1 00:01:27,421 --> 00:01:29,715 Controlul Fundația Vieții, aici LF1. 2 00:01:29,798 --> 00:01:32,259 Specimenele sunt securizate și venim acasă. 3 00:01:32,384 --> 00:01:34,720 Recepționat, LF1. Puteți reintra. 4 00:01:34,887 --> 00:01:37,598 Recepționat. Inițiez secvența de reintrare. 5 00:01:37,723 --> 00:01:40,142 Avem o citire de 0,4 cu 103... 6 00:01:40,267 --> 00:01:41,518 La naiba! 7 00:01:41,643 --> 00:01:43,020 Sigilează-l! 8 00:01:43,145 --> 00:01:46,273 LF1, aici Controlul Misiunii. Se întrerupe. Repetă, te rog. 9 00:01:46,398 --> 00:01:48,358 SOS, LF1. SOS! 10 00:01:48,483 --> 00:01:50,903 LF1, Controlul Misiunii. Repetă, te rog. 11 00:01:51,862 --> 00:01:54,281 LF1, Controlul Misiunii. Repetă, te rog. 12 00:02:06,710 --> 00:02:10,964 ESTUL MALAEZIEI 13 00:02:43,580 --> 00:02:46,036 Nu vreau să aștept curățenia pentru un raport de situație. 14 00:02:46,041 --> 00:02:48,043 Strângem informațiile cât de repede putem. 15 00:02:48,210 --> 00:02:50,629 Nu e suficient. Poate-mi spui tu ce s-a întâmplat. 16 00:02:50,796 --> 00:02:54,091 A fost un fel de fisură. Un astronaut a trimis un semnal de ajutor. 17 00:02:54,299 --> 00:02:56,969 - Și echipajul? - Încă investigăm. 18 00:02:57,135 --> 00:03:00,347 - Unde s-a prăbușit? - La 20 km vest de Sibu. 19 00:03:00,514 --> 00:03:04,518 - Măcar am recuperat toate mostrele? - Nu, avem 3. 20 00:03:04,685 --> 00:03:08,313 Un organism a ieșit din container și a dispărut. 21 00:03:08,480 --> 00:03:09,898 Nu știm care. 22 00:03:23,537 --> 00:03:27,165 - Ce spune? - Un astronaut e încă în viață. 23 00:03:32,671 --> 00:03:33,839 Ăla e Jameson. 24 00:04:24,389 --> 00:04:26,433 FUNDAȚIA VIEȚII 25 00:04:58,090 --> 00:05:00,550 - 'Neața, scumpete! - M-am trezit. 26 00:05:01,885 --> 00:05:04,262 - Nu m-ai nimerit. - M-am trezit. 27 00:05:04,429 --> 00:05:06,223 - Poți s-o iei înapoi. - Mulțumesc. 28 00:05:07,891 --> 00:05:11,436 Porți costum. Da! Îmi place când porți costum. 29 00:05:11,603 --> 00:05:14,773 Mulțumesc. Am depoziții azi în cazul cu Fundația Vieții. 30 00:05:14,898 --> 00:05:18,610 - Să-mi spui cum merge întâlnirea ta. - Întâlnirea mea? 31 00:05:19,444 --> 00:05:21,571 La naiba! Da. Întâlnirea mea. 32 00:05:26,701 --> 00:05:27,801 Cafea. 33 00:05:29,121 --> 00:05:30,831 - Ești perfectă. - Mulțumesc. 34 00:05:30,997 --> 00:05:34,918 - Știi ce e în seara asta, nu? - Ieșim la întâlnire. 35 00:05:35,127 --> 00:05:37,462 Te iau pe la ora 6:00. 36 00:05:37,629 --> 00:05:40,048 Și te rog să nu-ți uiți casca. 37 00:05:40,465 --> 00:05:43,093 Mă bucur că-ți place, că vreau s-o port la nuntă. 38 00:05:43,760 --> 00:05:44,860 E sexy. 39 00:05:45,637 --> 00:05:46,737 Hrănește pisica! 40 00:05:47,180 --> 00:05:49,141 Bine. Te iubesc! 41 00:05:49,307 --> 00:05:50,407 Și eu. 42 00:05:50,559 --> 00:05:52,060 Hrănește pisica! 43 00:06:11,121 --> 00:06:13,394 Eddie Brock, pe jos astăzi în districtul Mission... 44 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 REPORTAJUL LUI EDDIE BROCK 45 00:06:14,499 --> 00:06:16,371 Toată lumea știe mahării din Silicon Valley 46 00:06:16,376 --> 00:06:19,754 de la Google, Facebook și Fundația Vieții. 47 00:06:20,046 --> 00:06:23,675 Numărul celor fără casă a crescut la mii. 48 00:06:23,842 --> 00:06:26,344 Eddie Brock relatează azi din Oakland, 49 00:06:26,428 --> 00:06:29,181 unde demonstrațiile au acaparat străzile. 50 00:06:29,347 --> 00:06:33,101 Urmăresc povestea despre mita din lumea imobiliară de câteva săptămâni. 51 00:06:33,226 --> 00:06:35,520 Asta o să vă enerveze. 52 00:06:35,645 --> 00:06:38,064 Medicul legist trebuie să determine cauza morții, 53 00:06:38,148 --> 00:06:39,566 dată fiind starea cadavrelor. 54 00:06:39,691 --> 00:06:43,737 Dar nu ajungi pe fundul unei gropi de gunoi din cauze naturale. 55 00:06:43,904 --> 00:06:46,865 Deci se pare că orașului nu îi pasă 56 00:06:46,948 --> 00:06:49,534 de acești oameni mai mult decât criminalului. 57 00:06:49,659 --> 00:06:52,162 Sunt Eddie Brock. Și ăsta e "Reportajul Brock". 58 00:06:52,287 --> 00:06:56,333 - Hei, Richard! Arăți bine. - Eddie. Nu poți parca acolo. 59 00:06:56,541 --> 00:06:59,836 Hai, omule. Nu există să nu poți. Ce-a făcut? 60 00:07:00,003 --> 00:07:03,548 Berkeley, Brown, MIT. A primit bursă, frate. 61 00:07:03,715 --> 00:07:04,815 Ce ți-am spus eu? 62 00:07:05,342 --> 00:07:06,442 Ce? 63 00:07:06,551 --> 00:07:08,303 - Nu există să nu poți. - Eddie... 64 00:07:09,721 --> 00:07:10,821 Motocicleta. 65 00:07:11,014 --> 00:07:12,182 MIT! 66 00:07:14,976 --> 00:07:17,312 Știi ce-mi place la priveliștea asta? 67 00:07:17,687 --> 00:07:19,147 Nu te sarturi de ea. 68 00:07:19,314 --> 00:07:23,235 Da. Nu mă dau în vânt după înălțimi. 69 00:07:24,653 --> 00:07:25,820 Care e treaba? 70 00:07:25,987 --> 00:07:28,156 - Un interviu în exclusivitate. - Cu cine? 71 00:07:28,490 --> 00:07:30,450 - Carlton Drake. - Carlton Drake? 72 00:07:30,617 --> 00:07:33,745 E un vizionar. Vrea să vorbească despre rachetele lui. 73 00:07:33,912 --> 00:07:37,999 Să asigure lumea că sunt în siguranță, că accidentul a fost o întâmplare. 74 00:07:38,375 --> 00:07:41,753 - E dus rău. - O să fiu sincer cu tine. 75 00:07:42,295 --> 00:07:44,839 Drake ne-ar putea cumpăra din banii de buzunar 76 00:07:45,006 --> 00:07:47,759 și face din clădirea asta garajul lui. 77 00:07:47,926 --> 00:07:50,637 Îl întrebi despre programul lui spațial, 78 00:07:50,720 --> 00:07:53,056 îi mulțumești și-i urezi o zi bună. 79 00:07:55,141 --> 00:07:56,241 E un escroc. 80 00:07:58,478 --> 00:08:01,189 Eddie, când n-ai avut unde să te duci, ți-am dat o casă. 81 00:08:01,439 --> 00:08:03,400 Știi că ne place emisiunea Eddie Brock. 82 00:08:03,608 --> 00:08:06,152 Nu există reporter de investigații mai bun. 83 00:08:06,236 --> 00:08:07,946 Dar nimeni nu e mai presus de rețea. 84 00:08:08,113 --> 00:08:11,116 Așa că fă-mi o favoare, nu începe iar cu prostiile tale! 85 00:08:11,700 --> 00:08:13,034 Bine. Bine. 86 00:08:13,201 --> 00:08:15,620 - Pentru mine. - Bine, o fac. 87 00:08:17,038 --> 00:08:20,375 Nu știu de ce mi-a dat sarcina asta, Annie. Nu asta fac eu. 88 00:08:20,542 --> 00:08:25,213 Mama mi-a spus întotdeauna că orice merită să ai în viață cere sacrificii, 89 00:08:25,630 --> 00:08:26,923 răbdare 90 00:08:27,424 --> 00:08:29,342 și multă muncă. 91 00:08:30,051 --> 00:08:31,845 Despre tine vorbesc. 92 00:08:33,054 --> 00:08:36,308 Ai noroc că mă ai. Sincer, sunt o partidă bună. 93 00:08:36,641 --> 00:08:38,059 Asta mi-a spus mama. 94 00:08:39,311 --> 00:08:41,980 - O să te porți frumos mâine? - Nu. 95 00:08:42,272 --> 00:08:43,982 Nu, o să-mi fac treaba. 96 00:08:44,149 --> 00:08:47,193 Nu pot să nu mi-o fac. Tipul pentru care muncești e un... 97 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 Nu lucrez pentru Drake, 98 00:08:48,862 --> 00:08:51,489 ci pentru firma mea și firma mea lucrează pentru el. 99 00:08:51,656 --> 00:08:55,160 Și sigur apără mulți oameni pe care tu îi consideri nevrednici, 100 00:08:55,327 --> 00:08:57,245 dar nu vrem să se repete. 101 00:08:57,412 --> 00:08:59,706 - Ce? - Incidentul cu Daily Globe. 102 00:08:59,873 --> 00:09:01,458 Au! Pe bune? 103 00:09:01,666 --> 00:09:03,335 "Incident"? Nu e un incident. 104 00:09:03,501 --> 00:09:04,998 Iubitule, ai fost alungat din New York. 105 00:09:05,003 --> 00:09:06,374 Nu vreau să fii alungat și de aici. 106 00:09:06,379 --> 00:09:08,715 Nu, încă am greutate în New York. 107 00:09:08,840 --> 00:09:13,053 Urma să ajung undeva. Nu fugeam. Mergeam undeva. 