 00:21:49,960
Професор по генетика,
Чарлз Франсис Ксавие.
229
00:21:52,588 --> 00:21:55,591
Какво е чувството да си професор?
- Не ме наричай така.
230
00:21:55,841 --> 00:21:58,344
Не и докато не започна
да преподавам.
231
00:21:58,594 --> 00:22:01,180
Знам, но ти отива.
- Недей така. Кажи: "Да пием по едно."
232
00:22:01,430 --> 00:22:03,641
Да пием по едно.
- Чудесно.
233
00:22:15,694 --> 00:22:19,490
ВИЛЯ ХЕСЕЛ, АРЖЕНТИНА
234
00:22:31,460 --> 00:22:34,213
Добър ден, господа.
235
00:22:34,463 --> 00:22:37,466
Навън е горещо.
- Една бира, моля.
236
00:22:44,765 --> 00:22:48,185
КАСПАРТИНА
237
00:23:01,448 --> 00:23:03,242
Немска бира.
- Разбира се.
238
00:23:04,076 --> 00:23:07,413
Да, "Битбургер" е.
Харесва ли ти?
239
00:23:14,003 --> 00:23:15,546
Най-добрата.
240
00:23:20,634 --> 00:23:23,220
Какво ви води в Аржентина?
241
00:23:24,847 --> 00:23:28,434
Климатът. Аз съм свиневъд.
242
00:23:32,480 --> 00:23:35,399
Шивач. Още от малък.
243
00:23:35,524 --> 00:23:38,777
Баща ми правеше най-хубавите
костюми в Дюселдорф.
244
00:23:39,487 --> 00:23:42,031
Родителите ми бяха
от Дюселдорф.
245
00:23:43,824 --> 00:23:46,494
Как се казваха?
- Нямаха си имена.
246
00:23:48,621 --> 00:23:50,331
Бяха им отнети...
247
00:23:50,498 --> 00:23:51,957
... от свиневъди...
248
00:23:53,542 --> 00:23:54,793
... и шивачи.
249
00:24:23,864 --> 00:24:27,618
Кръв и чест. Кое предпочитате
да пролеете първо?
250
00:24:27,868 --> 00:24:30,621
Изпълнявахме заповеди...
- Кръв да бъде.
251
00:24:33,666 --> 00:24:36,126
Не мърдай, боклук.
- Давай, стреляй!
252
00:24:56,897 --> 00:24:58,858
Кой... какво си ти?
253
00:25:02,069 --> 00:25:05,156
Да речем, че съм чудовището
на Франкенщайн.
254
00:25:16,709 --> 00:25:18,919
И търся създателя си.
255
00:25:23,883 --> 00:25:26,010
Пий! Пий! Пий!
256
00:25:41,150 --> 00:25:43,986
Гордея се с теб.
- Благодаря.
257
00:25:44,236 --> 00:25:47,406
Имам нужда от още едно.
А ти - от една кола.
258
00:25:50,951 --> 00:25:52,203
Поздравления, професоре.
259
00:25:52,453 --> 00:25:54,580
Много благодаря. По-трудно е,
отколкото изглежда.
260
00:25:54,788 --> 00:25:58,459
Не, за презентацията.
- Били сте на нея? Много мило.
261
00:25:58,667 --> 00:25:59,919
Мойра МакТагърт.
262
00:26:00,127 --> 00:26:01,587
Чарлз Ксавие.
- Имате ли минутка?
263
00:26:01,837 --> 00:26:04,924
За красавица с мутирал MC1R ген?
264
00:26:05,174 --> 00:26:06,425
Ще намеря пет.
265
00:26:06,842 --> 00:26:11,472
Аз го наричам "MC1R".
Вие бихте му казали "кестенява коса".
266
00:26:11,680 --> 00:26:13,057
Това е мутация.
При това много яка.
267
00:26:15,184 --> 00:26:16,894
Именно мутацията...
268
00:26:17,144 --> 00:26:21,190
... ни е превърнала от едноклетъчни
организми в доминиращата форма...
269
00:26:21,440 --> 00:26:24,109
Знаете ли? Това представление
може и да минава пред колежките ви,
270
00:26:24,318 --> 00:26:26,904
но аз съм тук по работа.
- Какво?
271
00:26:27,154 --> 00:26:28,781
Имам нужда от помощта ви.
272
00:26:29,615 --> 00:26:30,866
Добре.
273
00:26:31,116 --> 00:26:33,953
Трябва да знам дали е възможно
мутацията, за която говорихте,
274
00:26:34,161 --> 00:26:36,121
вече да се е случила.
275
00:26:37,665 --> 00:26:39,124
При хора, живи днес.
276
00:26:51,345 --> 00:26:52,596
Професоре?
277
00:26:54,723 --> 00:26:56,100
Ще говорим, като сте трезвен.
278
00:26:56,308 --> 00:26:57,768
Утре имате ли време?
279
00:26:59,311 --> 00:27:02,648
Нещо ми подсказва, че вече
знаете отговора на въпроса си.
280
00:27:05,359 --> 00:27:09,488
Тази материя е много важна за мен и
ще направя всичко, за да ви помогна.
281
00:27:09,655 --> 00:27:10,614
Благодаря ви.
282
00:27:11,157 --> 00:27:13,659
МАЯМИ,
ФЛОРИДА
283
00:27:14,410 --> 00:27:16,620
Пак ли ще пием шампанско, Боб?
284
00:27:16,871 --> 00:27:18,497
Ще пропусна.
285
00:27:18,747 --> 00:27:21,834
Добре, достатъчно
с ласкателствата.
286
00:27:22,376 --> 00:27:25,796
Чудех се... на кого си казал
за малката ни уговорка?
287
00:27:26,172 --> 00:27:27,423
На никого.
288
00:27:29,842 --> 00:27:32,136
Казва истината.
- Добре.
289
00:27:32,386 --> 00:27:34,513
Значи работата е свършена.
290
00:27:34,763 --> 00:27:36,015
Да приключваме тук.
291
00:27:40,519 --> 00:27:42,980
Знаех, че не мога
да ти се доверя.
292
00:27:43,898 --> 00:27:45,858
А сега ще ме пуснеш
да си вървя...
293
00:27:46,066 --> 00:27:47,526
... с парите ми...
294
00:27:47,776 --> 00:27:51,906
... или ще дръпна предпазителя
и всички ще умрем.
295
00:27:52,239 --> 00:27:53,491
Давай.
296
00:27:54,408 --> 00:27:57,077
Дръпни го.
- Ще го направя, кълна се.
297
00:28:06,754 --> 00:28:08,130
Не, няма.
298
00:28:13,093 --> 00:28:14,553
Но аз ще го направя.
299
00:28:27,983 --> 00:28:31,070
Ти си един от тях?
- Много проницателно, полковник Хенри.
300
00:28:31,320 --> 00:28:33,113
Искаш ли да познаеш какво мога?
301
00:28:33,322 --> 00:28:36,158
Имам силата да абсорбирам енергия.
Тя ме поддържа млад.
302
00:28:36,617 --> 00:28:37,910
Но... това е скучната част.
303
00:28:38,160 --> 00:28:41,664
Забавното започва,
след като я усвоя.
304
00:28:47,127 --> 00:28:48,921
ЩАБ НА ЦРУ, ВАШИНГТОН
305
00:28:49,129 --> 00:28:51,590
Настъпването на ядрената епоха
ускори хода на мутацията.
306
00:28:51,841 --> 00:28:56,804
Индивиди с необикновени възможности
вече може да бродят сред нас.
307
00:28:57,012 --> 00:28:58,264
Много ви благодаря.
308
00:28:58,472 --> 00:29:01,058
МакТагърт, наистина ли мислиш,
че някакъв сбъркан учен...
309
00:29:01,308 --> 00:29:05,062
... ще ме накара да повярвам в
блещукащи дами и изчезващи мъже?
310
00:29:05,312 --> 00:29:08,315
Току-що си осигури полет обратно
към работата зад бюрото.
311
00:29:08,524 --> 00:29:09,775
Срещата приключи.
312
00:29:09,984 --> 00:29:13,237
Моля ви, седнете,
агент МакТагърт.
313
00:29:13,445 --> 00:29:15,406
Не съм очаквал да ми повярвате,
314
00:29:15,614 --> 00:29:18,701
след като единственото, за което
мислехте по време на презентацията ми,
315
00:29:18,951 --> 00:29:20,995
беше какъв пай ще
сервират в бюфета.
316
00:29:21,203 --> 00:29:23,164
Орехов с ябълки.
317
00:29:23,372 --> 00:29:25,583
Не бях честен с теб, мила.
Съжалявам.
318
00:29:25,833 --> 00:29:28,210
Едно от многото
впечатляващи неща,
319
00:29:28,460 --> 00:29:30,087
които мутацията ми
позволява да правя,
320
00:29:30,337 --> 00:29:31,797
е да чета мисли.
321
00:29:32,131 --> 00:29:34,717
Виждал съм го и преди
на магическо шоу.
322
00:29:34,967 --> 00:29:38,470
Сега да не ни накарате да си
намислим цифра от 1 до 10?
323
00:29:38,679 --> 00:29:39,972
Не, агент Страйкър.
324
00:29:40,222 --> 00:29:42,808
Мога да ви попитам
за сина ви, Уилям...
325
00:29:43,058 --> 00:29:45,019
... за когото мислехте,
което е много мило.
326
00:29:45,227 --> 00:29:47,605
Но предпочитам да ви питам
за ракетите "Юпитер"...
327
00:29:47,813 --> 00:29:49,857
... които Америка
настанява в Турция.
328
00:29:51,901 --> 00:29:53,277
Той е шпионин!
329
00:29:53,527 --> 00:29:56,113
Довела си шпионин
в квартирата!
330
00:30:15,591 --> 00:30:17,301
И това ли е фокус?
331
00:30:20,346 --> 00:30:21,972
Най-добрият, който съм виждал.
332
00:30:23,224 --> 00:30:24,850
Изведете ги оттук.
333
00:30:25,100 --> 00:30:28,020
И ги заключете, докато
не реша какво ще правим.
334
00:30:29,063 --> 00:30:30,314
Моят щаб е далеч оттук.
335
00:30:32,107 --> 00:30:33,359
Аз ще ги поема.
336
00:30:34,735 --> 00:30:37,905
Не мога да повярвам. Мислех,
че директорът на ЦРУ ще бъде по-разумен.
337
00:30:38,113 --> 00:30:41,867
Би трябвало да търсим Шоу, но вместо
това той се тревожи за грешните мутанти.
338
00:30:42,117 --> 00:30:45,120
Какво ще правим, Левийн?
Левийн?
339
00:30:45,621 --> 00:30:46,872
Левийн, какво ти има?
340
00:30:48,874 --> 00:30:53,003
Нищо му няма. Замразих го
за момент, за да поговоря с теб.
341
00:30:53,254 --> 00:30:54,505
Готино, нали?
342
00:30:54,755 --> 00:30:56,882
Интересувам се от тези мутанти
не по-малко от теб.
343
00:30:57,132 --> 00:31:00,886
Ако все още искаш помощта ми,
ела на третия етаж на паркинга.
344
00:31:01,262 --> 00:31:03,931
Винаги съм знаел,
че съществуват хора като вас.
345
00:31:04,140 --> 00:31:07,643
Години наред ми се смееха,
но винаги съм го знаел!
346
00:31:07,893 --> 00:31:09,270
Щабът ми ще ви хареса.
347
00:31:09,395 --> 00:31:11,021
Това ще трябва да почака.
- Защо?
348
00:31:11,272 --> 00:31:14,859
Агент МакТагърт има следа към Шоу.
Ако не тръгнем сега, ще я изгубим.
349
00:31:14,984 --> 00:31:16,235
Какво?
350
00:31:16,485 --> 00:31:19,321
Не само, че може да чете мисли,
но може и да комуникира чрез тях.
351
00:31:19,572 --> 00:31:21,282
Току-що с Мойра си поприказвахме.
352
00:31:21,532 --> 00:31:24,201
Да, така си е.
- Това е невероятно!
353
00:31:24,451 --> 00:31:28,038
Но не мога да ви заведа другаде,
без разрешение отгоре.
354
00:31:28,289 --> 00:31:30,166
Искаш ли да видиш още един фокус?
- Добре.
355
00:31:30,416 --> 00:31:32,459
Качвай се в колата.
- Добра идея.
356
00:31:33,085 --> 00:31:36,005
КАСПАРТИНА
357
00:31:58,903 --> 00:32:00,863
Малкият Ерик Леншър.
358
00:32:01,489 --> 00:32:03,115
Тук е, за да те убие.
359
00:32:09,663 --> 00:32:12,416
Що за отношение е това...
360
00:32:15,169 --> 00:32:16,629
... след всички тези години?
361
00:32:26,472 --> 00:32:27,848
Ема.
362
00:32:29,058 --> 00:32:30,768
Не нараняваме собствения си вид.
363
00:32:33,562 --> 00:32:34,855
Това вече е купон.
364
00:32:36,190 --> 00:32:38,567
Говори Бреговата охрана на САЩ.