108 00:09:13,219 --> 00:09:15,722 M-am mutat la San Francisco pentru tine. 109 00:09:16,306 --> 00:09:18,475 Tu ești casa mea. 110 00:09:19,225 --> 00:09:21,519 Nici tu nu ești rău, campionule. 111 00:09:25,482 --> 00:09:28,401 - Hai să nu vorbim și să ne sărutăm. - Să cerem nota. 112 00:09:56,638 --> 00:09:58,056 Mă duc să beau ceva. 113 00:10:28,086 --> 00:10:29,754 Confidențial 114 00:10:29,879 --> 00:10:33,633 "Ai atașat raportul cazului. Să-mi spui dacă mai ai nevoie de ceva." 115 00:10:44,310 --> 00:10:47,230 FUNDAȚIA VIEȚII ACUZAȚIE NEDREAPTĂ DE DECES 116 00:10:47,397 --> 00:10:49,065 Voluntari pentru știință 117 00:10:50,316 --> 00:10:51,776 Decedați Secțiunea 8U-M 118 00:10:52,068 --> 00:10:54,863 POLITICA FUNDAȚIEI VIEȚII: NU SE CER RAPORTĂRI 119 00:10:59,576 --> 00:11:04,789 Foarte curând, altă rachetă va fi trimisă într-o misiune de explorare. 120 00:11:04,914 --> 00:11:08,126 Și așa, într-o zi, poate vom trăi toți în spațiu. 121 00:11:09,169 --> 00:11:12,839 Super, nu? Acum că v-am arătat ce lucruri minunate facem aici, 122 00:11:13,006 --> 00:11:16,301 sper că v-am inspirat pe toți să mergeți în lume 123 00:11:16,468 --> 00:11:18,803 și să creați lucruri la care alții doar au visat. 124 00:11:18,928 --> 00:11:20,028 Dle Drake. 125 00:11:20,638 --> 00:11:23,016 E în regulă. N-o opriți să vorbească. 126 00:11:23,808 --> 00:11:26,144 - Vino încoace. Cum te cheamă? - Allie. 127 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 E în regulă, Allie. Știi că uneori asta fac oamenii. 128 00:11:29,355 --> 00:11:31,728 Încearcă să-i oprească pe cei dintre noi care punem întrebări. 129 00:11:31,733 --> 00:11:33,276 Dar știi ce? Până la urmă... 130 00:11:34,652 --> 00:11:36,380 noi suntem cei care schimbă lumea. 131 00:11:36,571 --> 00:11:38,323 Ai grijă de asta, Allie. 132 00:11:39,574 --> 00:11:41,618 Copii, ea e dr. Skirth. Salutați-o! 133 00:11:41,826 --> 00:11:43,995 - Bună! - Bună, copii! 134 00:11:44,162 --> 00:11:47,832 Scuze de întrerupere, dar e timpul să te schimbi pentru interviu. 135 00:11:47,999 --> 00:11:50,084 Da. Copii, îmi pare rău că vă las. 136 00:11:50,251 --> 00:11:52,337 Allie, tu ai conducerea. Bate palma! 137 00:11:52,504 --> 00:11:55,590 Dr. Skirth va răspunde la întrebarea lui Allie și la altele. 138 00:11:55,757 --> 00:11:58,218 - Ne vedem data viitoare, copii! Pa! - Pa! 139 00:11:58,510 --> 00:12:01,596 Ce ziceți, dle Drake, să începem cu începutul? 140 00:12:01,763 --> 00:12:03,598 Născut din părinți britanici. 141 00:12:03,765 --> 00:12:07,101 Și la 19 ani ați descoperit o terapie de gene 142 00:12:07,268 --> 00:12:10,730 care dublează speranța de viață a pacienților cu cancer pancreatic. 143 00:12:10,897 --> 00:12:13,483 De fapt, le-a triplat speranța de viață. 144 00:12:13,900 --> 00:12:15,068 Dar e în regulă. 145 00:12:15,235 --> 00:12:18,321 Bine. 24 de ani. E tot extrem de tânăr, nu? 146 00:12:18,488 --> 00:12:22,283 - Ați făcut Fundația Vieții. - Nu s-a întâmplat peste noapte. 147 00:12:22,450 --> 00:12:25,787 Și-apoi rachete. Ați decis, ca orice persoană normală, 148 00:12:25,954 --> 00:12:27,956 că o să explorați spațiul. 149 00:12:28,122 --> 00:12:30,291 Știi ce e? Am crezut întotdeauna 150 00:12:30,458 --> 00:12:32,502 că explorarea spațiului e crucială 151 00:12:32,585 --> 00:12:35,463 pentru a vindeca orice ne doare pe Pământ. 152 00:12:35,630 --> 00:12:38,925 Dacă te gândești la tot ce am găsit în oceane și pe uscat, 153 00:12:39,092 --> 00:12:40,426 nu e timpul să privim în sus, 154 00:12:40,510 --> 00:12:42,679 la multitudinea de resurse nevalorificate? 155 00:12:42,887 --> 00:12:44,592 Aveți o multitudine de resurse nevalorificate 156 00:12:44,597 --> 00:12:46,052 și de la companiile farmaceutice 157 00:12:46,057 --> 00:12:49,018 cu care colaborați, ca să vă ajute cu această ambiție, presupun. 158 00:12:49,185 --> 00:12:50,311 E un cerc închis. 159 00:12:50,478 --> 00:12:55,149 Atunci trebuie să întreb, cum anume funcționează Fundația Vieții? 160 00:12:55,316 --> 00:12:56,734 Cum... 161 00:12:57,193 --> 00:13:00,029 Cum anume testează medicamentele? 162 00:13:00,196 --> 00:13:02,240 Eddie, vorbim de rachetă aici. 163 00:13:02,407 --> 00:13:06,744 - Nu, nu, eu vorbesc de acuzații. - Îmi pare rău, eu nu... 164 00:13:06,911 --> 00:13:09,706 Se spune că întregul tău imperiu e construit pe cadavre. 165 00:13:09,914 --> 00:13:11,291 - Eddie! - E adevărat. 166 00:13:11,457 --> 00:13:15,211 Se spune că recrutezi "oameni vulnerabili voluntari pentru teste," 167 00:13:15,378 --> 00:13:17,964 "care, de cele mai multe ori, omoară oameni." 168 00:13:18,131 --> 00:13:20,842 Știu de zvonuri. Circulă multe știri false azi. 169 00:13:21,009 --> 00:13:23,511 - Dar cazurile legale? - Poftim? 170 00:13:23,678 --> 00:13:25,930 Cazurile legale ale lui Sarah Chambers, 171 00:13:26,014 --> 00:13:27,390 Phil Barclay, Rob MacDonald. 172 00:13:27,515 --> 00:13:28,933 - Asta e tot. - Mulțumesc mult. 173 00:13:29,058 --> 00:13:31,811 Sunt doar câțiva oameni care au trecut de ușile astea 174 00:13:31,936 --> 00:13:34,147 și n-au mai ieșit, pentru că sunt morți. 175 00:13:34,272 --> 00:13:37,358 - Îi conduci afară, te rog? - Fundația Morții. 176 00:13:37,775 --> 00:13:40,069 - N-am terminat! - Ba da, dle Brock. 177 00:13:40,236 --> 00:13:41,487 E o amenințare? 178 00:13:42,238 --> 00:13:43,823 Îți urez o viață frumoasă! 179 00:13:46,618 --> 00:13:49,037 Știu ce o să spui, 180 00:13:49,287 --> 00:13:53,082 dar tipul ăsta e rău până în măduva oaselor, Jack. 181 00:13:53,249 --> 00:13:54,626 Cine e sursa ta? 182 00:13:54,876 --> 00:13:56,711 - Poftim? - Cine e sursa ta, Eddie? 183 00:14:01,424 --> 00:14:03,885 Nu am o sursă la propriu, dar am o bănuială. 184 00:14:04,052 --> 00:14:05,762 Nu suntem în Vestul Sălbatic. 185 00:14:05,970 --> 00:14:08,765 Nu sărim la gâtul oamenilor în baza unei bănuieli. 186 00:14:08,973 --> 00:14:10,224 Muncim. 187 00:14:10,350 --> 00:14:14,979 Ne justificăm acuzațiile. Oferim dovezi. 188 00:14:15,063 --> 00:14:18,399 Știi, pentru un tip deștept, chiar ești prost. 189 00:14:25,031 --> 00:14:28,076 Ești concediat, Eddie. Nu pot avea încredere în tine. 190 00:14:28,618 --> 00:14:30,119 Îți urez o viață frumoasă! 191 00:14:34,457 --> 00:14:35,557 Hei! 192 00:14:35,583 --> 00:14:38,002 Ești de un egocentrism patologic! 193 00:14:38,169 --> 00:14:41,547 Mândria ta necesită atenție constantă și ești un încăpățânat! 194 00:14:41,714 --> 00:14:44,467 Dar am fost dispusă să te accept, pentru că te iubeam. 195 00:14:44,634 --> 00:14:46,678 Mă iubeai? Ce înseamnă asta? 196 00:14:49,097 --> 00:14:50,765 Din cauza ta, am fost concediată. 197 00:14:52,266 --> 00:14:53,518 M-ai folosit. 198 00:15:01,067 --> 00:15:02,193 Annie? 199 00:15:03,111 --> 00:15:04,278 Annie! 200 00:15:36,519 --> 00:15:37,895 Doamne! 201 00:15:42,066 --> 00:15:43,401 Sunteți frumoși. 202 00:17:35,179 --> 00:17:39,892 ȘASE LUNI MAI TÂRZIU 203 00:17:40,685 --> 00:17:42,270 Test 36: 204 00:17:42,436 --> 00:17:45,898 interacțiuni biologice între două organisme diferite. 205 00:17:46,023 --> 00:17:48,651 Creaturile trebuie să se lege de o gazdă care respiră 206 00:17:48,818 --> 00:17:52,697 ca să supraviețuiască într-un mediu bogat în oxigen. 207 00:17:52,864 --> 00:17:55,658 De ce toate gazdele arată respingerea asta hiperacută? 208 00:17:55,825 --> 00:17:58,035 Asta încercăm să aflăm. 