365
00:32:38,818 --> 00:32:42,947
Не мърдайте оттам.
Останете на място.
366
00:32:48,994 --> 00:32:50,788
Имат телепат.
367
00:32:54,458 --> 00:32:56,168
Загубих Шоу.
368
00:32:57,253 --> 00:32:58,504
Загубих Шоу.
369
00:32:58,671 --> 00:33:00,631
Нещо ме блокира.
Не ми се бе случвало.
370
00:33:00,881 --> 00:33:02,842
Мисля, че на кораба
има друг като мен.
371
00:33:03,050 --> 00:33:05,344
Като теб?
- Съжалявам, телепат.
372
00:33:05,594 --> 00:33:07,888
Това е невероятно.
Усещам я в главата си.
373
00:33:08,097 --> 00:33:10,850
Съжалявам, но не мисля,
че ще мога да ви помогна тази вечер.
374
00:33:11,016 --> 00:33:12,643
Ще трябва да се справите сами.
375
00:33:25,072 --> 00:33:26,323
Господи!
376
00:33:30,119 --> 00:33:31,370
Влизайте вътре.
377
00:33:37,585 --> 00:33:38,961
Чакайте, чакайте.
378
00:33:39,920 --> 00:33:42,298
Чарлз? Добре ли си?
379
00:33:42,548 --> 00:33:43,924
Там има още някого.
380
00:33:48,012 --> 00:33:49,263
Ето го.
381
00:33:52,266 --> 00:33:53,559
Време е да тръгваме.
382
00:34:48,155 --> 00:34:49,532
Пусни я!
383
00:34:51,659 --> 00:34:53,118
Трябва да я пуснеш!
384
00:34:53,285 --> 00:34:54,912
Пратете някой да му помогне.
385
00:34:55,162 --> 00:34:58,332
Пусни я! Трябва да я оставиш!
386
00:35:18,394 --> 00:35:20,271
Не можеш. Ще се удавиш.
387
00:35:20,479 --> 00:35:21,730
Трябва да я пуснеш.
388
00:35:21,939 --> 00:35:24,942
Знам какво означава за теб,
но ще умреш.
389
00:35:25,151 --> 00:35:28,737
Моля те, Ерик, успокой ума си.
390
00:35:40,666 --> 00:35:43,669
Пусни ме!
- Успокой се, дишай.
391
00:35:43,878 --> 00:35:45,129
Тук сме!
392
00:35:45,379 --> 00:35:47,423
Кой си ти?
- Казвам се Чарлз Ксавие.
393
00:35:47,631 --> 00:35:49,425
Беше в главата ми.
Как го направи?
394
00:35:49,675 --> 00:35:52,678
Ти имаш свои номера,
аз имам мои. Еднакви сме.
395
00:35:52,845 --> 00:35:54,472
Само се успокой.
396
00:35:56,724 --> 00:35:57,975
Мислех, че съм сам.
397
00:35:59,143 --> 00:36:00,394
Не си сам.
398
00:36:02,229 --> 00:36:05,232
Ерик... не си сам.
399
00:36:07,943 --> 00:36:11,614
ТАЙНА ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКА
БАЗА НА ЦРУ
400
00:36:25,753 --> 00:36:28,005
Добре дошли в Отдел Х.
401
00:36:28,255 --> 00:36:33,177
Мисията ми беше да проуча приложението
на паранормални сили при военна защита.
402
00:36:33,511 --> 00:36:35,054
Или офанзива.
403
00:36:35,304 --> 00:36:37,181
Този Шоу, Шмит...
404
00:36:37,431 --> 00:36:39,975
... или както го наричаш,
работи с руснаците.
405
00:36:40,226 --> 00:36:42,603
Ще имаме нужда от теб, за да го спрем.
- Чудесно.
406
00:36:42,853 --> 00:36:45,773
Ние ще бъдем новият мутантски
отдел на ЦРУ, така ли?
407
00:36:46,774 --> 00:36:48,025
Нещо такова.
408
00:36:51,570 --> 00:36:53,280
Свръхзвуков е.
409
00:36:53,572 --> 00:36:55,783
Най-авангардният самолет.
410
00:36:57,034 --> 00:37:00,204
Трябва да го видите на живо.
Невероятен е.
411
00:37:00,412 --> 00:37:04,083
Ханк... това са специалните новобранци,
за които ти разказвах.
412
00:37:04,291 --> 00:37:07,127
Ханк МакКой, един от най-талантливите ни
млади изследователи.
413
00:37:07,378 --> 00:37:10,965
Колко чудесно.
Още един мутант, вече тук.
414
00:37:11,215 --> 00:37:14,385
Защо не каза?
- Какво?
415
00:37:15,678 --> 00:37:17,638
Защото не знаеш.
416
00:37:17,847 --> 00:37:21,267
Ужасно съжалявам.
417
00:37:23,853 --> 00:37:25,104
Ханк?
418
00:37:25,271 --> 00:37:27,398
Не си ме питал,
не съм ти казал.
419
00:37:27,648 --> 00:37:29,024
Каква е твоята мутация?
420
00:37:29,275 --> 00:37:31,861
Суперумен си?
- Определено.
421
00:37:32,111 --> 00:37:33,904
Ханк е завършил Харвард на 15.
422
00:37:35,239 --> 00:37:37,199
Ще ми се да беше само това.
423
00:37:37,408 --> 00:37:40,744
Сред приятели си, Ханк.
Може да се изфукаш.
424
00:37:57,011 --> 00:37:58,262
Чудесно.
425
00:38:04,810 --> 00:38:06,061
Извинявай.
426
00:38:20,659 --> 00:38:23,579
Невероятен си.
- Наистина?
427
00:38:28,542 --> 00:38:30,669
"Присъствието на американски
ракети в Турция...
428
00:38:30,920 --> 00:38:34,173
... представлява безпрецедентна заплаха
за народите на Съветския Съюз. "
429
00:38:34,381 --> 00:38:37,802
Това заяви по-рано днес
външният министър Андрей Громико.
430
00:38:38,344 --> 00:38:41,347
И побърза да уточни,
че руснаците няма първи...
431
00:38:41,555 --> 00:38:43,516
... да прибягнат до военни действия.
432
00:38:43,766 --> 00:38:46,519
Да, ще оправим нещата,
щом пристигнем в Русия.
433
00:38:46,769 --> 00:38:49,063
Освен ако ЦРУ не ни
намери преди това.
434
00:38:49,271 --> 00:38:51,398
Аз ще се погрижа за тях.
435
00:38:52,650 --> 00:38:54,527
Ако телепатът влезе в главата ти...
436
00:38:54,777 --> 00:38:57,238
... няма да ти е толкова приятен,
колкото съм ти аз.
437
00:38:57,488 --> 00:38:59,448
Вече съм се погрижил, любов.
438
00:39:09,041 --> 00:39:10,835
Руснаците...
439
00:39:12,920 --> 00:39:14,713
... ми направиха това.
440
00:39:17,842 --> 00:39:20,511
Е, какво си мисля?
441
00:39:30,104 --> 00:39:31,397
Не знам.
442
00:39:34,275 --> 00:39:37,945
Мислех си, че си най-изключителното
нещо, което съм виждал през живота си.
443
00:39:42,074 --> 00:39:44,118
И че на това му трябва лед.
444
00:39:45,619 --> 00:39:48,789
Донеси ми. Добро момиче.
445
00:40:14,356 --> 00:40:18,194
Обещах си да намеря лек,
още като бях малко момче.
446
00:40:18,652 --> 00:40:22,490
Нямаш идея какво бих дал,
за да се почувствам...
447
00:40:22,740 --> 00:40:23,991
... нормален.
448
00:40:29,079 --> 00:40:31,457
Чарлз никога не ме е разбирал.
449
00:40:31,707 --> 00:40:34,543
Той е различен,
не му се е налагало да се крие.
450
00:40:35,794 --> 00:40:37,588
Ханк, серумът, който приготвяш...
451
00:40:37,796 --> 00:40:40,966
... не влияе на възможностите, нали?
Само на външния вид.
452
00:40:41,175 --> 00:40:42,718
Нормализира го.
453
00:40:42,968 --> 00:40:44,220
Да.
454
00:40:44,678 --> 00:40:46,555
Дали ще ми помогне?
455
00:40:47,848 --> 00:40:49,809
Бих могъл да проверя, ако желаеш.
456
00:40:50,017 --> 00:40:53,354
Най-малкото, което мога да направя,
след като те накарах да дойдеш тук.
457
00:40:54,271 --> 00:40:57,441
Трябва да си призная, че когато ме канят
на среща, обикновено не искат кръвта ми.
458
00:40:58,359 --> 00:40:59,610
Съжалявам.
459
00:40:59,777 --> 00:41:02,196
Не исках да бъда
толкова прям. Просто...
460
00:41:02,571 --> 00:41:03,823
... се развълнувах...
461
00:41:04,073 --> 00:41:06,200
... от естеството на мутацията ти.
462
00:41:06,450 --> 00:41:10,162
Ако нечии гени държат ключа към промяна
на външния вид, това ще са твоите.
463
00:41:10,496 --> 00:41:13,916
Ханк, не си бил прям.
Това имам предвид.
464
00:41:14,625 --> 00:41:15,876
Не.
465
00:41:16,043 --> 00:41:18,087
Съжалявам, ако си
помислила другояче.
466
00:41:18,337 --> 00:41:21,340
Аз съжалявам, че не беше.
467
00:41:21,549 --> 00:41:24,135
Хайде. Вземи ми кръв.
468
00:41:35,855 --> 00:41:37,398
Извинявай. Заболя ли те?
469
00:41:40,192 --> 00:41:41,443
Извратено.
470
00:41:43,529 --> 00:41:47,241
Между другото,
ако изглеждах като теб...
471
00:41:47,491 --> 00:41:49,285
... нямаше да променя нищо.
472
00:42:06,343 --> 00:42:08,387
ЦРУ
ШОУ, СЕБАСТИЯН
473
00:42:16,687 --> 00:42:20,191
От това, което знам за теб, съм
изненадан, че се задържа толкова дълго.
474
00:42:21,609 --> 00:42:24,528
Какво знаеш за мен?
- Всичко.
475
00:42:24,737 --> 00:42:27,072
Тогава знаеш, че не трябва
да влизаш в главата ми.
476
00:42:27,323 --> 00:42:30,910
Съжалявам, Ерик, но видях
какво ти е причинил Шоу.
477
00:42:32,578 --> 00:42:35,080
Почувствах болката ти.
478
00:42:36,749 --> 00:42:38,459
Мога да ти помогна.
479
00:42:45,633 --> 00:42:49,053
Нямам нужда от помощта ти.
- Не се самозалъгвай. Снощи имаше.
480
00:42:49,303 --> 00:42:52,056
Не отбягваш само мен.
481
00:42:52,264 --> 00:42:56,310
Тук имаш възможността да бъдеш част
от нещо, много по-голямо от теб самия.
482
00:42:58,813 --> 00:43:00,523
Няма да те спирам.
483
00:43:00,773 --> 00:43:02,024
А бих могъл.
484
00:43:05,152 --> 00:43:06,612
Но няма.
485
00:43:10,491 --> 00:43:14,245
Шоу има приятели.
И на теб ще ти се отразят добре.
486
00:43:20,501 --> 00:43:23,420
Ханк превърна тази радарна
система в радиопредавател.
487
00:43:23,629 --> 00:43:26,006
Проектиран е да усилва
мозъчните вълни...
488
00:43:26,257 --> 00:43:28,509
... за да може да увеличи
телепатичните ти сили...
489
00:43:28,759 --> 00:43:31,053
... и да ни помогне да намерим
още мутанти за отдела ни.
490
00:43:31,303 --> 00:43:33,264
Ами ако те не искат
да ги откривате?
491
00:43:33,430 --> 00:43:36,100
Ерик... Ти реши да останеш.
492
00:43:39,103 --> 00:43:43,023
Ако се ражда нов вид, е редно
да бъда при себеподобните си.
493
00:43:43,274 --> 00:43:45,734
Двамата с Чарлз ще открием
мутантите. Никакви костюми.
494
00:43:45,985 --> 00:43:47,695
Първо, това там е моята машина.
495
00:43:47,945 --> 00:43:50,489
И второ, по-важно,
това е решение на Чарлз.
496
00:43:50,739 --> 00:43:54,326
А той няма нищо против ЦРУ
да вземе участие. Нали така?
497
00:43:55,536 --> 00:43:59,665
Не. Съжалявам,
но съм съгласен с Ерик.
498
00:44:00,416 --> 00:44:02,293
Ще ги намерим сами.
499
00:44:03,586 --> 00:44:04,837
Ами ако откажа?
500
00:44:06,172 --> 00:44:09,258
Ще ви пожелая късмет в ползването
на инсталацията без мен.
501
00:44:21,395 --> 00:44:24,815
Наричам я "Церебро".
502
00:44:25,149 --> 00:44:27,818
Като "мозък" на испански.
- Да.
503
00:44:28,027 --> 00:44:31,197
Електродите свързват Чарлз
към предавателя на покрива.
504
00:44:31,447 --> 00:44:35,493
Когато усети мутант, мозъкът му
ще прати сигнал през релето...
505
00:44:35,701 --> 00:44:38,787
... и координатите им
ще се изпишат тук.
506
00:44:38,996 --> 00:44:41,332
Ти ли го проектира?
- Да.
507
00:44:44,793 --> 00:44:48,506
Какъв симпатичен лабораторен плъх.
- Не разваляй момента, Ерик.
508
00:44:48,756 --> 00:44:51,592
Аз съм бил лабораторен плъх.
Разпознавам ги, щом ги видя.
509
00:44:51,842 --> 00:44:55,262
Добре, чудесно. Сигурен ли си,
че не може да обръснем главата ти?
510
00:44:55,471 --> 00:44:57,515
Не докосвай косата ми.
- Добре.
511
00:45:41,016 --> 00:45:42,268
Работи!
512
00:46:00,494 --> 00:46:03,497
За това, татенце,
ще получиш личен танц.
513
00:46:07,209 --> 00:46:09,086
Знаете, че е двойно
за двамата, нали?
514
00:46:10,504 --> 00:46:13,007
Не, няма да е нужно. Сигурен съм,
че ще бъде магическо.
515
00:46:13,257 --> 00:46:15,843
По-скоро искахме да
ти покажем какво можем...
516
00:46:16,093 --> 00:46:17,344
... а после - ти на нас.
517
00:46:17,511 --> 00:46:19,722
Миличък, тук нещата
не работят така.
518
00:46:21,932 --> 00:46:25,769
Още чай, викарий?
- Няма да откажа.
519
00:46:28,189 --> 00:46:29,899
Мой ред е.
520
00:46:47,249 --> 00:46:49,835
Какво ще кажеш за работа,
на която си стоиш облечена?
521
00:46:55,674 --> 00:46:57,802
Накъде, приятели?
- Ричмънд, Вирджиния, моля.
522
00:46:58,010 --> 00:47:00,763
Значи към летището?
Или към гарата? Накъде?
523
00:47:01,013 --> 00:47:04,099
Не, надявахме се да
ни закараш до там.
524
00:47:04,391 --> 00:47:05,768
Това са 6 часа път с кола.
525
00:47:05,976 --> 00:47:08,229
Тъкмо ще имаме време
да си поговорим.
526
00:47:12,149 --> 00:47:14,819
Какво иска правителството
от тип като Алекс Съмърс?
527
00:47:15,069 --> 00:47:16,862
Надявам се да не го държите
заедно с други хора.
528
00:47:17,112 --> 00:47:21,826
За първи път виждам затворник,
който предпочита да бъде изолиран.
529
00:47:30,960 --> 00:47:33,546
Невероятно, нали?
- Кое?
530
00:47:33,796 --> 00:47:35,756
Ти харесваш риби,
аз също харесвам риби.
531
00:47:36,340 --> 00:47:39,677
Може някой път да хапнем заедно
и да си поговорим за това?
532
00:47:41,804 --> 00:47:43,514
Предпочитам да изляза с рибите.
533
00:47:49,895 --> 00:47:51,689
С тези ли?
534
00:48:09,874 --> 00:48:12,334
Извинете ме, аз съм Ерик Леншър.
- Чарлз Ксавие.
535
00:48:12,585 --> 00:48:14,461
Вървете да си го начукате.
536
00:48:34,440 --> 00:48:36,484
Радарът не засича ли нещо?
- Не.
537
00:48:36,734 --> 00:48:38,611
Сонарът?
538
00:48:39,612 --> 00:48:41,655
Значи имаме проблем.
539
00:49:00,007 --> 00:49:02,384
Красиво е, нали?
540
00:49:02,635 --> 00:49:04,762
Причината да съществуваме.
541
00:49:04,970 --> 00:49:07,097
Ние сме деца на атома, любима.
542
00:49:07,389 --> 00:49:10,726
Имаме проблем. Телепатът.
543
00:49:10,976 --> 00:49:13,354
Не би трябвало да го усещам
от такова разстояние.
544
00:49:13,604 --> 00:49:16,941
Сякаш обхватът му...
се е увеличил.
545
00:49:20,152 --> 00:49:22,112
Търсят други мутанти.
546
00:49:22,363 --> 00:49:26,033
Ти отиди в Русия,
аз ще се погрижа за тях.
547
00:49:27,576 --> 00:49:29,787
Не мога да спра да мисля
за другите по света.
548
00:49:30,037 --> 00:49:32,498
Всички умове,
до които се докоснах.
549
00:49:32,748 --> 00:49:33,999
Можех да ги усетя.
550
00:49:34,625 --> 00:49:38,546
Самотата им, надеждите им,
амбициите им.
551
00:49:39,004 --> 00:49:41,924
Казвам ти, започнахме
нещо невероятно, Ерик.
552
00:49:42,133 --> 00:49:45,219
Можем да им помогнем.
- Така ли?
553
00:49:45,970 --> 00:49:49,056
Всичко започва с
идентификацията.
554
00:49:50,474 --> 00:49:53,894
И завършва с окови,
експерименти и смърт.
555
00:49:54,103 --> 00:49:55,646
Не и този път.
556
00:49:55,896 --> 00:49:58,023
Имаме общи врагове.
Шоу, руснаците.
557
00:49:58,232 --> 00:50:01,485
Те имат нужда от нас.
- Засега.
558
00:50:06,949 --> 00:50:08,742
Трябва да си измислим
кодови имена.
559
00:50:08,993 --> 00:50:10,786
Вече сме правителствени агенти.
560
00:50:11,078 --> 00:50:12,454
Искам да ме наричате Мистик.
561
00:50:12,705 --> 00:50:15,374
Мамка му! Исках аз да
се казвам така.
562
00:50:15,624 --> 00:50:17,585
Лошо. Заплюх си го.
563
00:50:18,711 --> 00:50:21,547
И съм далеч по-мистериозна от теб.
564
00:50:24,216 --> 00:50:27,386
Дарвин, ами ти?
- Ами "Дарвин" си ми е прякор,
565
00:50:27,636 --> 00:50:30,014
а и пасва, ако се сещате.
566
00:50:30,264 --> 00:50:31,724
Адаптирай се, за да оцелееш.
567
00:50:32,266 --> 00:50:34,477
Гледайте.
568
00:50:47,364 --> 00:50:49,325
Това беше невероятно.
- Благодаря.
569
00:50:49,492 --> 00:50:50,743
Ами ти?
570
00:50:50,993 --> 00:50:53,996
Аз ще бъда... Банши.
571
00:50:54,288 --> 00:50:56,415
Защо искаш да ползваш
името на виещ дух?
572
00:50:56,707 --> 00:50:58,083
Покрийте си ушите.
573
00:51:14,308 --> 00:51:15,559
Твой ред е.
574
00:51:15,810 --> 00:51:17,770
Сценичният ми псевдоним
е Ейнджъл. Прилича ми.
575
00:51:18,854 --> 00:51:23,067
Можеш да летиш?
- Да. И...
576
00:51:32,451 --> 00:51:35,704
Ти как ще се казваш?
- Какво ще кажеш за "Голямата стъпка"?
577
00:51:36,247 --> 00:51:38,999
Знаеш какво казват за мъжете
с големи крака.
578
00:51:39,250 --> 00:51:41,669
А твоите са мънички.
579
00:51:41,919 --> 00:51:43,170
Стига.
580
00:51:43,838 --> 00:51:45,798
Алекс, каква е дарбата ти?
Какво можеш да правиш?
581
00:51:46,048 --> 00:51:48,092
Не е...
582
00:51:48,592 --> 00:51:50,928
Не мога просто така.
Не мога да го направя тук.
583
00:51:51,178 --> 00:51:53,848
А можеш ли навън?
- Защо не го направиш навън?
584
00:51:54,557 --> 00:51:56,934
Алекс! Алекс! Алекс!
585
00:52:01,981 --> 00:52:03,232
Ето това е духът!
586
00:52:03,482 --> 00:52:05,526
Пазете се, като ви кажа.
587
00:52:12,658 --> 00:52:13,909
Назад.
588
00:52:19,123 --> 00:52:20,374
Дръпнете се!
589
00:52:21,750 --> 00:52:23,002
Все тая.
590
00:52:37,016 --> 00:52:40,853
Имаме данни, че Шоу има среща
с министъра на отбраната в Москва.
591
00:52:41,103 --> 00:52:43,147
Давай. Кажи го.
592
00:52:43,355 --> 00:52:45,649
Не съм тук, за да злорадствам.
Знаеш защо съм тук.
593
00:52:45,900 --> 00:52:50,613
Да, да - за разрешение да доведеш
мутантите си. Да бориш огъня с огън.
594
00:52:50,863 --> 00:52:53,949
Има логика.
- Чакай! Съгласен си с това?
595
00:52:54,200 --> 00:52:56,785
Да пратиш група
неподготвени изроди?
596
00:52:57,036 --> 00:53:01,582
Тези изроди са отдадени,
трудолюбиви хора.
597
00:53:02,500 --> 00:53:04,126
Самолетът за Русия
излита след час.
598
00:53:04,376 --> 00:53:06,003
Казвам ти, тези деца
не са готови за Шоу.
599
00:53:06,212 --> 00:53:08,798
Мисля, че ще те изненадат.
Те са забележителни млади хора.
600
00:53:09,048 --> 00:53:10,299
Какво, по дяволите...
601
00:53:18,599 --> 00:53:20,810
Давай! Може и по-силно.
602
00:53:22,520 --> 00:53:23,771
По-силно!
603
00:53:24,438 --> 00:53:25,689
По-силно!
604
00:53:28,400 --> 00:53:30,361
Какво правите?!
605
00:53:36,116 --> 00:53:37,660
Кой разруши статуята?
606
00:53:37,910 --> 00:53:40,663
Алекс беше.
- Не - "Хавок".
607
00:53:40,871 --> 00:53:42,748
Трябва да го наричаме "Хавок".
Вече се казва така.
608
00:53:42,957 --> 00:53:46,627
Решихме ти да се
казваш "Професор Х"...
609
00:53:46,836 --> 00:53:48,963
... а ти - "Магнито".
610
00:53:50,381 --> 00:53:51,632
Забележително.
611
00:53:56,137 --> 00:53:57,763
Очаквам повече от теб.
612
00:54:01,100 --> 00:54:04,728
РУСКО ВОЕННО УБЕЖИЩЕ
613
00:54:18,701 --> 00:54:20,327
Имаме проблем.
- Какъв?
614
00:54:20,536 --> 00:54:22,663
Съжалявам, но това
го нямаше на картата.
615
00:54:29,086 --> 00:54:32,339
Каквото и да се случи, се дръжте
естествено. Аз ще се погрижа.
616
00:54:33,549 --> 00:54:34,800
Сега ме чуйте...
617
00:54:38,053 --> 00:54:40,347
Къде отивате?
- Към фермата ни.
618
00:54:42,725 --> 00:54:45,186
Отвори задната врата.
- Както кажете.
619
00:54:50,107 --> 00:54:52,151
Леко, полека.
По-спокойно, момчета.
620
00:55:08,125 --> 00:55:10,544
Има ли нещо там?
- Нищо. Празен е.
621
00:55:13,964 --> 00:55:15,508
Всичко наред ли е?
- Да.
622
00:55:38,405 --> 00:55:40,950
Къде е Шоу?
- Не знам.
623
00:55:41,200 --> 00:55:45,162
Но ако тя е телепат и се опитам да й
прочета мислите, ще разбере, че сме тук.
624
00:55:45,913 --> 00:55:47,873
Нека опитам нещо друго.
625
00:56:05,266 --> 00:56:07,643
Шоу се извинява,
че няма да може да присъства.
626
00:56:07,893 --> 00:56:10,104
Помоли ме да дойда
от негово име.
627
00:56:10,312 --> 00:56:14,525
И между нас да си остане, миличък,
аз съм много по-добра компания.
628
00:56:14,775 --> 00:56:16,026
Моля, заповядай.
629
00:56:21,490 --> 00:56:22,741
Няма да дойде.
630
00:56:25,161 --> 00:56:28,080
Какво ще правим сега, шефе?
- Сега? Нищо.
631
00:56:28,330 --> 00:56:29,582
Тук сме заради Шоу.
Прекратяваме мисията.
632
00:56:29,832 --> 00:56:31,458
Друг път.
- Ерик.
633
00:56:31,709 --> 00:56:34,378
Тя е дясната му ръка.
За мен това е достатъчно.
634
00:56:34,587 --> 00:56:37,256
ЦРУ да нахълта в дома на
висш съветски военен?
635
00:56:37,465 --> 00:56:40,468
Полудя ли?
- Аз не съм ЦРУ.
636
00:56:40,718 --> 00:56:41,969
Ерик!
637
00:56:44,889 --> 00:56:46,265
За ваше здраве.
638
00:56:50,352 --> 00:56:52,313
Сигурно сте зает с плановете
за следващия ви ход.
639
00:56:52,521 --> 00:56:55,774
Американците отказват да
премахнат ракетите си от Турция.
640
00:56:57,109 --> 00:57:00,529
Знаете, че не мога да говоря
за това, г-це Фрост.