209 00:17:58,703 --> 00:18:00,037 AVERTISMENT 210 00:18:00,204 --> 00:18:02,415 Procesul de legare începe. 211 00:18:04,125 --> 00:18:06,210 STABILIZARE 212 00:18:07,378 --> 00:18:08,478 Se stabilizează. 213 00:18:14,886 --> 00:18:17,138 Dar de ce? De ce cu iepurele ăsta? 214 00:18:17,263 --> 00:18:20,057 E ca un transplant de organe. 215 00:18:20,224 --> 00:18:23,019 În care donatorul și recipientul trebuie să se potrivească? 216 00:18:23,227 --> 00:18:25,354 - Exact. - Păi, să ne gândim... 217 00:18:25,521 --> 00:18:29,317 Dacă reușim o simbioză, ar trebui să supraviețuiască aici, 218 00:18:29,483 --> 00:18:32,445 dar și noi am putea supraviețui acolo. 219 00:18:34,572 --> 00:18:36,824 - Noi? - Începe testele pe oameni. 220 00:18:36,991 --> 00:18:39,035 E mult prea devreme și să ne gândim... 221 00:18:39,243 --> 00:18:41,198 Ești în pragul unei descoperiri științifice. 222 00:18:41,204 --> 00:18:43,247 Am nevoie să fii tare. 223 00:18:43,372 --> 00:18:45,166 Înțeleg, dar e o chestiune etică. 224 00:18:45,249 --> 00:18:47,022 Gândește-te la alte generații, la copii. 225 00:18:47,335 --> 00:18:49,003 Hei, ce fac copiii tăi? 226 00:18:50,796 --> 00:18:53,507 Hai să începem testele pe oameni. Bine lucrat! 227 00:19:15,947 --> 00:19:17,156 Hei, Jack... 228 00:19:18,658 --> 00:19:23,913 Ai vreodată senzația că viața ta e greșeală monumentală? 229 00:19:24,288 --> 00:19:25,388 Nu. 230 00:19:27,541 --> 00:19:28,960 Nu e ăla prietenul tău? 231 00:19:29,710 --> 00:19:33,047 În lunile de după eșecul rachetei, am învățat atât de multe! 232 00:19:33,214 --> 00:19:36,092 Crezi că am putea să-l închidem? 233 00:19:36,300 --> 00:19:40,304 - Unii încearcă să se uite. - A, da? Da? 234 00:19:40,429 --> 00:19:42,056 Nu ești Eddie Brock? 235 00:19:43,808 --> 00:19:45,101 Am fost. 236 00:19:47,478 --> 00:19:49,730 Încântat să anunț că Fundația Vieții 237 00:19:49,814 --> 00:19:52,483 își pregătește următoarea lansare. 238 00:19:52,650 --> 00:19:55,778 Jack, ăștia sunt pentru tine. Nu-i cheltui pe toți odată. 239 00:19:55,945 --> 00:19:59,365 Eu mă duc să mă alerg singur prin casă și să mă las greu. 240 00:20:03,411 --> 00:20:05,329 - Hei, Maria! - Eddie... 241 00:20:05,496 --> 00:20:07,999 - Cum merge? - Grozav, Eddie! 242 00:20:08,165 --> 00:20:10,167 O, da, nu mai sunt. 243 00:20:12,837 --> 00:20:14,338 Te costă 5 dolari. 244 00:20:14,505 --> 00:20:16,549 5 dolari pentru un ziar gratuit? 245 00:20:16,716 --> 00:20:19,468 M-am dus până la automat, am scos ziarele 246 00:20:19,635 --> 00:20:23,889 și le-am adus aici, ca să-ți fie livrate personal. 247 00:20:24,056 --> 00:20:26,517 - Ai făcut asta pentru mine? - Da. 248 00:20:28,060 --> 00:20:30,229 - 5 dolari. - E destul de scump. 249 00:20:30,438 --> 00:20:34,191 Uite, dacă-mi dai un dolar pentru un cântec, îți dau ziarul. 250 00:20:34,358 --> 00:20:39,363 Uite, îți dau 20 de dolari, dar ca să nu cânți. Bine? 251 00:20:39,739 --> 00:20:41,490 - S-a făcut. - Mulțumesc. 252 00:20:41,657 --> 00:20:44,285 - Cu plăcere. - Nu, e plăcerea mea. 253 00:20:47,121 --> 00:20:49,582 - Hei, dnă Chen! - Ce mai faci, Eddie? 254 00:20:49,749 --> 00:20:52,793 Știți dv., sufăr, sufăr. 255 00:20:52,960 --> 00:20:54,295 Arăți ca naiba. 256 00:20:55,129 --> 00:20:56,297 Poftim? 257 00:20:56,464 --> 00:20:58,007 Arăți ca naiba. 258 00:20:59,300 --> 00:21:03,220 Dv. sunteți la fel de frumoasă ca întotdeauna. Doamne! 259 00:21:03,387 --> 00:21:06,140 Mintea e una cu corpul. Ai meditat cum ți-am arătat? 260 00:21:06,307 --> 00:21:09,727 - Nu. Și nu funcționează. - Pentru că nu încerci. 261 00:21:09,894 --> 00:21:14,065 Nu, pentru că am cumpărat un DVD de la vărul tău și era în mandarină. 262 00:21:14,982 --> 00:21:19,737 Vezi? N-am înțeles ce ai spus. Asta e problema. 263 00:21:24,617 --> 00:21:25,951 O sticlă de whisky. 264 00:21:26,118 --> 00:21:27,953 Și nu uita restul meu. 265 00:21:28,037 --> 00:21:29,137 Te rog. 266 00:21:30,581 --> 00:21:33,709 Hai odată, până nu crește prețul pentru protecția mea. 267 00:21:35,920 --> 00:21:37,129 Trebuie plătit tot. 268 00:21:37,463 --> 00:21:38,631 Acum! 269 00:21:39,340 --> 00:21:43,260 Să ai banii mei pregătiți, Chen. Nu-mi place să aștept. 270 00:22:01,028 --> 00:22:02,238 Viața doare, Eddie. 271 00:22:02,947 --> 00:22:04,448 Asta este. 272 00:22:21,048 --> 00:22:22,258 Trebuie să plec. 273 00:22:24,927 --> 00:22:27,555 - Bine. Te iubesc, scumpule. - Pa, iubita! 274 00:22:32,393 --> 00:22:33,769 Ce dobitoc! 275 00:23:00,963 --> 00:23:02,501 ÎNȘTIINȚARE DE ÎNTÂRZIERE PLĂTIȚI IMEDIAT 276 00:23:02,506 --> 00:23:06,093 Nici nu cer o angajare. De ce aș face asta? Nu-mi pot folosi numele. 277 00:23:06,260 --> 00:23:08,762 Pot folosi un pseudonim. Orice nume. Alege tu unul. 278 00:23:08,929 --> 00:23:11,015 Pot fi femeie. Ai văzut "Tootsie"? 279 00:23:11,182 --> 00:23:14,393 - Vreun pont pentru un reportaj? - Îmi pare rău, Eddie, n-am nimic. 280 00:23:14,560 --> 00:23:15,978 SE CAUTĂ SPĂLĂTOR DE VASE 281 00:23:17,188 --> 00:23:20,065 Vă sun eu. Bine, nu. Mulțumesc. La revedere! 282 00:23:25,696 --> 00:23:30,618 Devino foarte conștient de faptul că momentul prezent e tot ce ai. 283 00:23:31,368 --> 00:23:34,622 Fă din "acum" primul scop al vieții tale. 284 00:23:35,039 --> 00:23:37,750 Orice acțiune e deseori mai bună decât nicio acțiune, 285 00:23:37,917 --> 00:23:42,296 mai ales dacă ai fost într-o situație nefericită multă vreme. 286 00:23:42,880 --> 00:23:47,551 Dacă e o greșeală, măcar ai învățat ceva. Caz în care nu mai e... 287 00:24:07,071 --> 00:24:09,323 Vă mulțumesc că ne-ați adus aici. 288 00:24:09,657 --> 00:24:14,036 Numele noastre vor fi pomenite mult timp după ce vom fi în țărână. 289 00:24:14,161 --> 00:24:18,582 Istoria începe acum. Aceasta e prima zi. 290 00:24:18,666 --> 00:24:20,751 Acesta e primul contact. 291 00:24:21,835 --> 00:24:23,295 Să trecem la treabă! 292 00:24:37,309 --> 00:24:39,853 Stabilirea trăsăturilor de bază ale subiectului. 293 00:24:41,605 --> 00:24:43,732 Toate semnele vitale sunt normale. 294 00:24:50,197 --> 00:24:51,532 Fă-mi legătura. 295 00:24:52,324 --> 00:24:54,618 Nu e nevoie să fii speriat, Isaac. 296 00:24:56,453 --> 00:24:57,830 Nu e nevoie. 297 00:24:57,955 --> 00:25:01,125 Isaac. Știi că e un nume biblic? 298 00:25:01,250 --> 00:25:02,626 Da, dle. 299 00:25:03,085 --> 00:25:05,165 Domnul i-a spus lui Abraham: "Dă-mi-l pe fiul tău." 300 00:25:05,170 --> 00:25:09,383 "Arată-mi că ești dispus să sacrifici cel mai de preț lucru al tău." 301 00:25:09,508 --> 00:25:10,926 Și Abraham a fost dispus. 302 00:25:11,051 --> 00:25:13,220 Știi ce m-a impresionat mereu la povestea asta? 303 00:25:13,637 --> 00:25:16,640 Nu e sacrificiul lui Abraham, ci al lui Isaac. 304 00:25:21,061 --> 00:25:24,982 Nu știu ce fel de Dumnezeu ar cere asta cuiva, dar eu tot așa o văd: 305 00:25:25,107 --> 00:25:28,819 Isaac e eroul acestei povești. 306 00:25:29,820 --> 00:25:32,114 Uită-te în jurul tău, la lume. 307 00:25:32,239 --> 00:25:36,452 Ce vezi? Război, sărăcie, o planetă în pragul prăbușirii. 308 00:25:36,577 --> 00:25:39,163 Aș spune că Dumnezeu ne-a abandonat. 309 00:25:39,580 --> 00:25:44,293 Nu s-a ținut de promisiune, așa că ține de noi doi să îndreptăm asta. 310 00:25:44,418 --> 00:25:47,171 Și, de data asta, Isaac, putem. 311 00:25:51,300 --> 00:25:52,718 O s-o facem. 312 00:25:52,843 --> 00:25:56,013 De data asta, n-o să ne abandonez. 