641
00:57:00,988 --> 00:57:02,239
Ема.
642
00:57:05,534 --> 00:57:06,785
Не се тревожете.
643
00:57:07,870 --> 00:57:09,997
Не е нужно да казвате нито дума.
644
00:57:25,721 --> 00:57:27,181
Ще предизвика
Трета световна война.
645
00:57:27,431 --> 00:57:29,809
Трябва да направим нещо.
- Какво например?
646
00:57:30,059 --> 00:57:31,519
Тръгваме си.
- Не можем!
647
00:57:47,409 --> 00:57:49,870
Съжалявам.
Не мога да го оставя.
648
00:58:01,298 --> 00:58:04,552
За Бога, Ерик!
Успокой се.
649
00:58:05,052 --> 00:58:06,303
Спокойно.
650
00:58:06,804 --> 00:58:08,347
Забрави лицето ми.
651
00:58:17,064 --> 00:58:20,484
Красива си, много красива!
652
00:58:20,734 --> 00:58:22,027
Да!
653
00:58:22,278 --> 00:58:23,988
Жалка картинка.
654
00:58:32,371 --> 00:58:33,747
Да!
655
00:58:35,833 --> 00:58:37,209
Добър номер.
656
00:58:39,795 --> 00:58:41,046
Кои сте вие?
657
00:58:44,842 --> 00:58:46,093
Заспивай.
658
00:58:54,101 --> 00:58:56,770
Престани да се опитваш да
ми прочетеш мислите, миличък.
659
00:58:58,397 --> 00:59:01,066
Няма да успееш,
докато съм в тази форма.
660
00:59:14,038 --> 00:59:15,581
Тогава просто ще ни кажеш.
661
00:59:18,334 --> 00:59:19,960
Къде е Шоу?
662
00:59:26,217 --> 00:59:27,468
Ерик.
663
00:59:33,974 --> 00:59:35,226
Ерик, достатъчно.
664
00:59:44,151 --> 00:59:45,402
Ерик, стига толкова!
665
00:59:54,954 --> 00:59:56,205
Твоя е.
666
00:59:57,748 --> 01:00:00,334
Повече няма да ползва
диамантената си форма.
667
01:00:00,584 --> 01:00:03,003
Ако го направи...
просто я дотроши.
668
01:00:29,196 --> 01:00:32,116
Ние сме деца на атома.
669
01:00:32,366 --> 01:00:35,202
Радиацията даде живот
на мутантите.
670
01:00:35,411 --> 01:00:39,707
Това, което ще убие хората,
нас ще направи по-силни.
671
01:00:44,295 --> 01:00:45,546
Красиво, нали?
672
01:00:48,757 --> 01:00:51,218
По-лошо е, отколкото
си го представяхме.
673
01:00:53,429 --> 01:00:54,972
Идваш с нас.
674
01:00:55,222 --> 01:00:58,893
От ЦРУ ще искат да те разпитат.
- Съмнявам се.
675
01:00:59,143 --> 01:01:02,730
В момента имат по-важни неща,
за които да се притесняват.
676
01:01:07,985 --> 01:01:10,112
Добре, добре.
677
01:01:10,321 --> 01:01:12,198
Господи, човече, разбиваш ме.
678
01:01:12,448 --> 01:01:15,117
Не се коси. Имал съм
доста свободно време.
679
01:01:20,331 --> 01:01:22,291
Не знаех, че циркът е в града.
680
01:01:22,791 --> 01:01:24,251
Хайде, скъпа. Покажи ни...
681
01:01:25,419 --> 01:01:28,088
Не искаш ли?
Дай да видим крака.
682
01:01:28,297 --> 01:01:29,673
Точно така. Хайде, Голяма стъпка.
683
01:01:29,882 --> 01:01:32,176
Давай.
684
01:01:36,472 --> 01:01:40,059
Мъже се правят на глупаци.
Това мога да го издържа.
685
01:01:40,309 --> 01:01:41,852
Цял живот съм го търпяла.
686
01:01:42,311 --> 01:01:44,271
Но предпочитам да
ме зяпат без дрехи,
687
01:01:44,522 --> 01:01:46,482
отколкото по този начин.
688
01:01:48,067 --> 01:01:49,360
Както ни зяпат сега.
689
01:01:57,368 --> 01:01:58,661
Какво беше това?
690
01:02:00,996 --> 01:02:03,249
Не знам, усещам нещо нередно.
691
01:02:11,966 --> 01:02:13,509
Няма ли новини от Шоу?
692
01:02:13,717 --> 01:02:16,053
Нищо.
- Дори по скрития канал?
693
01:02:29,233 --> 01:02:30,526
Какво е това?
694
01:02:47,751 --> 01:02:50,421
Имаме нарушител в преддверието.
- Къде са мутантите?
695
01:02:50,629 --> 01:02:52,214
Още една крачка
и ще стрелям.
696
01:02:52,423 --> 01:02:55,050
Разбира се. Но къде мога да намеря
по-еволюиралите хора?
697
01:02:56,719 --> 01:02:58,012
Пратете подкрепление!
698
01:03:01,849 --> 01:03:04,143
Не напускайте стаята.
Дръпнете се! Нападат ни!
699
01:03:05,019 --> 01:03:06,312
Стреляйте!
700
01:03:19,700 --> 01:03:21,202
Къде са мутантите?
701
01:03:49,104 --> 01:03:51,690
Не напускай стаята,
друг път! Да изчезваме!
702
01:03:56,946 --> 01:03:59,281
Назад!
- Можем да помогнем!
703
01:04:58,632 --> 01:04:59,925
Чакай!
704
01:05:00,050 --> 01:05:01,969
Искаш мутантите?
Зад тази врата са.
705
01:05:02,178 --> 01:05:04,388
Само остави нормалните хора
на мира. Ние не сме заплаха...
706
01:05:14,565 --> 01:05:17,193
Къде е телепатът?
- Не е тук.
707
01:05:17,401 --> 01:05:20,571
Жалко. Поне мога да сваля
този глупав шлем.
708
01:05:23,032 --> 01:05:26,702
Добър вечер.
Казвам се Себастиян Шоу.
709
01:05:28,078 --> 01:05:30,206
Не съм дошъл тук,
за да ви нараня.
710
01:05:30,581 --> 01:05:33,042
Не мърдай!
- Азазел.
711
01:05:37,129 --> 01:05:40,549
Приятели... задава се революция.
712
01:05:40,758 --> 01:05:43,719
Когато човечеството разбере
какви сме, какво можем...
713
01:05:44,428 --> 01:05:46,430
... пред всеки от нас
ще бъде поставен избор.
714
01:05:46,806 --> 01:05:48,349
Да бъде поробен...
715
01:05:49,600 --> 01:05:52,061
... или да поеме управлението.
716
01:05:52,269 --> 01:05:54,563
Избирайте свободно, но знайте,
че ако не сте с нас,
717
01:05:54,772 --> 01:05:56,357
тогава, по определение, сте...
718
01:05:56,607 --> 01:05:58,943
... против нас.
719
01:05:59,151 --> 01:06:01,529
Можете да останете...
720
01:06:01,904 --> 01:06:04,949
... и да се биете за хората,
които ви мразят и се страхуват от вас,
721
01:06:06,116 --> 01:06:09,912
а може и да дойдете с мен
и да живеете като крале.
722
01:06:16,418 --> 01:06:18,462
И кралици.
723
01:06:29,306 --> 01:06:31,225
Ейнджъл.
- Шегуваш ли се?
724
01:06:31,851 --> 01:06:35,479
Хайде. Не ни е тук мястото.
725
01:06:35,688 --> 01:06:38,107
Няма от какво да се срамуваме.
726
01:06:43,028 --> 01:06:45,114
Трябва да направим нещо.
727
01:07:00,171 --> 01:07:01,464
Чакайте.
728
01:07:02,006 --> 01:07:03,299
Идвам с вас.
729
01:07:07,011 --> 01:07:08,596
Добър избор.
730
01:07:09,722 --> 01:07:14,351
Разкажи ми за мутацията си.
- Адаптирам се, за да оцелея.
731
01:07:17,730 --> 01:07:22,151
Затова и идвам с вас.
- Харесва ми.
732
01:07:27,698 --> 01:07:29,200
Алекс!
- Пазете се!
733
01:07:29,408 --> 01:07:30,784
Давай!
734
01:07:35,414 --> 01:07:37,792
Предпазваш приятелите си?
735
01:07:38,542 --> 01:07:42,046
Благороден жест.
Усещането е добро.
736
01:07:47,885 --> 01:07:49,845
Адаптирай се към това.
737
01:08:20,084 --> 01:08:23,671
МОСКВА, РУСИЯ
738
01:08:33,931 --> 01:08:35,558
Здравейте.
739
01:08:36,934 --> 01:08:43,566
Съжалявам за отношението,
което получихте от ЦРУ.
740
01:08:45,067 --> 01:08:47,361
Тези американци
са безпощадни.
741
01:08:48,237 --> 01:08:52,575
Сега и ракетите им са в Турция...
742
01:08:53,784 --> 01:08:57,913
... очаквам и вие да си харесате
нови ракетни убежища.
743
01:08:58,330 --> 01:09:04,712
Някъде, където отбранителната им
система няма да може да реагира навреме.
744
01:09:05,421 --> 01:09:09,300
Чувам, че в Куба е чудесно
по това време на годината.
745
01:09:10,134 --> 01:09:12,553
И е толкова близко до Флорида.
746
01:09:13,971 --> 01:09:15,890
Ракети в Куба?
747
01:09:18,267 --> 01:09:19,768
Вие сериозен ли сте?
748
01:09:20,644 --> 01:09:23,439
По-добре направо
да обявим война.
749
01:09:24,440 --> 01:09:26,650
Може би не бях достатъчно ясен.
750
01:09:29,028 --> 01:09:31,572
Ще направите,
каквото ви казвам.
751
01:09:33,365 --> 01:09:34,658
Добре.
752
01:09:35,159 --> 01:09:37,745
Да видим какво мисли КГБ за това.
753
01:09:42,374 --> 01:09:45,669
Ало? Генерал Армиволков.
754
01:09:48,672 --> 01:09:51,300
Нищо.
755
01:10:06,524 --> 01:10:07,817
Рейвън?
756
01:10:13,197 --> 01:10:15,324
Готови сме да ви
приберем вкъщи.
757
01:10:15,533 --> 01:10:17,660
Няма да се прибираме.
- Какво?
758
01:10:17,868 --> 01:10:20,996
Не иска да се връща в затвора.
- Той уби Дарвин.
759
01:10:21,205 --> 01:10:24,208
Още по-добра причина да
се приберете. Всичко свърши.
760
01:10:24,416 --> 01:10:26,335
Дарвин е мъртъв, Чарлз.
761
01:10:26,544 --> 01:10:28,504
А дори не можем
да го погребем.
762
01:10:31,048 --> 01:10:32,341
Можем да го отмъстим.
763
01:10:35,886 --> 01:10:37,847
Ерик, ела настрана, моля те.
764
01:10:41,225 --> 01:10:44,228
Те са само деца.
- Не. Бяха деца.
765
01:10:44,436 --> 01:10:47,857
Шоу си има армия.
На нас също ни трябва.
766
01:10:52,778 --> 01:10:56,657
Ще трябва да се подготвим.
Всички заедно.
767
01:10:56,866 --> 01:10:58,868
Нали?
- Да.
768
01:10:59,285 --> 01:11:01,036
Е, не можем да останем тук.
769
01:11:01,245 --> 01:11:04,540
Дори да отворят отново отдела,
пак не е безопасно.
770
01:11:04,748 --> 01:11:07,042
Няма къде да отидем.
771
01:11:09,378 --> 01:11:10,921
Напротив, имаме.
772
01:11:11,380 --> 01:11:13,382
Законът казва, че трябва
да я освободим.
773
01:11:13,591 --> 01:11:15,551
Законът се отнася до
човешки същества.
774
01:11:15,759 --> 01:11:19,096
Не до мутанти.
Те са прекалено опасни.
775
01:11:19,305 --> 01:11:23,350
В такива времена сигурността
е по-важна от свободата.
776
01:11:23,559 --> 01:11:26,228
Задава се война, Джон.
- Да...
777
01:11:26,770 --> 01:11:28,439
... но с кого?
778
01:11:42,453 --> 01:11:44,413
Отличен въпрос.
779
01:11:44,622 --> 01:11:47,291
Въпреки че не бих я
нарекла така.
780
01:11:47,500 --> 01:11:50,836
Под война се предполага, че
и двете страни имат шанс да победят.
781
01:12:00,304 --> 01:12:02,765
Капитане, не засичаме
американски кораби.
782
01:12:03,140 --> 01:12:05,768
Запазете курса, пълен напред.
783
01:12:06,268 --> 01:12:08,771
Руснаците пренасят
ракетите си към Куба.
784
01:12:09,313 --> 01:12:11,440
Разполагаме със седмица,
преди да акостират там.
785
01:12:11,649 --> 01:12:15,736
Флотът ни може да заеме тези позиции,
когато корабите им наближат.
786
01:12:16,445 --> 01:12:18,989
Ако техен кораб пресече линията...
787
01:12:19,198 --> 01:12:22,243
... ще означава, че обявяват
война на САЩ.
788
01:12:22,451 --> 01:12:25,996
Тогава няма да имаме друг избор,
освен да отговорим с ядрена атака.
789
01:12:26,163 --> 01:12:27,456
Съгласни ли сме?
790
01:12:32,670 --> 01:12:35,464
Разпоредете на седми флот.
791
01:12:37,341 --> 01:12:41,345
Това твое ли е?
- Не, наше е.
792
01:12:47,226 --> 01:12:52,106
Честно, Чарлз, не знам как си оцелял,
живеейки в такава мизерия.
793
01:12:52,314 --> 01:12:55,776
Е, аз му помогнах.
794
01:12:58,487 --> 01:13:00,656
Хайде, време е за тур.
795
01:13:08,164 --> 01:13:11,709
МОСКВА, РУСИЯ
796
01:13:13,377 --> 01:13:15,254
Скъпи другари,
797
01:13:16,046 --> 01:13:22,678
Съединените щати пращат
военни кораби към Куба.
798
01:13:23,262 --> 01:13:27,183
Това не ни оставя избор.
799
01:13:28,601 --> 01:13:31,896
Другарю Първи секретар...
800
01:13:32,897 --> 01:13:35,399
Трябва да пратим нашия флот.
801
01:13:38,736 --> 01:13:40,196
Пратете флота!
802
01:13:46,035 --> 01:13:48,871
Президентът Кенеди подписа
формално постановление,
803
01:13:49,038 --> 01:13:53,709
което нарежда блокада
на всички кораби, плаващи към Куба.
804
01:13:53,918 --> 01:13:55,878
Съветският съюз отговори,
определяйки действието като...
805
01:13:56,086 --> 01:14:00,007
"Още една крачка по пътя
към термоядрена война. "
806
01:14:10,768 --> 01:14:14,021
Сигурен ли си?
- Сигурен съм.
807
01:14:14,230 --> 01:14:15,689
Добре.
808
01:14:22,571 --> 01:14:24,073
Не, не мога. Съжалявам.
809
01:14:24,281 --> 01:14:26,534
Не мога да стрелям
по приятел от упор.
810
01:14:26,742 --> 01:14:28,536
О, стига. Знаеш, че мога
да го отклоня.
811
01:14:28,744 --> 01:14:31,163
Все ми казваш, че ми
трябват предизвикателства.
812
01:14:31,288 --> 01:14:34,291
Щом знаеш, че можеш да го отклониш,
значи не е предизвикателство.
813
01:14:35,334 --> 01:14:38,629
Какво стана с човека, който се опита
да извади подводница от водата?
814
01:14:38,838 --> 01:14:42,925
Не мога. За нещо толкова голямо
ми трябва подходящ момент и гняв...
815
01:14:43,134 --> 01:14:45,052
Не, гневът не е достатъчен.
816
01:14:45,803 --> 01:14:47,429
Досега е вършел работа.
817
01:14:47,680 --> 01:14:49,598
За малко да те убие
последния път.
818
01:14:51,142 --> 01:14:54,478
Ела насам. Да опитаме
нещо по-предизвикателно.
819
01:14:56,313 --> 01:14:59,400
Пастрокът ми прие възможността
за ядрена война напълно сериозно.
820
01:14:59,608 --> 01:15:02,736
Насам. Затова и построи
този бункер тук долу.
821
01:15:02,945 --> 01:15:05,156
Мисля, че може да го
използваме за тренировки.
822
01:15:05,364 --> 01:15:07,283
Не вярваш, че ще разбия стените?
823
01:15:07,491 --> 01:15:09,618
Построил го е, за да
издържи на ядрена бомба.
824
01:15:09,827 --> 01:15:11,287
Мисля, че ще се справи
с твоите атаки.
825
01:15:11,537 --> 01:15:14,415
Когато ползвам силите си,
се случват лоши неща.
826
01:15:14,623 --> 01:15:18,419
Защото не можеш да ги контролираш.
Те контролират теб.
827
01:15:18,627 --> 01:15:21,797
Затова сме тук, Алекс.
Затова тренираме.
828
01:15:26,343 --> 01:15:28,971
Това е невероятно.
Достигаш тон на звуковите вълни,
829
01:15:29,180 --> 01:15:31,891
който има същата резонантна честота
като стъклото. Затова то се чупи.
830
01:15:32,016 --> 01:15:34,602
Гласните ти струни са като
всеки друг мускул на тялото.
831
01:15:34,810 --> 01:15:36,103
Можеш да ги контролираш.
832
01:15:37,688 --> 01:15:40,441
"Във всеки един от нас
воюват две природи."
833
01:15:40,649 --> 01:15:42,151
Робърт Луис Стивънсън,
Джекил и Хайд.
834
01:15:42,359 --> 01:15:45,446
Отлична книга. Но историята не беше
за доброто и злото, нали, Ханк?
835
01:15:45,654 --> 01:15:49,492
Беше за животинската природа на човека
и борбата му, за да я овладее.
836
01:15:49,909 --> 01:15:52,161
Точно тази борба ти пречи.
837
01:15:52,369 --> 01:15:55,289
Не, Джекил се страхуваше от това,
на което е способен.
838
01:15:55,498 --> 01:15:56,999
Ти също се страхуваш.
839
01:15:57,249 --> 01:15:59,668
Ако наистина искаш да го направя,
по-добре се дръпни.
840
01:15:59,877 --> 01:16:01,128
Добре.
841
01:16:01,253 --> 01:16:03,172
Да затворя ли вратата?
- Да.
842
01:16:06,258 --> 01:16:08,052
Когато си готов, давай.
843
01:16:15,059 --> 01:16:16,352
О, Господи!
844
01:16:19,730 --> 01:16:22,650
Ще те науча да го контролираш,
Алекс.
845
01:16:25,444 --> 01:16:27,363
Сигурен ли си, че ще проработи?
846
01:16:27,571 --> 01:16:29,406
Всичко е възможно.
Дизайнът е вдъхновен от...
847
01:16:29,615 --> 01:16:32,034
Ханк, спри да говориш. Хайде.
848
01:16:32,243 --> 01:16:33,702
И помни - викай с всички сили.
849
01:16:33,911 --> 01:16:35,913
Имаш нужда от звуковите вълни,
за да полетиш.
850
01:16:36,122 --> 01:16:38,207
Ако ги уловиш под подходящ ъгъл,
ще те понесат.
851
01:16:38,415 --> 01:16:40,501
Ще ме понесат.
852
01:16:40,709 --> 01:16:43,212
Много успокояващо.
- Късмет.
853
01:16:44,421 --> 01:16:46,215
И не забравяй да викаш!
854
01:16:55,432 --> 01:16:59,228
Ако искаш този път да ме победиш,
ще трябва да освободиш звяра.
855
01:17:00,437 --> 01:17:03,732
По местата...
Готови...
856
01:17:03,941 --> 01:17:05,234
Старт!
857
01:17:19,623 --> 01:17:21,125
Поздравления, приятелю.
858
01:17:21,333 --> 01:17:22,960
Робърт Луис Стивънсън би се гордял.
859
01:17:25,337 --> 01:17:26,630
Впечатляващо, Ханк.
860
01:17:26,922 --> 01:17:29,383
С тези големи крака ти трябва
само един червен нос.
861
01:17:29,633 --> 01:17:31,719
Нали, Бозо?
- Приключих за днес.
862
01:17:31,927 --> 01:17:33,220
Благодаря ти, Алекс.
863
01:17:33,971 --> 01:17:35,389
Давай, Ханк.
864
01:17:46,150 --> 01:17:47,443
Ако използваш половината
си концентрация,
865
01:17:47,568 --> 01:17:48,819
за да контролираш как изглеждаш,
866
01:17:49,320 --> 01:17:52,615
значи ти остава само другата половина
за всичко останало.
867
01:17:52,823 --> 01:17:55,826
Просто отбелязвам нещо,
което може да спаси живота ти.
868
01:17:59,705 --> 01:18:01,499
Искаш обществото да те приеме...
869
01:18:02,500 --> 01:18:05,294
... но ти самата не можеш
да се приемеш.
870
01:18:10,841 --> 01:18:12,134
Секси!
871
01:18:12,343 --> 01:18:15,638
Това е само прототип. Завършеният
модел ще изглежда много по-добре.
872
01:18:15,846 --> 01:18:18,849
Костюмът ще бъде едно цяло.
Тези сензори измерват енергията ти.
873
01:18:19,058 --> 01:18:21,477
Този панел я фокусира,
а останалото се абсорбира.
874
01:18:21,685 --> 01:18:24,814
Добре, опитай да уцелиш онзи по средата.
Само този по средата, чу ли?
875
01:18:25,147 --> 01:18:26,440
Късмет.
876
01:18:35,866 --> 01:18:38,119
Трябва да видиш това.
Гените ти са изключителни.
877
01:18:38,327 --> 01:18:40,955
Клетките ти стареят два пъти по-бавно
от тези на нормален човек.
878
01:18:41,163 --> 01:18:43,791
Когато станеш на 40, ще имаш
левкоцитите на тийнейджър.
879
01:18:43,999 --> 01:18:48,337
Имаш най-невероятната клетъчна
структура, която съм виждал.
880
01:18:52,174 --> 01:18:54,510
Наистина ли вярваш,
че ще полетя този път?
881
01:18:54,718 --> 01:18:56,011
Без съмнение.
882
01:18:56,345 --> 01:18:57,680
Имам ти доверие.
- Поласкан съм.
883
01:18:57,888 --> 01:18:59,723
На теб ти нямам.
- Не казвай нищо.
884
01:19:00,724 --> 01:19:02,059
Ще умра!
885
01:19:02,268 --> 01:19:04,478
Няма да те караме да правиш нещо,
което не ти е...
886
01:19:04,687 --> 01:19:05,980
Нека помогна.
887
01:19:07,565 --> 01:19:08,858
Ерик!
888
01:19:29,920 --> 01:19:31,213
Какво?
889
01:19:31,380 --> 01:19:33,007
Знаеш, че мислеше същото.
890
01:19:33,591 --> 01:19:37,094
Чудесна работа, Ханк. Благодаря.
- Добре, Алекс. Искам да уцелиш хикса.
891
01:19:38,053 --> 01:19:40,222
Опитай се да не ме удряш.
Ще ти бъда благодарен.
892
01:19:40,639 --> 01:19:43,350
Ти сериозно ли?
- Напълно.
893
01:19:43,559 --> 01:19:45,394
Имам пълна вяра в теб.
894
01:19:58,657 --> 01:20:03,245
Още ли съм клоун?
- Да, Ханк, още си клоун.
895
01:20:03,454 --> 01:20:05,080
Но си свършил добра работа.
896
01:20:07,792 --> 01:20:12,046
Виждаш чинията?
Опитай се да я обърнеш към нас.
897
01:20:30,648 --> 01:20:35,820
Вярвам, че истинската концентрация
е някъде между гнева и покоя.
898
01:20:37,613 --> 01:20:39,490
Ще възразиш ли, ако...
899
01:21:13,858 --> 01:21:15,651
Какво ми направи?
900
01:21:16,902 --> 01:21:20,656
Достигнах до най-светлата
част на паметта ти.
901
01:21:22,366 --> 01:21:25,035
Много красив спомен, Ерик.
Благодаря.
902
01:21:25,703 --> 01:21:28,497
Не знаех, че все още го помня.
903
01:21:28,831 --> 01:21:31,500
У теб има много повече,
отколкото подозираш.
904
01:21:31,709 --> 01:21:34,170
Не само болка и гняв.
905
01:21:34,837 --> 01:21:36,547
Има и добро. Усетих го.
906
01:21:37,715 --> 01:21:39,842
И когато получиш
достъп до всичко...
907
01:21:40,217 --> 01:21:42,887
... ще притежаваш
несравнима сила.
908
01:21:44,096 --> 01:21:45,639
Дори и с моята.
909
01:21:47,099 --> 01:21:48,392
Хайде, опитай пак.
910
01:22:30,601 --> 01:22:31,894
Браво.
911
01:22:32,144 --> 01:22:34,021
Президентът ще направи обръщение.
912
01:22:36,065 --> 01:22:40,027
Ще бъде политика на тази нация
да гледа на всяка ракета,
913
01:22:40,236 --> 01:22:43,697
изстреляна от Куба, към която и да е
страна от Западното полукълбо,
914
01:22:43,906 --> 01:22:48,035
като на атака от Съветския съюз
срещу Съединените щати,
915
01:22:48,244 --> 01:22:51,455
изискваща пълен ответен удар
срещу Съветския съюз.
916
01:22:51,789 --> 01:22:54,250
Ето къде ще намерим Шоу.
- Откъде знаеш?
917
01:22:54,458 --> 01:22:58,045
Сблъсък на две суперсили. Той иска
да започне Трета световна война.
918
01:22:58,254 --> 01:22:59,922
Не би оставил нищо
на случайността.
919
01:23:00,131 --> 01:23:01,924
Дотук с дипломацията.