313 00:26:02,811 --> 00:26:04,063 Deschide-l. 314 00:26:04,980 --> 00:26:06,231 ÎNCHIS DESCHIS 315 00:26:16,200 --> 00:26:19,620 Ce naiba e asta?! Nu, ce... Te rog, lasă-mă... 316 00:26:19,745 --> 00:26:21,622 Nu. Te rog, te rog, te rog! 317 00:26:39,723 --> 00:26:41,433 Semnele vitale se mențin stabile. 318 00:26:42,559 --> 00:26:44,895 - Unde naiba s-a dus? - Incredibil! 319 00:26:45,020 --> 00:26:47,022 Unde s-a dus? 320 00:26:51,485 --> 00:26:52,611 Unde e? 321 00:27:30,691 --> 00:27:32,526 Să aducem următorul voluntar. 322 00:28:01,221 --> 00:28:03,974 Eram reporter. 323 00:28:05,392 --> 00:28:07,936 Și aveam succes, știi? 324 00:28:08,061 --> 00:28:10,063 Slujba mea îmi cerea 325 00:28:10,898 --> 00:28:14,193 să urmăresc oameni care nu voiau să fie urmăriți 326 00:28:14,318 --> 00:28:17,446 și să mă ascund la vedere. 327 00:28:17,946 --> 00:28:21,658 Și trebuie să știi să dispari. 328 00:28:22,826 --> 00:28:25,829 Eram destul de bun, știi, dar tu... 329 00:28:26,246 --> 00:28:28,499 oricine ai fi, nu te pricepi deloc. 330 00:28:31,126 --> 00:28:33,921 Numele meu e Dora Skirth. Am nevoie de ajutorul tău. 331 00:28:34,046 --> 00:28:36,256 - Lucrez la Fundația Vieții. - Da? 332 00:28:36,381 --> 00:28:38,884 - Da. - Bravo ție! Am terminat. 333 00:28:41,553 --> 00:28:44,681 Dle Brock, te rog! Te rog ascultă-mă! 334 00:28:44,848 --> 00:28:48,185 Toate lucrurile de care l-ai acuzat, ai avut dreptate, e adevărat. 335 00:28:48,310 --> 00:28:49,410 Nu-mi mai pasă. 336 00:28:49,478 --> 00:28:51,850 Chiar? Pentru că are un laborator plin de oameni săraci. 337 00:28:51,855 --> 00:28:54,274 Și toți semnează renunțări pe care nu le înțeleg. 338 00:28:54,399 --> 00:28:57,528 Și îi folosește ca pe cobai. Și mor. 339 00:28:58,153 --> 00:29:00,197 Mor toți. 340 00:29:00,322 --> 00:29:02,115 - Ai văzut asta? - Da. 341 00:29:02,866 --> 00:29:03,966 Vino încoace! 342 00:29:06,036 --> 00:29:08,413 - De ce te-aș crede? - Pentru că e adevărat. 343 00:29:08,539 --> 00:29:11,208 Am crezut în el și... mi-am spus că merită, 344 00:29:11,291 --> 00:29:13,001 pentru că vindecam cancerul, 345 00:29:13,126 --> 00:29:15,087 dar asta e diferit, e altceva. 346 00:29:15,212 --> 00:29:16,713 - Du-te la poliție. - Nu pot. 347 00:29:16,880 --> 00:29:20,634 Mi-e teamă pentru familia mea. E un om foarte periculos. 348 00:29:20,759 --> 00:29:25,973 Știu. După prima oară când l-am intervievat, mi-am pierdut slujba. 349 00:29:26,098 --> 00:29:29,434 Mi-am pierdut cariera, relația, apartamentul. 350 00:29:29,560 --> 00:29:31,895 Am pierdut tot ce iubeam. Știi de ce? 351 00:29:31,979 --> 00:29:34,356 Carlton Drake m-a distrus. Terminat! 352 00:29:34,982 --> 00:29:39,278 Dacă ești într-adevăr cine spui și ai dovezi, 353 00:29:39,403 --> 00:29:42,114 ar trebui să-ți fie foarte, foarte frică. 354 00:29:42,573 --> 00:29:43,782 Îmi este. 355 00:29:44,491 --> 00:29:46,743 Trebuie să-ți găsești alt cavaler, 356 00:29:46,827 --> 00:29:49,496 pentru că eu am terminat cu porcăria asta! 357 00:29:50,205 --> 00:29:51,305 Ce porcărie? 358 00:29:51,373 --> 00:29:55,836 Cu asta cu salvarea aproapelui. Bine? Noapte bună! 359 00:30:15,355 --> 00:30:16,455 Eddie? 360 00:30:17,274 --> 00:30:20,986 Hei! Anne, eram doar în trecere. 361 00:30:21,111 --> 00:30:24,781 L-am văzut pe Dl Belvedere și m-am simțit îngrijorat, așa că... 362 00:30:24,948 --> 00:30:26,575 Eddie. 363 00:30:26,700 --> 00:30:28,201 El e Dan. 364 00:30:28,827 --> 00:30:30,078 Dan, el e Eddie. 365 00:30:30,662 --> 00:30:32,247 - Salut! - Salut, omule! 366 00:30:32,372 --> 00:30:34,958 - Annie mi-a spus multe despre tine. - Chiar? 367 00:30:35,042 --> 00:30:37,669 - Sunt un mare fan al muncii tale. - Mulțumesc. 368 00:30:37,794 --> 00:30:39,296 Chiar? 369 00:30:39,421 --> 00:30:42,341 E destul de impresionant câți oameni a doborât. 370 00:30:42,466 --> 00:30:44,092 Da, eu am fost una dintre ei. 371 00:30:46,136 --> 00:30:49,056 Vă las să vorbiți. Și ne vedem înăuntru. 372 00:30:51,058 --> 00:30:53,518 - Mi-a părut bine de cunoștință. - Da. Și mie. 373 00:31:00,233 --> 00:31:02,486 Are cheie. Știi că are cheie? 374 00:31:03,320 --> 00:31:05,197 Da, cum altcumva ar intra? 375 00:31:07,449 --> 00:31:08,867 Da, ei bine... 376 00:31:11,078 --> 00:31:13,372 Deci, ce mai faci? 377 00:31:13,497 --> 00:31:16,750 Îți dai seama că asta nu te privește absolut deloc, nu? 378 00:31:16,875 --> 00:31:19,628 Întrebam doar, știi? 379 00:31:20,045 --> 00:31:23,548 - Dan e avocat? - Nu, e doctor. 380 00:31:24,091 --> 00:31:25,550 Chirurg, de fapt. 381 00:31:27,719 --> 00:31:30,806 - Și ce mai face Dl Belvedere? - Aș spune că îi e dor de tine. 382 00:31:30,931 --> 00:31:32,933 - Dar ar fi o minciună, că... - E motan. 383 00:31:33,058 --> 00:31:35,722 - Nu, nu te-a plăcut niciodată. - Motanii nu plac pe nimeni. 384 00:31:35,727 --> 00:31:37,646 Arăți bine, apropo. Ești bine? 385 00:31:37,771 --> 00:31:40,315 - Ce cauți aici? - Mi-e dor de tine. 386 00:31:41,233 --> 00:31:42,359 Tare. 387 00:31:43,110 --> 00:31:46,905 Urma să ne căsătorim și asta n-a fost așa de mult, iar acum... 388 00:31:47,197 --> 00:31:49,408 nu prea pot să cred că nu suntem... 389 00:31:50,742 --> 00:31:54,079 O să încercăm să ne împăcăm? 390 00:31:54,496 --> 00:31:56,331 Nu, nu putem. 391 00:31:58,625 --> 00:32:00,377 Tu ai făcut asta, Eddie. 392 00:32:01,962 --> 00:32:06,091 Nu Carlton Drake. Nu rețeaua. Tu. 393 00:33:05,859 --> 00:33:08,278 DR. DORA SKIRTH Ecologie astrală microbială 394 00:33:13,283 --> 00:33:14,993 Alo? Aici dr. Skirth. 395 00:33:15,118 --> 00:33:16,953 Da, Eddie Brock aici. 396 00:33:18,205 --> 00:33:19,498 Vorbește cu mine. 397 00:33:23,460 --> 00:33:25,170 Ești sigură că o să meargă? 398 00:33:25,378 --> 00:33:27,380 Stai jos și taci, te rog, 399 00:33:28,840 --> 00:33:31,843 11,9 grade C, vântul 909 de rafale pe minut. 400 00:33:38,475 --> 00:33:41,019 Suprapopularea și schimbarea climatului. 401 00:33:41,144 --> 00:33:44,189 Astea sunt două lucruri pe care Drake nu le poate controla. 402 00:33:44,314 --> 00:33:48,527 Suntem la propriu la o generație de un Pământ nelocuibil. 403 00:33:48,652 --> 00:33:53,240 Drake își folosește rachetele personale ca să caute proprietăți. 404 00:33:53,365 --> 00:33:55,617 E foarte interesant, dar trebuie să ajungem 405 00:33:55,700 --> 00:33:57,369 la partea în care omoară oameni. 406 00:33:57,744 --> 00:34:03,458 Drake a trimis o navă în recunoaștere. La întoarcere, au găsit o cometă. 407 00:34:03,583 --> 00:34:04,683 O cometă. 408 00:34:04,709 --> 00:34:07,170 Computerele de la bord indicau prezența vieții. 409 00:34:07,254 --> 00:34:08,380 Milioane de organisme. 410 00:34:08,505 --> 00:34:10,924 Ce vrei să spui cu "milioane de organisme"? 411 00:34:11,049 --> 00:34:16,304 - Am adus înapoi niște specimene. - Vorbești de extratereștri? 412 00:34:16,429 --> 00:34:19,474 "E.T. sună acasă." Extratereștri. 413 00:34:19,599 --> 00:34:20,699 Da. 414 00:34:22,060 --> 00:34:23,645 Dar noi nu le spunem așa. 415 00:34:24,980 --> 00:34:27,023 - Noi le spunem simbioți. - Simbioți? 416 00:34:27,190 --> 00:34:29,985 Și nu pot supraviețui în mediul nostru fără ajutor. 417 00:34:30,110 --> 00:34:32,696 Drake crede că uniunea dintre om și simbiot 418 00:34:32,779 --> 00:34:35,407 e secretul supraviețuirii noastre. 419 00:34:35,574 --> 00:34:36,741 Dar nu pe Pământ. 420 00:34:37,075 --> 00:34:41,496 Drake încearcă să combine ființe umane cu extratereștri? 421 00:34:41,621 --> 00:34:44,416 - Ca să poată trăi în spațiu? - Noi le spunem gazde. 422 00:34:44,541 --> 00:34:47,586 Asta e o nebunie. Nu? E nebunie totală. 