920
01:23:02,133 --> 01:23:04,426
Предлагам ви да
се наспите добре.
921
01:23:07,471 --> 01:23:11,725
Напрежението расте, докато
съветският кораб приближава Куба.
922
01:23:11,934 --> 01:23:16,480
Положените дипломатически усилия
засега не дават резултат.
923
01:23:16,814 --> 01:23:21,110
И докато американският народ
се подготвя за ядрена атака,
924
01:23:21,318 --> 01:23:24,572
получаваме доклади за
паническо изкупуване на стоки.
925
01:23:24,780 --> 01:23:27,408
Супермаркетите биват изпразвани,
докато убежища,
926
01:23:27,533 --> 01:23:29,660
неизползвани от
Втората световна война...
927
01:23:29,785 --> 01:23:32,496
... се зареждат в готовност
за бъдещите събития.
928
01:23:32,705 --> 01:23:36,333
За цялата си история Америка
не е била под по-голяма заплаха.
929
01:23:36,542 --> 01:23:38,169
Светът се готви за война,
930
01:23:38,377 --> 01:23:40,337
а мен няма кой да ме спре.
931
01:23:46,093 --> 01:23:47,386
Влез.
932
01:23:48,137 --> 01:23:49,430
Здравей.
933
01:23:50,181 --> 01:23:52,141
Имам изненада за теб.
934
01:24:00,608 --> 01:24:04,111
Изолирах правилния маркер
от ДНК пробата ти.
935
01:24:04,320 --> 01:24:05,988
Серумът работи
като антибиотик.
936
01:24:06,197 --> 01:24:09,283
Атакува клетките, които
причиняват мутацията ни.
937
01:24:09,492 --> 01:24:12,203
Няма да засегне възможностите ни,
само външния ни вид.
938
01:24:14,830 --> 01:24:16,415
Още ли искаш да го направиш?
939
01:24:17,958 --> 01:24:19,960
Ще трябва ли да се крием?
940
01:24:21,378 --> 01:24:23,130
Ти вече се криеш.
941
01:24:23,339 --> 01:24:26,217
В момента се криеш така,
както аз се крия цял живот.
942
01:24:27,051 --> 01:24:30,346
Не искам да се чувствам като изрод
през цялото време. Искам да изглеждам...
943
01:24:30,554 --> 01:24:32,598
Нормално.
- Да.
944
01:24:40,022 --> 01:24:41,315
Ханк, недей!
945
01:24:43,067 --> 01:24:45,027
Красив си, Ханк.
946
01:24:45,236 --> 01:24:47,488
Перфектен си.
Такъв, какъвто си.
947
01:24:50,116 --> 01:24:53,410
Виж ни само. Погледни колко
много постигнахме тази седмица.
948
01:24:53,619 --> 01:24:55,579
Всичко, което ще постигнем.
949
01:24:56,747 --> 01:24:59,041
Ние сме различни.
950
01:24:59,250 --> 01:25:02,086
Не бива да се опитваме да
се слеем с обществото.
951
01:25:02,795 --> 01:25:05,923
Обществото трябва да се стреми
да заприлича на нас.
952
01:25:06,924 --> 01:25:09,927
Гордея се, че съм мутант.
953
01:25:15,057 --> 01:25:16,600
Искам да ти кажа...
954
01:25:16,809 --> 01:25:21,772
... че дори утре да спасим света и
мутантите бъдат приети в обществото,
955
01:25:22,231 --> 01:25:25,609
моите крака и твоята синя форма...
956
01:25:25,860 --> 01:25:27,653
... няма да се възприемат
като красиви.
957
01:25:33,367 --> 01:25:34,743
В момента си красива.
958
01:25:36,704 --> 01:25:39,832
Този лек ни е нужен.
959
01:26:06,817 --> 01:26:10,321
Куба... Русия, Америка.
960
01:26:10,529 --> 01:26:12,406
Няма разлика.
961
01:26:12,615 --> 01:26:15,451
Шоу обяви война на човечеството,
на всички нас.
962
01:26:15,659 --> 01:26:16,952
Трябва да бъде спрян.
963
01:26:18,496 --> 01:26:21,749
Няма да го спра.
Ще го убия.
964
01:26:24,960 --> 01:26:27,671
Ще бъдеш ли достатъчно силен,
че да ми го позволиш?
965
01:26:33,219 --> 01:26:35,638
Отдавна знаеш защо съм тук, Чарлз.
966
01:26:36,013 --> 01:26:38,182
Но нещата се промениха.
967
01:26:38,390 --> 01:26:40,309
Това, което започна
като тайна мисия,
968
01:26:40,518 --> 01:26:43,103
утре ще бъде известно на цял свят.
Мутантите съществуват.
969
01:26:43,312 --> 01:26:46,148
Шоу, ние... те няма да ни различат.
970
01:26:46,357 --> 01:26:47,983
Ще се страхуват от нас.
971
01:26:48,192 --> 01:26:50,110
И този страх ще се
превърне в омраза.
972
01:26:50,319 --> 01:26:52,154
Не и ако предотвратим войната.
973
01:26:52,363 --> 01:26:55,491
Не и ако спрем Шоу. Не и ако
рискуваме животите си за това.
974
01:26:55,699 --> 01:26:58,661
Те биха ли направили същото за нас?
- Можем да бъдем по-добри от тях.
975
01:26:58,869 --> 01:27:02,498
Вече сме. Ние сме следващата
стъпка в човешката еволюция.
976
01:27:02,706 --> 01:27:04,542
Ти сам го каза!
- Не.
977
01:27:10,881 --> 01:27:13,676
Или го правиш от арогантност?
- Моля?
978
01:27:14,009 --> 01:27:16,178
След утрешния ден,
ще се обърнат срещу нас.
979
01:27:16,345 --> 01:27:19,515
Но ти не го виждаш, защото мислиш,
че всички те са като Мойра.
980
01:27:20,015 --> 01:27:22,184
Ти пък мислиш,
че всички са като Шоу.
981
01:27:24,228 --> 01:27:28,357
Чуй ме много внимателно,
приятелю.
982
01:27:28,566 --> 01:27:31,402
Убийството на Шоу
няма да ти донесе мир.
983
01:27:33,279 --> 01:27:35,614
Мирът никога не ми е бил цел.
984
01:28:21,952 --> 01:28:23,245
Не.
985
01:28:55,027 --> 01:28:56,445
Е...
986
01:28:58,531 --> 01:28:59,949
Това е изненадващо.
987
01:29:00,157 --> 01:29:01,742
От приятните изненади ли е?
988
01:29:03,702 --> 01:29:07,123
Излез, Рейвън.
Искам да си лягам.
989
01:29:07,331 --> 01:29:09,667
Може би след няколко години.
990
01:29:13,379 --> 01:29:15,172
Какво ще кажеш за сега?
991
01:29:20,177 --> 01:29:21,679
Предпочитам истинската Рейвън.
992
01:29:25,474 --> 01:29:29,186
Казах "истинската".
993
01:29:38,195 --> 01:29:39,488
Перфектна.
994
01:29:43,909 --> 01:29:45,494
Ще ми подадеш ли халата?
995
01:29:45,911 --> 01:29:48,122
Не е нужно да се криеш.
996
01:29:52,084 --> 01:29:56,714
Някога искала ли си да
скриеш окраската на тигър?
997
01:29:58,215 --> 01:29:59,675
Не, но...
998
01:29:59,884 --> 01:30:02,178
Ти си изключително
същество, Рейвън.
999
01:30:03,596 --> 01:30:06,223
През целия ти живот светът
се е опитвал да те опитоми.
1000
01:30:07,016 --> 01:30:08,726
Време е да бъдеш свободна.
1001
01:30:29,455 --> 01:30:31,749
Понякога се чудя какъв
щеше да бъде животът ми,
1002
01:30:31,957 --> 01:30:33,834
ако не ме беше намерил
онази нощ.
1003
01:30:34,043 --> 01:30:35,544
Извинявай, какво? Ти...
1004
01:30:37,797 --> 01:30:39,423
За Бога, Рейвън!
1005
01:30:39,632 --> 01:30:41,759
Къде са ти дрехите?
Облечи нещо.
1006
01:30:41,967 --> 01:30:43,886
Не това каза, когато
ме видя за пръв път.
1007
01:30:44,720 --> 01:30:48,182
Но домашните любимци са по-сладки,
когато са малки, нали?
1008
01:30:48,390 --> 01:30:52,186
Не знам какво ти става напоследък.
Мислех, че ще си в добро настроение.
1009
01:30:52,645 --> 01:30:56,607
Ханк ми каза, че е намерил
решение на козметичния ти...
1010
01:30:56,816 --> 01:30:58,400
... проблем.
1011
01:30:59,568 --> 01:31:02,112
Ще ми кажеш ли какво става
или да ти прочета мислите?
1012
01:31:02,321 --> 01:31:04,198
Обеща ми, че никога
няма да го правиш.
1013
01:31:04,406 --> 01:31:05,783
До съвсем скоро...
1014
01:31:05,991 --> 01:31:08,869
... нямах нужда от дарбата си,
за да знам какво мислиш, Рейвън.
1015
01:31:09,078 --> 01:31:12,623
Чарлз, винаги съм мислила, че двамата
с теб ще се опълчим срещу света.
1016
01:31:12,832 --> 01:31:14,291
Но без значение колко е зле,
1017
01:31:14,500 --> 01:31:17,378
ти не желаеш до се изправиш срещу него.
Искаш да бъдеш част от него.
1018
01:31:25,177 --> 01:31:28,222
Отидох до въздушната база.
Донесете сандъка, маркиран с "Х" - Ханк
1019
01:31:39,984 --> 01:31:41,277
Какво се е случило тук?
1020
01:31:49,660 --> 01:31:51,454
Ханк е свършил добра работа.
1021
01:31:51,662 --> 01:31:53,497
Наистина ли трябва
да ги носим?
1022
01:31:53,706 --> 01:31:56,500
Тъй като никой от нас не е мутирал,
за да издържи на екстремни ускорения
1023
01:31:56,709 --> 01:31:59,962
или на дъжд от куршуми,
ви предлагам да се екипираме.
1024
01:32:24,361 --> 01:32:25,696
Къде е Ханк?
1025
01:32:27,656 --> 01:32:30,159
Тук съм.
1026
01:32:38,667 --> 01:32:40,544
Ханк?
1027
01:32:45,424 --> 01:32:48,469
Не атакува клетките.
1028
01:32:48,677 --> 01:32:50,805
Засили мутацията им.
1029
01:32:52,223 --> 01:32:53,516
Не се получи.
1030
01:32:53,933 --> 01:32:56,811
Напротив, Ханк.
Не виждаш ли?
1031
01:32:57,019 --> 01:33:00,356
Точно такъв трябва да бъдеш.
1032
01:33:00,773 --> 01:33:02,066
Това си ти.
1033
01:33:04,193 --> 01:33:05,486
Без повече криене.
1034
01:33:06,278 --> 01:33:07,738
Не си изглеждал по-добре.
1035
01:33:08,405 --> 01:33:09,698
Ханк!
1036
01:33:10,616 --> 01:33:12,827
Не ми се подигравай!
1037
01:33:13,035 --> 01:33:14,411
Ханк, остави го, моля те.
1038
01:33:14,954 --> 01:33:16,247
Ханк! Ханк!
1039
01:33:19,083 --> 01:33:20,543
Не се подигравах.
1040
01:33:20,793 --> 01:33:22,586
И аз признавам,
че изглеждаш яко.
1041
01:33:23,087 --> 01:33:26,590
Измислих ти име - Звяр.
1042
01:33:28,717 --> 01:33:30,594
Сигурен ли си, че можеш
да го пилотираш?
1043
01:33:30,803 --> 01:33:33,639
Разбира се, че мога.
Нали аз го проектирах.
1044
01:33:35,975 --> 01:33:39,728
КУБА
1045
01:33:45,317 --> 01:33:47,278
Местоположение на
товарния кораб.
1046
01:33:47,486 --> 01:33:50,906
Беринг 1-8-0 при 12 възела.
1047
01:33:52,575 --> 01:33:54,785
Три минути, докато
пресече линията, сър.
1048
01:33:55,995 --> 01:33:58,747
Господ да им е на помощ,
ако я преминат.
1049
01:34:00,583 --> 01:34:01,959
Бог да е на помощ
на всички ни.
1050
01:34:02,460 --> 01:34:03,711
До генералния щаб.
1051
01:34:03,836 --> 01:34:05,880
Генерален щаб, генерален щаб!
1052
01:34:06,088 --> 01:34:08,549
Всички да заемат позиции.
1053
01:34:08,757 --> 01:34:10,301
Изпълняваме план "Зебра".
1054
01:34:23,606 --> 01:34:28,486
Капитане, вече имаме заповеди.
Защо очаквате нови?
1055
01:34:28,944 --> 01:34:32,990
Преживял съм една война, другарю.
1056
01:34:34,533 --> 01:34:36,660
Предпочитам да не започвам друга.
1057
01:34:39,205 --> 01:34:41,290
По бойни позиции! Веднага!
1058
01:34:44,043 --> 01:34:48,923
Артилерия, прицели се
в товарен кораб на 1-8-0.