423 00:34:47,711 --> 00:34:49,629 Dar nu există niciun protocol pentru asta. 424 00:34:49,713 --> 00:34:50,881 Doar îi momește. 425 00:34:51,006 --> 00:34:52,883 Dacă potrivirea nu e exactă... 426 00:34:53,008 --> 00:34:54,281 Rond la lifturile de la est. 427 00:34:54,634 --> 00:34:55,734 La naiba! 428 00:34:57,470 --> 00:35:01,600 Te rog, doar intră! Nu atinge nimic. Du-te, du-te! Mă ocup eu de el. 429 00:35:04,060 --> 00:35:06,771 Dr. Skirth, credeam că ați plecat acasă. 430 00:35:06,897 --> 00:35:11,985 O, da! Știi cum se spune. Știința nu doarme niciodată. 431 00:35:55,195 --> 00:35:56,295 SIM-A03 432 00:35:56,363 --> 00:35:58,740 STARE ACTUALĂ: DECEDAT ZILE ÎN GAZDĂ: 4 433 00:36:00,700 --> 00:36:01,701 SIM-A02 434 00:36:01,785 --> 00:36:03,662 STARE ACTUALĂ: STABILĂ ZILE ÎN GAZDĂ: 4 435 00:36:09,834 --> 00:36:10,835 SIM-A01 436 00:36:10,919 --> 00:36:12,647 STARE ACTUALĂ: STABILĂ ZILE ÎN GAZDĂ: 7 437 00:36:19,719 --> 00:36:20,720 - Eddie! - Maria? 438 00:36:20,804 --> 00:36:22,806 Te rog! Te rog, ajută-mă! 439 00:36:22,931 --> 00:36:24,568 - Nu știu cum să te scot. - Ajută-mă! 440 00:36:25,642 --> 00:36:26,810 Nu știu cum. 441 00:36:26,935 --> 00:36:28,035 ALERTĂ DE URGENȚĂ 442 00:36:42,951 --> 00:36:44,244 O, Doamne! Maria, nu! 443 00:36:44,369 --> 00:36:46,913 Maria! Maria! Nu, Maria, nu! 444 00:36:57,841 --> 00:37:00,719 A avut loc o încălcare de securitate în sectorul 3. 445 00:37:00,844 --> 00:37:04,472 O, nu! Maria? Maria! La naiba! 446 00:37:04,597 --> 00:37:07,976 Repet: asta e o încălcare de securitate Cod Argintiu. 447 00:37:13,189 --> 00:37:14,289 Nu mișca! 448 00:38:16,169 --> 00:38:18,004 Unde naiba s-a dus? 449 00:38:18,129 --> 00:38:19,881 Răspândiți-vă! Găsiți-l! 450 00:38:39,442 --> 00:38:41,236 Aici Dora. Lăsați un mesaj. 451 00:38:41,361 --> 00:38:43,488 Skirth, eu sunt, tocmai m-am întors. 452 00:38:43,988 --> 00:38:45,990 Ești bine? N-am primit vești de la tine. 453 00:38:46,074 --> 00:38:47,534 Vreau să știu dacă ești bine. 454 00:38:47,659 --> 00:38:51,121 Dar, da, bună decizie cu laboratorul. Ai avut perfectă dreptate. 455 00:38:51,496 --> 00:38:56,835 Da, ascultă, știu un tip. O să-l sun. 456 00:39:00,213 --> 00:39:02,132 Am câteva fotografii. 457 00:39:02,257 --> 00:39:04,667 O să publice fotografiile, dar trebuie să vii cu mine. 458 00:39:04,759 --> 00:39:06,928 Bine, sună-mă. Sună-mă. 459 00:39:30,785 --> 00:39:31,953 Da! 460 00:39:51,514 --> 00:39:53,766 Ce e cu mine? 461 00:39:59,898 --> 00:40:00,998 Eddie. 462 00:40:10,992 --> 00:40:12,285 Cât de rău? 463 00:40:12,994 --> 00:40:15,288 - E rău. - Cât de rău?! 464 00:40:15,413 --> 00:40:18,541 Presupunem că intrusul l-a luat. 465 00:40:20,293 --> 00:40:22,253 L-a luat? L-a luat?! 466 00:40:23,546 --> 00:40:25,131 Nu știm ce s-a întâmplat? 467 00:40:26,007 --> 00:40:27,795 Vreau să vorbesc cu toți cei care au fost de serviciu azi-noapte. 468 00:40:27,800 --> 00:40:29,047 - Am făcut-o deja, dle. - Eu, nu. 469 00:40:29,052 --> 00:40:30,220 Ia-l din fața mea. 470 00:40:30,345 --> 00:40:32,138 Carlton. Trebuie să vezi asta. 471 00:40:32,263 --> 00:40:34,849 - Ce mai e? - Tensiunea i-a revenit la normal. 472 00:40:34,974 --> 00:40:36,559 Și funcțiile ficatului. 473 00:40:39,103 --> 00:40:40,438 Știam eu! 474 00:40:41,022 --> 00:40:43,432 Corpul lui avea doar nevoie de timp ca să se adapteze. 475 00:40:45,985 --> 00:40:48,650 Nu vreau să mai pierd timp. Vreau să înmulțesc testele. Bine? 476 00:40:48,655 --> 00:40:49,755 Da. 477 00:40:51,491 --> 00:40:52,591 Haide! 478 00:40:53,660 --> 00:40:54,786 Tu ești concediat. 479 00:40:55,453 --> 00:40:58,498 Găsiți-mi simbiotul! Acum! 480 00:41:19,227 --> 00:41:20,520 Doamne! 481 00:41:41,874 --> 00:41:44,877 Atenție, pasagerii pentru zborul 2517 482 00:41:45,044 --> 00:41:47,505 spre San Francisco via Hong Kong: 483 00:41:47,672 --> 00:41:51,884 Vom începe îmbarcarea la poarta 9, în 15 minute. 484 00:41:52,010 --> 00:41:53,798 Vă rugăm să aveți cărțile de îmbarcare... 485 00:41:53,803 --> 00:41:56,264 Suzy! Hai, vino încoace! 486 00:42:04,772 --> 00:42:06,941 Pot vorbi cu Annie Weying, vă rog? 487 00:42:07,066 --> 00:42:09,110 Îi puteți spune că e o urgență? 488 00:42:09,235 --> 00:42:10,335 Mâncare. 489 00:42:11,321 --> 00:42:12,655 Cine a spus asta? 490 00:42:13,281 --> 00:42:15,116 Nu, nu vorbesc cu dv. 491 00:42:15,533 --> 00:42:17,577 Îmi puteți spune unde e? 492 00:42:18,661 --> 00:42:20,246 Grozav! Mulțumesc. 493 00:42:21,331 --> 00:42:22,665 Ce se întâmplă? Sună-mă! 494 00:42:22,749 --> 00:42:24,375 Sunt OK. Te sun mai târziu. AI GRIJĂ 495 00:42:31,633 --> 00:42:33,384 Da, Lana, pentru două persoane? 496 00:42:33,509 --> 00:42:35,762 - Scuzați-mă, dle! Dle! - Da. Da. O, da! 497 00:42:36,012 --> 00:42:38,217 - Doamne! Eddie, ce faci aici? - Îmi pare rău, Anne. 498 00:42:38,222 --> 00:42:40,224 - O, nu, te rog. - Trebuie să-ți spun ceva. 499 00:42:40,391 --> 00:42:43,728 Nu, acum. Ești singura persoană în care am încredere. 500 00:42:43,895 --> 00:42:46,856 - Ești beat? - Nu, am intrat la Fundația Vieții. 501 00:42:47,023 --> 00:42:49,275 - Ce? - S-ar putea să fiu infectat. 502 00:42:49,442 --> 00:42:50,542 Are febră. 503 00:42:50,610 --> 00:42:53,404 - Pari în stare foarte proastă. - Sunt! 504 00:42:56,699 --> 00:42:58,034 Eddie! Dumnezeule! 505 00:42:59,118 --> 00:43:01,621 Ăsta e mort. Mort. 506 00:43:01,954 --> 00:43:03,414 Eddie, stai jos! 507 00:43:03,539 --> 00:43:05,792 - Bine, în regulă. - Eddie... 508 00:43:06,584 --> 00:43:09,837 - Dle, îmi pare tare rău. - Eddie, termină! Lasă-l jos! 509 00:43:10,004 --> 00:43:11,422 Revino-ți! 510 00:43:13,966 --> 00:43:15,066 Nu! 511 00:43:15,885 --> 00:43:16,886 Nu e bun. 512 00:43:16,969 --> 00:43:18,471 Bobby, ești bine? 513 00:43:20,431 --> 00:43:22,475 Sunt doctor. Sunt doctor. 514 00:43:23,976 --> 00:43:26,145 Mi-e cald. Îi mai e cuiva cald? 515 00:43:27,105 --> 00:43:28,205 - Dle, scuzați-mă. - Nu! 516 00:43:28,272 --> 00:43:31,609 - Stai! Unde te duci? Eddie! - E inacceptabil. Chem poliția. 517 00:43:31,734 --> 00:43:34,112 Ce faci? Nu, te rog, nu! Eddie, te rog! 518 00:43:41,452 --> 00:43:43,663 - Acum chem poliția. - Nu! Vă rog! 519 00:43:43,830 --> 00:43:47,125 Chemați o ambulanță. Sunt doctor. Omul ăsta e pacientul meu. 520 00:43:48,126 --> 00:43:49,226 E mult mai bine. 521 00:43:49,460 --> 00:43:51,629 - Ești nebun! - Omoară oameni. 522 00:43:51,796 --> 00:43:53,756 - Cine? - Carlton Drake! 523 00:43:53,923 --> 00:43:56,926 - Doamne, Eddie! Nu iar asta. - Asta face! Și am dovezi! 524 00:44:05,393 --> 00:44:07,186 Hei, Eddie. 525 00:44:13,151 --> 00:44:14,251 Eddie. 526 00:44:15,653 --> 00:44:16,753 Eddie? 527 00:44:17,989 --> 00:44:19,532 Eddie, mă auzi? 528 00:44:20,658 --> 00:44:21,909 Îți vorbește Dan. 529 00:44:23,286 --> 00:44:25,246 Hei, Dan. 530 00:44:25,538 --> 00:44:26,638 Bun venit înapoi! 531 00:44:26,664 --> 00:44:28,332 - Unde sunt? - Ești în RMN. 532 00:44:28,541 --> 00:44:31,252 - Ți-am dat un mic sedativ. - Unde e Anne? 533 00:44:31,419 --> 00:44:34,672 Anne nu e aici acum. O să facem niște analize, bine? 534 00:44:34,839 --> 00:44:40,094 O să fie perfect nedureros, așa că stai nemișcat, relaxat... 535 00:44:40,762 --> 00:44:41,862 Da, începem. 536 00:44:47,935 --> 00:44:50,646 Eddie, ce se întâmplă acolo? Eddie, ești OK? 537 00:44:55,067 --> 00:44:56,277 Oprește-l! 538 00:44:58,404 --> 00:45:02,158 Hei, ești OK. Ieși. 539 00:45:02,533 --> 00:45:03,633 Ești bine? 540 00:45:04,035 --> 00:45:06,287 - Uită-te la mine! Ești bine? - Da. 541 00:45:06,454 --> 00:45:09,040 Bine, respiră adânc, bine? Ești bine. 542 00:45:10,374 --> 00:45:12,418 Nu ești primul care intră în panică acolo. 543 00:45:12,502 --> 00:45:13,920 Și eu sufăr de claustrofobie. 544 00:45:14,086 --> 00:45:15,379 Dr. Lewis! 545 00:45:15,922 --> 00:45:17,882 Doamne! Hei, dnă Manfredi. Ce mai faceți? 546 00:45:18,049 --> 00:45:22,678 Tocmai l-am văzut pe Morris și se văicărește iar ca un copil bătrân. 547 00:45:22,845 --> 00:45:24,555 - O, bine! - Vă mulțumesc mult. 548 00:45:24,680 --> 00:45:25,848 Cu plăcere. 549 00:45:26,557 --> 00:45:30,019 Dnă Manfredi, am vorbit de câine. Ador câinele. N-are voie aici. 550 00:45:30,144 --> 00:45:31,395 Îmi pare rău. Gemini! 551 00:45:31,562 --> 00:45:33,648 O să-i dăm de capăt, îți promit. 552 00:45:33,815 --> 00:45:37,401 Dar, deocamdată, odihnește-te. Te sun când vin analizele. 553 00:45:37,568 --> 00:45:39,487 - Mulțumesc, Dan. - Pentru puțin. 554 00:45:41,864 --> 00:45:43,366 - Bună, doctore! - Bună! 555 00:45:49,205 --> 00:45:51,123 Bună ziua, dr. Skirth! 556 00:45:55,878 --> 00:45:59,257 Creatura și gazda sunt unul. Totul era în regulă. 557 00:45:59,715 --> 00:46:03,052 - De ce omul continuă să piară? - Nu știu. 558 00:46:03,219 --> 00:46:05,471 I-am dat lichid nutritiv cât pentru un elefant. 559 00:46:05,638 --> 00:46:08,182 - Dar organismul e neafectat? - Simbiotul prosperă. 560 00:46:08,349 --> 00:46:11,811 Dar, încă o dată, omoară gazda. Îi consumă organele. 561 00:46:13,145 --> 00:46:14,522 Uită-te la asta! 562 00:46:19,694 --> 00:46:21,153 Îi faci rău! Oprește-te! 563 00:46:21,863 --> 00:46:23,781 Sunetele între 4 000 și 6 000 de hertzi 564 00:46:23,865 --> 00:46:25,361 sunt foarte dăunătoare pentru el. 565 00:46:25,366 --> 00:46:27,493 Atunci nu le faceți. 566 00:46:28,995 --> 00:46:30,788 Se stabiliza. Ce s-a întâmplat? 567 00:46:30,955 --> 00:46:32,999 Se apropie de insuficiență hepatică acută. 568 00:46:33,082 --> 00:46:34,500 Ne va trebui altă gazdă. 569 00:46:35,001 --> 00:46:36,794 Ce design jalnic! 570 00:46:36,961 --> 00:46:38,061 Poftim? 571 00:46:38,421 --> 00:46:39,922 Ființele umane. 572 00:46:40,089 --> 00:46:41,340 Scuze de întrerupere. 573 00:46:44,010 --> 00:46:46,053 M-am gândit că ai vrea o veste bună. 574 00:46:46,637 --> 00:46:47,737 Îmi pare rău. 575 00:46:58,774 --> 00:47:00,818 - Foame! - Fir-ar să fie! 576 00:47:01,986 --> 00:47:03,863 Sunt bine! Nu vă faceți griji pentru mine. 577 00:47:04,030 --> 00:47:06,115 Pot să trec, vă rog? Scuzați-mă. 578 00:47:06,282 --> 00:47:07,382 Mulțumesc. 579 00:47:07,450 --> 00:47:11,829 O să stau aici, bine? Până se oprește tramvaiul. 580 00:47:16,417 --> 00:47:18,002 Suntem în regulă. Bine. 581 00:47:18,169 --> 00:47:20,504 Mulțumesc. Scuze. 582 00:47:25,843 --> 00:47:27,011 Hei, Anne! 583 00:47:27,178 --> 00:47:29,055 Eddie, bună! Cum te simți? 584 00:47:30,056 --> 00:47:31,682 Epuizat. Sunt bolnav. 585 00:47:31,807 --> 00:47:32,907 Ei bine, Eddie... 586 00:47:33,225 --> 00:47:34,852 Ai un parazit. 587 00:47:35,019 --> 00:47:38,606 Nu sunt siguri cum l-ai luat, dar asta ar explica febra. 588 00:47:38,773 --> 00:47:39,873 Ar fi logic. 589 00:47:40,232 --> 00:47:43,361 Și aud și o voce. 590 00:47:43,527 --> 00:47:46,906 - Halucinațiile auditive sunt comune. - Hei, Dan! Ce faci? 591 00:47:47,073 --> 00:47:48,866 Nu mi-am dat seama că ascultai și tu. 592 00:47:48,950 --> 00:47:50,050 Da, sunt aici. 593 00:47:51,077 --> 00:47:54,872 Hei, Dan, parazitul ăsta ar putea să mă facă, nu știu, 594 00:47:55,039 --> 00:47:58,250 să mă cațăr într-un copac foarte, foarte înalt, 595 00:47:58,334 --> 00:48:00,086 dar super, super repede? 596 00:48:00,252 --> 00:48:01,504 Da, tocmai am făcut-o. 597 00:48:01,712 --> 00:48:04,840 Se pare că provoacă niște anomalii metabolice 598 00:48:05,007 --> 00:48:07,468 și corpul tău nu-și menține homeostaza. 599 00:48:07,718 --> 00:48:10,096 Ai spus "provoacă" și "corp" și n-am mai înțeles. 600 00:48:10,262 --> 00:48:13,391 O să-ți dăm niște medicamente și o să te scăpăm de el. 601 00:48:13,557 --> 00:48:15,101 - Da. - N-o să se întâmple. 602 00:48:15,267 --> 00:48:17,812 Nu mai face asta! Nu acum! 603 00:48:17,979 --> 00:48:22,108 - Eddie, încercăm doar să te ajutăm. - Știu. Nu vorbesc cu tine, Annie. 604 00:48:22,274 --> 00:48:23,734 Cu cine vorbești? 605 00:48:24,068 --> 00:48:26,028 O să te sun eu, bine? Mulțumesc. 606 00:48:26,112 --> 00:48:28,614 Mulțumesc, Dan. Vă mulțumesc amândurora. 607 00:48:44,005 --> 00:48:45,006 Da. 608 00:48:45,089 --> 00:48:48,718 Poți să dai muzica mai încet, te rog, pentru că mă simt foarte rău. 609 00:48:48,801 --> 00:48:49,901 În fine. 610 00:48:52,888 --> 00:48:54,932 Da, sigur, omule. Dau mai încet, scuze. 611 00:48:55,016 --> 00:48:56,116 Mulțumesc. 612 00:48:59,979 --> 00:49:04,567 Am fost tulburată de ceea ce am făcut. 613 00:49:04,775 --> 00:49:05,985 Înțeleg. 614 00:49:06,444 --> 00:49:07,653 Înțeleg. 615 00:49:09,113 --> 00:49:13,451 Toți am fost tulburați. E natura a ceea ce facem. 616 00:49:14,785 --> 00:49:18,289 Dar trebuie să-mi spui cine a fost aici cu tine. 617 00:49:19,540 --> 00:49:21,042 Am nevoie de asta de la tine. 618 00:49:23,878 --> 00:49:25,463 Nu pot face asta. 619 00:49:26,172 --> 00:49:28,382 Nu putem îndrepta lucrurile 620 00:49:28,549 --> 00:49:32,094 decât dacă începem cu prietenul tău. 621 00:49:33,304 --> 00:49:34,638 Persoana care a fost aici. 622 00:49:34,722 --> 00:49:37,266 Pentru că o să moară. Sunt în mare pericol. 623 00:49:37,433 --> 00:49:38,976 Știi asta, nu? 624 00:49:39,727 --> 00:49:42,188 O să moară dacă nu-i aducem aici, 625 00:49:42,271 --> 00:49:45,066 unde tu îi poți ajuta să rămână în viață. 626 00:49:47,526 --> 00:49:49,445 Hei, Dora. 627 00:49:50,571 --> 00:49:54,158 Promit că de acum înainte vom face lucrurile diferit. 628 00:49:56,744 --> 00:49:58,329 Vrei să ai încredere în mine? 629 00:50:04,960 --> 00:50:06,060 Eddie Brock. 630 00:50:06,629 --> 00:50:08,005 Eddie Brock? 631 00:50:17,556 --> 00:50:19,058 Tu erai cea mai bună. 632 00:50:19,850 --> 00:50:21,018 Deschide-l. 633 00:50:25,689 --> 00:50:28,943 Nu! Nu! Nu! Nu! Nu! 634 00:50:33,864 --> 00:50:35,741 Nu deschide ușa aia. 635 00:50:50,881 --> 00:50:52,007 Stai aici! 636 00:50:52,883 --> 00:50:54,718 - Hei, Eddie. - Cine naiba e ăsta? 637 00:50:54,885 --> 00:50:57,429 Îmi va trebui proprietatea dlui Drake înapoi. 638 00:50:58,889 --> 00:51:00,349 Ce faci? 639 00:51:01,559 --> 00:51:02,977 Ridic mâinile. 640 00:51:03,144 --> 00:51:05,187 Ne faci să arătăm prost. 641 00:51:06,230 --> 00:51:08,274 Ba nu e adevărat! 642 00:51:08,607 --> 00:51:09,707 Ba da. 643 00:51:09,775 --> 00:51:11,277 - Ba nu. - Ba da! 644 00:51:11,443 --> 00:51:14,905 - De ce ai face asta? - Pentru că e foarte rezonabil. 645 00:51:15,072 --> 00:51:17,658 - Eddie... - Mă ocup eu de asta. 646 00:51:17,908 --> 00:51:19,285 Eddie. Unde e parazitul? 647 00:51:21,245 --> 00:51:22,538 Doborâți-l! 648 00:51:33,382 --> 00:51:35,551 Îmi pare tare rău pentru prietenii tăi. 649 00:51:43,267 --> 00:51:45,227 - Ce e asta? - Nu "ce". 650 00:51:45,311 --> 00:51:46,411 Cine. 651 00:51:57,948 --> 00:51:59,048 La naiba! 652 00:52:21,013 --> 00:52:22,765 Remarcabil! 653 00:52:22,848 --> 00:52:25,429 Acum hai să le rupem capetele și să le facem grămadă în colț. 654 00:52:25,434 --> 00:52:26,534 De ce am face asta? 655 00:52:26,644 --> 00:52:29,563 O grămadă de corpuri, o grămadă de capete. 