1059
01:34:51,050 --> 01:34:53,761
Всички оръжия са в готовност.
1060
01:34:54,345 --> 01:34:56,096
От Кремлин, сър.
1061
01:34:56,680 --> 01:35:00,518
Нови заповеди. От 10:25 днес на кораба
"Аралско море" му е наредено
1062
01:35:01,018 --> 01:35:03,187
да промени курса си и
да акостира в Одеса.
1063
01:35:03,479 --> 01:35:04,980
"Аралско море", обади се.
1064
01:35:05,898 --> 01:35:07,358
"Аралско море", обади се.
1065
01:35:08,651 --> 01:35:11,278
Не отговарят.
Няма да променят курса си.
1066
01:35:11,570 --> 01:35:14,115
"Аралско море", имате
заповед да се обърнете.
1067
01:35:14,532 --> 01:35:15,866
Не пресичайте линията.
1068
01:35:16,909 --> 01:35:18,702
Вече можем да стреляме
по целта, сър.
1069
01:35:18,911 --> 01:35:21,831
Бъдете готови.
- Готови сме, сър.
1070
01:35:34,426 --> 01:35:36,387
Ситуацията е напечена.
1071
01:35:47,356 --> 01:35:49,692
"Аралско море",
заповядано ви бе да обърнете.
1072
01:35:50,609 --> 01:35:53,320
Екипажът на "Аралско море"
е избит. Шоу е бил там.
1073
01:35:53,529 --> 01:35:54,864
И все още е някъде тук.
1074
01:35:55,072 --> 01:35:56,824
Отправил е кораба
на курс към линията.
1075
01:35:57,032 --> 01:35:59,743
Ако я пресече, нашите
момчета ще го взривят.
1076
01:35:59,952 --> 01:36:01,704
И войната ще започне.
1077
01:36:01,954 --> 01:36:03,581
Освен ако не са наши момчета.
1078
01:36:06,417 --> 01:36:08,919
"Индипендънс", говори
"Александър Невски".
1079
01:36:09,128 --> 01:36:11,005
Загубихме контрол
над товарния ни кораб.
1080
01:36:11,213 --> 01:36:12,590
Инструктирахме го да спре.
1081
01:36:12,798 --> 01:36:15,718
Не стреляйте!
Повтарям, не стреляйте!
1082
01:36:15,926 --> 01:36:19,013
Заповядали са на товарния
кораб да обърне, сър.
1083
01:36:19,221 --> 01:36:21,515
Това е уловка. Не им
обръщайте внимание!
1084
01:36:21,765 --> 01:36:24,435
Готови за стрелба.
- Готови за стрелба, сър.
1085
01:36:24,643 --> 01:36:28,606
Започвам отброяване.
Пет, четири...
1086
01:36:50,836 --> 01:36:52,129
Дръжте се!
1087
01:37:07,228 --> 01:37:08,521
Какво беше това?
1088
01:37:08,729 --> 01:37:10,773
Руснаците. Стреляха по
собствения си кораб.
1089
01:37:11,440 --> 01:37:13,359
Следващия път ни
предупредете, професоре.
1090
01:37:13,484 --> 01:37:15,152
Съжалявам. Добре ли си?
1091
01:37:15,361 --> 01:37:16,654
Да.
1092
01:37:16,904 --> 01:37:18,447
По дяволите...
1093
01:37:18,656 --> 01:37:21,158
Прехвърли ме на главния щаб.
Искам нови заповеди.
1094
01:37:25,204 --> 01:37:27,248
Поздравления, другарю.
1095
01:37:27,623 --> 01:37:31,335
Току-що предотврати
ядрена война!
1096
01:37:32,086 --> 01:37:35,005
Какво?
- Заведете го в ареста.
1097
01:37:35,214 --> 01:37:38,843
Какво се случи току-що?
1098
01:37:39,051 --> 01:37:40,761
Казват, че другарят си е загубил ума.
1099
01:37:41,095 --> 01:37:43,139
Американците аплодират.
1100
01:37:44,598 --> 01:37:48,269
Тук са. Телепатът е силен.
1101
01:37:50,437 --> 01:37:52,940
Преминаваме към резервния план.
1102
01:37:54,942 --> 01:37:58,446
Това беше вдъхновяващо, Чарлз.
- Благодаря, но не мога да намеря Шоу.
1103
01:37:58,654 --> 01:38:00,573
Там е. Трябва да го намерим.
1104
01:38:01,699 --> 01:38:04,618
Има ли нещо необичайно
на радара или скенерите?
1105
01:38:04,827 --> 01:38:08,622
Не. Нищо.
- Значи трябва да е под водата.
1106
01:38:08,831 --> 01:38:10,291
А ние нямаме сонар.
1107
01:38:12,793 --> 01:38:15,421
Напротив, имаме.
- Да, имаме.
1108
01:38:20,134 --> 01:38:24,096
Готови са за война. Трябва да
налеем още малко масло в огъня.
1109
01:38:24,305 --> 01:38:27,308
Все още разполагаме с
най-мощното оръжие.
1110
01:38:28,017 --> 01:38:29,310
Мен.
1111
01:38:29,518 --> 01:38:31,937
Включи ядрения реактор
на 100% мощност...
1112
01:38:32,146 --> 01:38:34,440
... и направи така, че никой
да не ме притеснява.
1113
01:38:37,485 --> 01:38:39,779
Ханк, изправи самолета!
1114
01:38:46,160 --> 01:38:47,620
Не ме приближавай.
1115
01:38:48,329 --> 01:38:49,955
Звяр, отвори вратите!
1116
01:38:58,506 --> 01:39:01,467
Запомни! Това е мускул.
1117
01:39:01,675 --> 01:39:03,135
Ти го контролираш!
1118
01:39:03,344 --> 01:39:05,679
Ще бъдеш тук през цялото време.
1119
01:39:05,888 --> 01:39:07,389
Ще се видим скоро!
1120
01:39:07,598 --> 01:39:09,517
При мой сигнал! Три!
1121
01:39:10,351 --> 01:39:13,062
Две! Едно! Давай!
1122
01:39:29,620 --> 01:39:32,081
Предупредете всички от флота
да свалят слушалките си.
1123
01:39:45,302 --> 01:39:47,179
Банши установи
местоположението на Шоу.
1124
01:39:49,890 --> 01:39:52,601
Готов ли си за това?
- Сега ще разберем.
1125
01:40:56,332 --> 01:40:59,084
Запомни, състоянието между гняв...
1126
01:40:59,460 --> 01:41:01,587
... и покой.
1127
01:42:24,712 --> 01:42:26,005
Ерик, дай ми ръка!
1128
01:42:27,882 --> 01:42:30,509
Дръжте се, момчета.
Ще ни подруса.
1129
01:42:45,941 --> 01:42:47,234
Ерик, хвани ръката ми!
1130
01:43:39,453 --> 01:43:42,123
Мойра? Добре ли си?
- Да.
1131
01:43:45,000 --> 01:43:47,837
Прочетох мислите на
телепортиращия се.
1132
01:43:48,045 --> 01:43:50,297
Шоу набавя силата си
от подводницата.
1133
01:43:50,506 --> 01:43:52,091
Превръща себе си
в ядрена бомба.
1134
01:43:52,299 --> 01:43:54,426
Нямаме време.
Гайгеровият брояч ще откачи.
1135
01:43:54,635 --> 01:43:58,097
Ето какво ще направим. Свържи се по
радиото и кажи да разделят флотовете.
1136
01:43:58,305 --> 01:44:00,933
Отивам.
- Звяр, Хавок, помогнете му.
1137
01:44:01,142 --> 01:44:03,269
Ерик, мога да те водя,
щом проникнеш,
1138
01:44:03,477 --> 01:44:05,604
но искам да изключиш нещото,
което ме блокира...
1139
01:44:05,813 --> 01:44:07,982
... и нека се надяваме,
че не е твърде късно.
1140
01:44:08,190 --> 01:44:09,608
Ясно.
- Късмет!
1141
01:44:09,817 --> 01:44:11,485
Рейвън, спри!
- Искам да им помогна.
1142
01:44:11,694 --> 01:44:15,322
Нямаме време за това. Ако някой влезе,
ти ще се погрижиш, ясно?
1143
01:44:15,990 --> 01:44:17,283
Добре.
1144
01:44:33,507 --> 01:44:34,800
Звяр!
1145
01:44:38,179 --> 01:44:39,805
Ако ние умрем, ти идваш с нас!
1146
01:44:43,100 --> 01:44:45,895
Вярваме, че д-р Шоу се
опитва да взриви бомба.
1147
01:44:50,566 --> 01:44:52,902
Ерик... стигни до центъра
на подводницата.
1148
01:44:53,110 --> 01:44:54,695
Умът ми не може да пробие там.
1149
01:44:54,904 --> 01:44:57,156
Трябва да предположим,
че Шоу е там.
1150
01:45:14,799 --> 01:45:17,676
Това е ядреният реактор.
Деактивирай го.
1151
01:45:30,105 --> 01:45:32,024
Спри! Не мърдай!
1152
01:45:39,824 --> 01:45:41,117
Пазете се.
1153
01:46:04,515 --> 01:46:07,268
Ерик, там си. Стигна мястото.
- Не е тук, Чарлз.
1154
01:46:07,476 --> 01:46:08,936
Шоу не е тук! Слязъл е
от подводницата!
1155
01:46:09,145 --> 01:46:10,771
Трябва да е там! Трябва!
1156
01:46:10,980 --> 01:46:13,107
Няма къде да бъде.
Продължавай да търсиш.
1157
01:46:13,274 --> 01:46:16,569
Аз ти казвам, че не е тук.
Тук няма никого, по дяволите!
1158
01:46:19,363 --> 01:46:21,240
Ерик.
1159
01:46:21,657 --> 01:46:23,117
Каква приятна изненада.
1160
01:46:23,325 --> 01:46:24,743
Ерик? Ерик.
1161
01:46:27,329 --> 01:46:29,165
Радвам се да те видя отново.
1162
01:46:46,015 --> 01:46:48,142
Може ли да те попитам нещо?
1163
01:46:49,226 --> 01:46:50,853
Защо си от другата страна?
1164
01:46:51,061 --> 01:46:54,482
Изчезна. На същото място.
Не мога да комуникирам с него.
1165
01:46:54,690 --> 01:46:56,692
Защо се бориш
за обречена раса,
1166
01:46:56,859 --> 01:46:58,986
която ще ни погне,
веднага щом разбере,
1167
01:46:59,195 --> 01:47:00,696
че краят им наближава?
1168
01:47:44,406 --> 01:47:46,575
Съжалявам за случилото се
в лагерите.
1169
01:47:48,869 --> 01:47:50,496
Наистина.
1170
01:47:58,921 --> 01:48:02,216
Върна се! Ерик, каквото
и да правиш, продължавай.
1171
01:48:02,424 --> 01:48:04,260
Започва да работи.
1172
01:48:04,468 --> 01:48:07,346
Всичко, което направих,
го направих за теб.
1173
01:48:07,763 --> 01:48:12,059
За да отключа силата ти...
За да те накарам да я приемеш.
1174
01:48:15,229 --> 01:48:16,480
Получава се!
1175
01:48:16,605 --> 01:48:18,899
Започвам да го виждам,
но не мога да докосна ума му.
1176
01:48:33,289 --> 01:48:36,083
Измина дълъг път от
кривенето на порти.
1177
01:48:36,292 --> 01:48:37,877
Гордея се с теб.
1178
01:48:45,801 --> 01:48:48,262
А това е само върхът
на айсберга при теб.
1179
01:48:48,637 --> 01:48:51,640
Помисли колко много
можем да постигнем...
1180
01:48:51,974 --> 01:48:53,267
... заедно.
1181
01:49:12,703 --> 01:49:14,663
Спри! Азазел.
1182
01:49:29,845 --> 01:49:33,140
Не искам да те наранявам, Ерик.
Никога не съм го искал.
1183
01:49:33,349 --> 01:49:36,519
Просто искам да ти помогна.
Нашият миг настъпи.
1184
01:49:36,727 --> 01:49:38,562
Нашето време.
1185
01:49:39,063 --> 01:49:43,192
Ние сме бъдещето
на човешката раса.
1186
01:49:43,400 --> 01:49:45,820
Ти и аз, синко.
1187
01:49:46,028 --> 01:49:48,489
Този свят може да бъде наш.
1188
01:49:50,116 --> 01:49:54,036
Всичко, което стори,
ме направи по-силен.
1189
01:49:54,954 --> 01:49:57,581
Ти ме превърна в оръжието,
което съм днес.
1190
01:49:59,291 --> 01:50:01,127
Това е вярно.
1191
01:50:02,044 --> 01:50:04,255
Винаги съм го знаел.
1192
01:50:10,177 --> 01:50:12,096
Ти си моят създател.
1193
01:50:12,805 --> 01:50:14,098
Сега, Чарлз!
1194
01:50:15,891 --> 01:50:17,184
Добре ли си?
1195
01:50:17,351 --> 01:50:19,687
Мойра, тихо. Едва го удържам.