656 00:52:36,695 --> 00:52:38,197 Ce naiba, omule? 657 00:52:52,544 --> 00:52:54,755 - Ce naiba? - Omule, cum ai făcut asta? 658 00:52:54,922 --> 00:52:57,216 Se pare că am un parazit. 659 00:53:05,599 --> 00:53:10,104 Dle Drake, subiectul poartă simbiotul. Vă fac legătura cu transmisia. 660 00:53:14,900 --> 00:53:17,319 A realizat simbioza. Vedeți asta? 661 00:53:17,528 --> 00:53:20,239 Vedeți asta?! A realizat simbioza! 662 00:53:21,782 --> 00:53:25,160 Treece. Treece, adu-mi creatura înapoi. 663 00:53:33,460 --> 00:53:34,560 Eddie. 664 00:53:44,805 --> 00:53:46,890 Nici nu ești aici, nu? Doar văd lucruri. 665 00:53:46,974 --> 00:53:48,809 Nu e real. Ești în mintea mea. 666 00:53:48,976 --> 00:53:51,520 - Pentru că ești doar un parazit. - "Parazit"?! 667 00:53:58,861 --> 00:54:01,155 Ai o tumoare pe creier, Eddie. 668 00:54:02,489 --> 00:54:03,589 PRESCANARE MEDIU 669 00:54:03,615 --> 00:54:04,715 COMPLETĂ 670 00:54:04,742 --> 00:54:06,864 L-am găsit. E pe aleea din spatele clădirii Schueller. 671 00:54:06,869 --> 00:54:10,831 Îmi pare rău că te-am făcut parazit. Putem vorbi ca doi bărbați. 672 00:54:10,998 --> 00:54:12,374 Ce e aia? Ce e aia? 673 00:54:22,926 --> 00:54:25,095 Nu-l lăsa să scape. M-ai înțeles? 674 00:54:25,429 --> 00:54:27,556 Recepționat. Armele sunt armate și pregătite. 675 00:54:27,890 --> 00:54:29,141 Lansați dronele. 676 00:54:58,379 --> 00:54:59,479 Jos! 677 00:55:03,175 --> 00:55:05,386 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 678 00:55:21,151 --> 00:55:24,196 Asta depășește orice credeam posibil. 679 00:55:30,953 --> 00:55:32,704 O, Doamne, nu! 680 00:55:55,018 --> 00:55:56,228 Doamne sfinte! 681 00:56:04,027 --> 00:56:05,863 Treece, nu-l lăsa să scape! 682 00:56:06,196 --> 00:56:08,449 Îl văd. Vehiculele de la sol să intervină. 683 00:56:14,455 --> 00:56:17,207 Ținta se îndreaptă acum spre Grant. 684 00:56:18,000 --> 00:56:19,501 O, Doamne! Fă ceva! 685 00:56:27,259 --> 00:56:28,359 Ce... 686 00:56:34,641 --> 00:56:37,853 O, da! Mai avem prieteni. Bestial! 687 00:56:41,482 --> 00:56:42,582 Nu! Nu! 688 00:56:45,652 --> 00:56:47,237 Nu, ești nebun! 689 00:57:10,928 --> 00:57:12,888 - Aia e o fundătură! - Nu pentru noi. 690 00:57:22,731 --> 00:57:23,831 Da! 691 00:58:01,895 --> 00:58:05,023 - O să mor! - N-o să mori! 692 00:58:16,868 --> 00:58:19,413 A fost tare, de fapt. N-o să mint. 693 00:58:28,380 --> 00:58:29,480 L-am prins. 694 00:58:29,548 --> 00:58:30,821 - Adu-l acasă. - Recepționat. 695 00:58:31,633 --> 00:58:32,843 E incredibil. 696 00:58:39,141 --> 00:58:42,019 Ai fost o adevărată pacoste pentru mine, Eddie. 697 00:58:42,185 --> 00:58:45,147 Păi, știi tu, vreau să fac pe plac. 698 00:58:56,783 --> 00:59:00,120 Ochi, plămâni, pancreas. 699 00:59:00,746 --> 00:59:03,498 Atâtea snackuri, atât de puțin timp! 700 00:59:13,842 --> 00:59:15,677 Poliția! Nu mișca! 701 00:59:15,886 --> 00:59:17,471 La pământ! 702 00:59:33,820 --> 00:59:34,920 Picioarele mele. 703 00:59:37,032 --> 00:59:41,620 Doamne! Aveam picioarele rupte. Acum nu mai sunt. Ce se întâmplă? 704 00:59:56,510 --> 00:59:58,470 Ce naiba ești tu? 705 00:59:58,637 --> 01:00:03,475 Eu sunt Venom. Și tu ești al meu. 706 01:00:03,892 --> 01:00:06,228 Ai mușcat capul cuiva. 707 01:00:06,436 --> 01:00:08,021 Carburant în rezervor. 708 01:00:08,355 --> 01:00:10,315 Ascultă cu atenție, Eddie. 709 01:00:10,482 --> 01:00:15,445 Nu tu ne-ai găsit. Noi te-am găsit pe tine. 710 01:00:15,570 --> 01:00:18,699 - Gândește-te că mă duci undeva. - Unde te duci? 711 01:00:18,990 --> 01:00:23,453 Ne trebuie racheta lui Carlton Drake. Îți amintești de el. 712 01:00:24,079 --> 01:00:26,957 - De unde știi de asta? - Știu totul, Eddie. 713 01:00:27,124 --> 01:00:28,875 - Da? - Totul despre tine. 714 01:00:29,042 --> 01:00:31,378 - Cum? - Sunt în mintea ta. 715 01:00:32,254 --> 01:00:34,381 Ești un perdant, Eddie. 716 01:00:39,344 --> 01:00:43,390 - O să mai mănânci pe cineva? - Foarte probabil. 717 01:00:43,557 --> 01:00:44,808 O, Doamne! 718 01:00:44,975 --> 01:00:47,644 De asta suntem aici. 719 01:00:47,936 --> 01:00:51,606 Cooperează și poate supraviețuiești. 720 01:00:52,524 --> 01:00:54,901 Asta e învoiala. 721 01:00:57,863 --> 01:01:02,242 Dnelor și dlor, bun venit la San Francisco! 722 01:01:02,367 --> 01:01:06,079 SAN FRANCISCO AEROPORT INTERNAȚIONAL 723 01:01:23,972 --> 01:01:25,385 Hei, iubitule, aproape am ajuns acasă. 724 01:01:25,390 --> 01:01:26,490 Unde e Eddie? 725 01:01:26,516 --> 01:01:27,616 De ce? Ce se întâmplă? 726 01:01:27,726 --> 01:01:30,145 Am primit rezultatele de la laborator și... 727 01:01:31,146 --> 01:01:32,397 E mai rău decât am crezut. 728 01:01:33,190 --> 01:01:34,781 Sistemele lui... renal, endocrin... 729 01:01:34,858 --> 01:01:37,319 Se comportă anormal. N-am mai văzut așa ceva. 730 01:01:37,444 --> 01:01:39,529 Ce înseamnă asta? Dan, ce vrei să spui? 731 01:01:39,654 --> 01:01:41,573 - Trebuie să-l aduci aici. - Doamne! 732 01:01:45,327 --> 01:01:47,537 - Eddie Brock aici. Lăsați un mesaj. - La naiba! 733 01:01:53,710 --> 01:01:56,922 Unde erai când a ieșit din corpul dnei dr. Skirth? 734 01:01:57,339 --> 01:01:58,715 - Unde era? - Eram... 735 01:01:58,840 --> 01:02:00,884 Asta e o formă de viață superioară. 736 01:02:01,009 --> 01:02:03,512 Ați stat degeaba și v-ați uitat cum moare. 737 01:02:04,596 --> 01:02:05,696 Câtă aroganță! 738 01:02:11,311 --> 01:02:12,312 Treece, ascultă-mă... 739 01:02:12,395 --> 01:02:15,273 După asta, nu putem risca să-l omorâm pe Brock. 740 01:02:15,398 --> 01:02:17,567 Nu până nu găsim altă gazdă potrivită. 741 01:02:17,692 --> 01:02:21,446 Nu vreau să te mai văd dacă nu-l ai pe Brock! 742 01:02:26,660 --> 01:02:29,037 Dle ofițer, ce se întâmplă? Trebuie să intru acolo. 743 01:02:29,162 --> 01:02:31,451 - E apartamentul prietenului meu. - Clădirea a fost evacuată. 744 01:02:31,456 --> 01:02:34,125 - Nu sunteți în siguranță aici. - Am mai găsit unul, Bill. 745 01:02:34,251 --> 01:02:37,587 Ieșiți de pe străzi. Mergeți acasă. Sunt cadavre în tot orașul. 746 01:02:37,712 --> 01:02:38,964 Cadavre? 747 01:02:40,257 --> 01:02:42,592 Doamne, Eddie! Unde ești? 748 01:02:44,970 --> 01:02:47,222 Cine e Anne? Ți s-a accelerat pulsul. 749 01:02:47,389 --> 01:02:49,182 Asta nu te privește. 750 01:02:49,307 --> 01:02:52,936 Tot ce e al tău mă privește, Eddie. Nu avem secrete. 751 01:02:53,061 --> 01:02:56,523 Atunci știi exact de ce vin aici înainte să mergem la racheta ta, nu? 752 01:02:56,648 --> 01:02:59,317 Sigur. Nu sunt nerezonabil. 753 01:02:59,943 --> 01:03:01,111 La naiba! 754 01:03:01,236 --> 01:03:02,336 - Da. - Eddie. 755 01:03:02,404 --> 01:03:04,234 Slavă Domnului! Unde ești? Trebuie să ne vedem. 756 01:03:04,239 --> 01:03:05,740 Nu, nu. Nu se poate. 757 01:03:05,866 --> 01:03:07,784 Vreau să-mi spui unde ești. Vin după tine. 758 01:03:07,909 --> 01:03:11,079 Nu, nu te poți apropia de mine. Nu acum. 759 01:03:11,872 --> 01:03:13,582 Richard. Hei! Richard. 760 01:03:13,707 --> 01:03:15,584 - Eddie! - Știi că n-ai voie aici. 761 01:03:15,709 --> 01:03:19,421 - Trebuie să mă duc sus. - Țin la tine, omule, dar nu se poate. 762 01:03:19,796 --> 01:03:22,674 - Nu există nu se poate. - Îmi pare rău, omule. 763 01:03:23,425 --> 01:03:25,635 Bine. Bine. 764 01:03:25,760 --> 01:03:27,888 Poți să-i dai ăsta? 765 01:03:28,013 --> 01:03:29,431 Trebuie să vadă ce se întâmplă. 