1196
01:50:33,367 --> 01:50:35,119
Съжалявам, Чарлз.
- Ерик, моля те. Недей!
1197
01:50:35,369 --> 01:50:36,662
Бъди по-добрият човек.
1198
01:50:36,787 --> 01:50:38,080
Не, че ти нямам доверие.
1199
01:50:38,205 --> 01:50:39,665
Ерик, няма да има
връщане назад.
1200
01:50:41,041 --> 01:50:42,334
Не!
1201
01:50:43,711 --> 01:50:45,254
Не го прави, Ерик!
1202
01:50:52,386 --> 01:50:53,762
Ако си там...
1203
01:50:53,971 --> 01:50:57,099
... искам да знаеш, че съм
съгласен с всяка твоя дума.
1204
01:50:59,768 --> 01:51:01,729
Ние сме бъдещето.
1205
01:51:03,856 --> 01:51:05,149
Но...
1206
01:51:06,650 --> 01:51:08,027
За жалост...
1207
01:51:08,819 --> 01:51:10,696
... ти уби майка ми.
1208
01:51:19,330 --> 01:51:21,123
Ето какво ще направим.
1209
01:51:21,999 --> 01:51:23,292
Моля те, Ерик, недей.
1210
01:51:23,417 --> 01:51:27,213
Ще преброя до три и тогава
ще преместя монетата.
1211
01:51:29,215 --> 01:51:31,008
Едно...
1212
01:51:32,134 --> 01:51:33,969
Моля те, Ерик.
1213
01:51:41,977 --> 01:51:43,687
Две...
1214
01:51:49,777 --> 01:51:51,070
Три.
1215
01:52:20,224 --> 01:52:23,144
Руснаците също са загрижени...
1216
01:52:23,352 --> 01:52:25,980
... и ще се присъединят към
удара срещу мутантите.
1217
01:52:26,188 --> 01:52:28,065
Можем да спрем
заплахата завинаги.
1218
01:52:28,274 --> 01:52:30,192
Няма да имаме друга
такава възможност.
1219
01:52:30,401 --> 01:52:32,319
Имаме наш агент на този плаж.
1220
01:52:32,528 --> 01:52:35,489
Един агент.
- Тя е добър служител.
1221
01:52:35,698 --> 01:52:38,242
Тя е второстепенна щета.
1222
01:52:43,622 --> 01:52:46,959
Днес преставаме да
спорим помежду си.
1223
01:53:09,982 --> 01:53:12,568
Осъзнайте го,
братя и сестри.
1224
01:53:13,235 --> 01:53:15,029
Истинският враг е там.
1225
01:53:16,447 --> 01:53:19,283
Усещам как оръжията им
се придвижват по водата...
1226
01:53:19,408 --> 01:53:21,744
... как насочват ракетите си към нас.
1227
01:53:21,952 --> 01:53:24,330
Американци, руснаци...
1228
01:53:24,663 --> 01:53:26,165
... хора.
1229
01:53:26,874 --> 01:53:29,376
Сплотени от страха им
към непознатото.
1230
01:53:30,336 --> 01:53:34,215
Неандерталецът е уплашен,
приятели мутанти!
1231
01:53:36,467 --> 01:53:37,760
Хайде, Чарлз.
1232
01:53:40,054 --> 01:53:41,347
Кажи ми, че греша.
1233
01:54:01,617 --> 01:54:04,537
Командире, тук "Браво" 70.
1234
01:54:04,745 --> 01:54:06,956
Отговорете. Край.
1235
01:54:07,164 --> 01:54:09,416
Плажът е обезопасен.
Отменете атаката.
1236
01:54:09,667 --> 01:54:12,169
Плажът е под прицел и сме
готови да стреляме, сър.
1237
01:54:12,378 --> 01:54:14,588
Изчакай.
- Изчакваме, сър.
1238
01:54:14,755 --> 01:54:16,924
Нови заповеди.
Бомбардирайте плажа.
1239
01:54:18,801 --> 01:54:20,344
Ало?
1240
01:54:21,929 --> 01:54:23,389
Ало!
1241
01:54:30,938 --> 01:54:33,315
Огън!
1242
01:55:22,072 --> 01:55:24,408
Ерик, сам го каза,
ние сме по-добрите.
1243
01:55:24,950 --> 01:55:26,619
Сега е моментът
да го докажеш.
1244
01:55:30,080 --> 01:55:32,458
На тези кораби
има хиляди хора.
1245
01:55:32,666 --> 01:55:34,627
Добри, честни,
невинни хора!
1246
01:55:34,835 --> 01:55:36,796
Просто следват заповеди.
1247
01:55:38,589 --> 01:55:40,800
И преди съм патил от мъже,
следващи заповеди.
1248
01:55:45,846 --> 01:55:47,389
Никога повече.
1249
01:55:51,811 --> 01:55:53,104
Ерик, пусни ги.
1250
01:56:00,152 --> 01:56:01,445
Не!
1251
01:56:07,785 --> 01:56:10,162
Не искам да те наранявам.
Не ме карай да го правя!
1252
01:56:11,038 --> 01:56:12,331
Назад!
1253
01:56:14,959 --> 01:56:16,252
Чарлз, престани!
1254
01:56:20,881 --> 01:56:22,299
Ерик, спри!
1255
01:56:32,810 --> 01:56:35,020
Господа, за мен беше чест
да работя с вас.
1256
01:56:35,229 --> 01:56:37,690
Другари, благодаря ви
за службата.
1257
01:57:25,237 --> 01:57:28,574
Съжалявам. Казах да се дръпнете!
1258
01:57:29,950 --> 01:57:32,411
Ти! Ти го направи.
1259
01:57:36,457 --> 01:57:38,918
Ерик. Моля те.
1260
01:57:41,128 --> 01:57:43,088
Не е виновна тя, Ерик.
1261
01:57:43,798 --> 01:57:45,090
Ти го направи.
1262
01:57:52,640 --> 01:57:56,352
Те искат да се обърнем
един срещу друг.
1263
01:57:56,811 --> 01:57:59,688
Опитах да те предупредя, Чарлз.
1264
01:58:01,398 --> 01:58:03,776
Искам те на моя страна.
1265
01:58:03,984 --> 01:58:05,945
Ние двамата с теб сме братя.
1266
01:58:06,153 --> 01:58:09,448
Всички заедно ще се
пазим един друг.
1267
01:58:11,325 --> 01:58:13,786
Искаме едно и също нещо.
1268
01:58:14,495 --> 01:58:16,413
Приятелю.
1269
01:58:16,664 --> 01:58:20,584
Съжалявам... но това не е вярно.
1270
01:58:37,852 --> 01:58:39,979
Съжалявам. Съжалявам.
1271
01:58:40,187 --> 01:58:42,731
Всичко е наред.
1272
01:58:46,193 --> 01:58:49,447
Обществото няма да ни приеме.
1273
01:58:49,655 --> 01:58:51,157
Ще сформираме наше.
1274
01:58:51,490 --> 01:58:54,243
Хората изиграха своята роля.
1275
01:58:56,036 --> 01:58:58,581
Сега дойде нашият ред.
1276
01:59:01,041 --> 01:59:02,334
Кой е с мен?
1277
01:59:13,888 --> 01:59:15,264
Без повече криене.
1278
01:59:43,167 --> 01:59:46,545
Отиди с него. Това искаш.
1279
01:59:47,046 --> 01:59:49,465
Обеща ми никога да
не ми четеш мислите.
1280
01:59:49,757 --> 01:59:51,050
Знам.
1281
01:59:51,258 --> 01:59:53,636
Обещах ти ужасно
много неща, за жалост.
1282
01:59:54,762 --> 01:59:56,055
Съжалявам.
1283
02:00:01,227 --> 02:00:03,562
Грижи се за него.
1284
02:00:17,910 --> 02:00:21,247
И, Звяр... не го забравяй.
1285
02:00:21,872 --> 02:00:25,835
Гордея се, че съм мутант.
1286
02:00:33,467 --> 02:00:34,885
Помогнете ми, хайде.
1287
02:00:35,928 --> 02:00:37,888
Ще те закараме в болница.
1288
02:00:38,097 --> 02:00:39,431
Чакай, Чарлз.
1289
02:00:39,640 --> 02:00:41,267
Не мърдай, чуваш ли?
1290
02:00:41,475 --> 02:00:42,768
Няма.
1291
02:00:43,269 --> 02:00:44,687
Всъщност...
1292
02:00:48,315 --> 02:00:50,401
Не си чувствам краката.
1293
02:00:51,819 --> 02:00:53,779
Не си чувствам краката.
1294
02:01:08,961 --> 02:01:10,629
В седмицата на
Деня на благодарността...
1295
02:01:10,838 --> 02:01:12,631
... има за какво да
бъдем благодарни,
1296
02:01:12,840 --> 02:01:16,218
като погледнем къде стояхме
само преди месец.
1297
02:01:16,427 --> 02:01:19,805
Единството на Западното полукълбо,
подкрепата на съюзниците ни...
1298
02:01:20,014 --> 02:01:22,600
... и непоколебимостта
на американския народ.
1299
02:01:22,808 --> 02:01:26,479
Тези качества може да бъдат изпитани
още много пъти през идващите години.
1300
02:01:29,815 --> 02:01:32,485
Е, колко ученици мислиш,
че ще събереш тук...
1301
02:01:32,693 --> 02:01:34,987
... когато академията
отвори врати?
1302
02:01:35,196 --> 02:01:37,156
С колкото мога да работя.
1303
02:01:37,364 --> 02:01:39,158
Че и повече.
1304
02:01:41,786 --> 02:01:45,498
Един ден правителството
ще осъзнае...
1305
02:01:45,706 --> 02:01:48,083
... какъв късмет са имали,
че Професор Х е бил на тяхна страна.
1306
02:01:49,835 --> 02:01:52,004
Вече съм истински
професор, нали?
1307
02:01:52,213 --> 02:01:53,672
Сега остава да оплешивея.
1308
02:01:55,633 --> 02:01:58,135
Все още сме на страната
на правителството, Мойра.
1309
02:01:58,511 --> 02:02:00,763
Все още сме спец агенти.
Само дето не сме "спец".
1310
02:02:01,514 --> 02:02:04,850
Не. Вие сте си собствен екип.
1311
02:02:05,059 --> 02:02:06,519
Още по-добър.
1312
02:02:07,353 --> 02:02:09,522
Вие сте... Х-Мен.
1313
02:02:11,398 --> 02:02:15,611
Да, харесва ми как звучи. Мойра?
1314
02:02:16,028 --> 02:02:19,865
За нас анонимността ще бъде
основна линия на защита.
1315
02:02:20,741 --> 02:02:22,034
Знам.
1316
02:02:23,244 --> 02:02:27,665
Могат да ме заплашват,
колкото искат, Чарлз.
1317
02:02:27,873 --> 02:02:30,543
Никога няма да
им кажа къде сте.
1318
02:02:30,751 --> 02:02:32,044
Никога.
1319
02:02:32,670 --> 02:02:34,547
Знам, че няма.
1320
02:02:36,257 --> 02:02:37,550
Знам.
1321
02:02:44,932 --> 02:02:47,643
Помня атаката над щаба...
1322
02:02:47,852 --> 02:02:50,062
... потеглянето в незнайна посока.
1323
02:02:50,271 --> 02:02:53,858
И накрая, тази сутрин,
се събудих вкъщи.
1324
02:02:54,358 --> 02:02:55,985
Това е.
1325
02:02:56,610 --> 02:02:59,029
И основният отрязък
от време ти се губи.
1326
02:02:59,238 --> 02:03:00,489
Няма го.
1327
02:03:00,614 --> 02:03:02,575
Може ли той да го е направил?
Нищо ли не си спомняш?
1328
02:03:03,284 --> 02:03:05,578
От време на време
се сещам по нещо.
1329
02:03:05,786 --> 02:03:09,248
Като например... дървета.
1330
02:03:09,790 --> 02:03:11,167
Слънчева светлина.
1331
02:03:13,085 --> 02:03:16,255
Целувка.
- О, Боже.
1332
02:03:16,464 --> 02:03:19,758
Господа, точно затова ЦРУ
не е място за една жена.
1333
02:03:24,722 --> 02:03:26,015
Какво беше това?
1334
02:03:42,740 --> 02:03:45,367
Знам, че сме имали различия.
1335
02:03:47,745 --> 02:03:49,872
Къде е твоят приятел, телепатът?
1336
02:03:50,581 --> 02:03:52,458
Няма го.
1337
02:03:52,666 --> 02:03:55,961
Остави празнота в живота ми,
ако трябва да бъда честен.
1338
02:03:56,086 --> 02:03:58,547
Надявах се, че ти
ще я запълниш.
1339
02:04:03,010 --> 02:04:04,428
Присъедини се към нас.
1340
02:04:11,519 --> 02:04:12,978
Ерик, ако си спомням правилно.
1341
02:04:16,857 --> 02:04:18,484
Предпочитам...
1342
02:04:20,361 --> 02:04:21,987
... Магнито.
1343
02:06:01,962 --> 02:06:04,590
Х-МЕН:
ПЪРВА ВЪЛНА