766 01:03:29,514 --> 01:03:31,287 Eddie, te rog. Am nevoie de slujba asta. 767 01:03:31,349 --> 01:03:32,642 Hai să-i mâncăm creierul. 768 01:03:32,726 --> 01:03:34,363 Nu! Nu te atingi de el. Mi-e prieten. 769 01:03:34,436 --> 01:03:35,437 Ce e cu tine? 770 01:03:35,520 --> 01:03:37,564 Are 3 slujbe ca să-și întrețină familia. 771 01:03:37,689 --> 01:03:38,789 Ce se întâmplă? 772 01:03:38,815 --> 01:03:39,915 - Noi plecăm. - "Noi"? 773 01:03:39,941 --> 01:03:42,193 - Cum adică "noi"? - Nu te apropia! 774 01:03:51,828 --> 01:03:52,928 La naiba! 775 01:03:53,455 --> 01:03:54,706 Vrei sus? 776 01:03:58,001 --> 01:03:59,836 Păi, de ce n-ai spus? 777 01:04:12,682 --> 01:04:14,643 E liniște aici. 778 01:04:14,768 --> 01:04:16,978 Nu mă dau în vânt după înălțimi. 779 01:04:17,103 --> 01:04:20,774 Lumea ta nu e așa urâtă până la urmă. 780 01:04:21,316 --> 01:04:23,777 Aproape că-mi pare rău să văd că se sfârșește. 781 01:04:23,902 --> 01:04:25,002 Ce înseamnă asta? 782 01:04:33,495 --> 01:04:35,330 Unde te-ai dus? Unde te-ai dus?! 783 01:04:45,840 --> 01:04:47,217 Ne-am prins. 784 01:04:53,848 --> 01:04:55,058 Iar? 785 01:04:55,850 --> 01:04:57,352 O să mor din cauza ta. 786 01:04:57,519 --> 01:04:59,562 Dacă mori tu, mor și eu. 787 01:04:59,688 --> 01:05:02,023 Da, dar tu poți să ieși din leșul meu 788 01:05:02,148 --> 01:05:04,651 și să-l schimbi cu altul oricând ai nevoie. 789 01:05:04,776 --> 01:05:06,194 De ce aș face asta? 790 01:05:06,319 --> 01:05:09,364 Ne potrivim mult prea bine, ca să renunțăm așa de curând. 791 01:05:09,531 --> 01:05:13,159 În plus, începi să-mi placi. Noi doi nu suntem atât de diferiți. 792 01:05:13,743 --> 01:05:14,869 Mulțumesc. 793 01:05:15,954 --> 01:05:19,833 FĂ CE TREBUIE, DOBITOCULE!!! 794 01:05:22,085 --> 01:05:23,211 Poftim dovezile. 795 01:05:27,007 --> 01:05:28,174 Sărim? 796 01:05:31,011 --> 01:05:32,429 Lașule! 797 01:05:42,564 --> 01:05:43,732 Mâinile! 798 01:05:45,650 --> 01:05:47,277 La pământ! Acum! 799 01:05:51,740 --> 01:05:54,659 Băieți, nu vreți să faceți asta, credeți-mă. 800 01:05:54,784 --> 01:05:56,619 - Masca! - Recepționat. 801 01:05:56,745 --> 01:05:58,913 Bine, cum vreți. 802 01:05:59,039 --> 01:06:00,665 - Masca! - Recepționat. 803 01:06:00,999 --> 01:06:03,251 Ce naiba e chestia aia?! 804 01:06:08,298 --> 01:06:09,424 Ce naiba?! 805 01:06:10,592 --> 01:06:12,886 - Nu mai trageți! - Fumigene! 806 01:06:14,763 --> 01:06:16,848 - E acolo! E acolo! - Reîncărcați! 807 01:06:17,891 --> 01:06:19,142 L-a văzut cineva? 808 01:06:21,644 --> 01:06:22,744 Nu-l văd. 809 01:06:30,612 --> 01:06:31,988 Îl vede cineva? 810 01:06:33,406 --> 01:06:36,326 Trec pe termic. Caut ținta. 811 01:06:49,964 --> 01:06:51,674 Nu-l văd. 812 01:06:53,343 --> 01:06:54,469 Unde e? 813 01:07:01,142 --> 01:07:02,519 Grenadă luminoasă! 814 01:07:03,436 --> 01:07:04,536 Aruncați-le! 815 01:07:05,021 --> 01:07:06,272 Grenadă luminoasă! 816 01:07:16,866 --> 01:07:18,159 E printre grinzi! 817 01:07:18,785 --> 01:07:19,885 Deasupra! 818 01:07:25,458 --> 01:07:26,558 Uitați-l! 819 01:07:31,131 --> 01:07:32,674 Mișcați-vă, mișcați-vă! 820 01:08:02,328 --> 01:08:04,080 Nu! Nu mâncăm polițiști! 821 01:08:10,545 --> 01:08:11,754 Annie! Annie, așteaptă! 822 01:08:11,880 --> 01:08:15,633 - Ce naiba e aia?! - Ăla nu sunt eu. Am fost infectat. 823 01:08:15,758 --> 01:08:18,720 - Eddie, ce se întâmplă? - E în mine. 824 01:08:18,803 --> 01:08:19,903 - El? - Da. 825 01:08:20,013 --> 01:08:22,307 - Știu că sună nebunește. - Ești bolnav. 826 01:08:22,765 --> 01:08:25,852 - Eddie, ești foarte bolnav. - Nu, sunt speriat! 827 01:08:27,896 --> 01:08:29,147 Și am nevoie de ajutor. 828 01:08:29,606 --> 01:08:31,024 La spital. 829 01:08:34,402 --> 01:08:35,502 Acum. 830 01:08:38,448 --> 01:08:39,866 Nu pot să vin cu tine. 831 01:08:39,991 --> 01:08:42,452 - E periculos. - Treci în mașină, Eddie. 832 01:08:44,495 --> 01:08:48,041 - În spate. - Îmi place de ea. Urcă. 833 01:08:54,672 --> 01:08:56,424 Nu am control. 834 01:08:58,218 --> 01:09:00,011 Dan trebuie să-ți mai facă un RMN. 835 01:09:00,136 --> 01:09:02,347 - Niciun RMN. - Nu. Nu. Niciun RMN. 836 01:09:02,472 --> 01:09:03,473 Ce? De ce? 837 01:09:03,556 --> 01:09:06,351 Sunetele de la 4 000 la 6 000 de hertzi sunt letale. 838 01:09:07,602 --> 01:09:11,231 Frecvența sunetelor din RMN e foarte dăunătoare pentru el. 839 01:09:11,773 --> 01:09:14,400 Ce, sunetul e kryptonita lui? 840 01:09:14,525 --> 01:09:16,945 - Nu toate sunetele. - Și focul. 841 01:09:17,070 --> 01:09:18,529 Focul. Și focul. 842 01:09:18,780 --> 01:09:20,323 Vorbește cu tine. 843 01:09:21,866 --> 01:09:23,201 Întotdeauna. 844 01:09:24,369 --> 01:09:25,912 Ai dureri? 845 01:09:26,579 --> 01:09:31,209 Nu, nu simt nimic, de fapt, doar mi-e foame tot timpul. 846 01:09:31,334 --> 01:09:35,213 Și te simți trist, nu, Eddie, când ești cu ea? 847 01:09:36,047 --> 01:09:37,715 Ieși din mintea mea, omule! 848 01:09:37,840 --> 01:09:39,926 Nu ți-ai cerut scuze. 849 01:09:40,468 --> 01:09:43,304 S-ar putea să nu mai apuci altă șansă. 850 01:09:48,893 --> 01:09:50,144 Annie... 851 01:09:50,728 --> 01:09:54,148 Vreau doar să spun că, orice s-ar întâmpla, 852 01:09:54,274 --> 01:10:00,154 îmi pare foarte rău pentru tot ce ți-am făcut vreodată. 853 01:10:00,280 --> 01:10:02,282 Îmi pare sincer, sincer rău. 854 01:10:03,283 --> 01:10:04,826 Și te iubesc. 855 01:10:06,035 --> 01:10:07,537 O, Eddie... 856 01:10:08,913 --> 01:10:11,749 Acum nu e momentul. Hai să te ținem în viață, bine? 857 01:10:12,000 --> 01:10:13,100 O... 858 01:10:13,209 --> 01:10:14,752 Ce frumos! 859 01:10:17,297 --> 01:10:19,507 Știi, sunt ud, înfrigurat. 860 01:10:19,632 --> 01:10:22,302 Pot să-mi pun ăsta? 861 01:10:22,427 --> 01:10:25,471 Da, da. Poți să-ți pui orice vrei. 862 01:10:25,596 --> 01:10:26,764 Mulțumesc. 863 01:10:45,283 --> 01:10:46,383 Alo! 864 01:10:57,587 --> 01:10:59,213 Ce faci aici? 865 01:11:02,759 --> 01:11:03,859 Te-ai rătăcit? 866 01:11:05,887 --> 01:11:07,472 Nu m-am rătăcit. 867 01:11:15,396 --> 01:11:16,606 Mersi că ai venit. 868 01:11:16,939 --> 01:11:19,484 - Eddie, îmi pare rău. - Ce e? 869 01:11:20,443 --> 01:11:23,696 Eddie, am primit analizele și inima ta s-a atrofiat grav. 870 01:11:23,780 --> 01:11:27,200 - Nu-l asculta. Pot s-o îndrept! - Nu vreau s-o îndrepți. 871 01:11:27,325 --> 01:11:28,868 Te pot vindeca. 872 01:11:30,953 --> 01:11:32,789 Poți îndrepta asta? 873 01:11:32,914 --> 01:11:35,500 Nu. N-am mai văzut așa ceva. Parazitul ăsta... 874 01:11:35,625 --> 01:11:37,835 - "Parazit"?! - Te mănâncă pe dinăuntru. 875 01:11:37,960 --> 01:11:39,295 Nu e un parazit. 876 01:11:39,420 --> 01:11:41,839 - Îl folosești, nu? - Nu! Se înșală. 877 01:11:41,964 --> 01:11:44,008 Trebuie să mergem la Terapie Intensivă. 878 01:11:44,092 --> 01:11:46,803 Stai! Sunt eu, Eddie, pe moarte? 879 01:11:46,928 --> 01:11:48,262 - Nu! - Îl omori. 880 01:11:48,388 --> 01:11:50,306 Nu știu ce spun. 881 01:11:50,431 --> 01:11:52,141 - Nu avem mult timp. - O, Doamne! 882 01:11:52,266 --> 01:11:53,810 Trebuie să plecăm de-aici. 883 01:11:54,852 --> 01:11:57,313 Doamne! Te omoară. Eu te omor. Îmi pare tare rău. 884 01:11:59,565 --> 01:12:00,665 SCANARE 885 01:12:00,691 --> 01:12:01,859 Nu! Nu face asta. 886 01:12:17,917 --> 01:12:20,378 Ești bine? Îmi pare rău, a trebuit să-l scot din tine. 887 01:12:21,003 --> 01:12:22,338 Ce e ăla? 888 01:12:29,137 --> 01:12:31,264 Mă omorai pe mine? 889 01:12:32,181 --> 01:12:35,768 Ce s-a întâmplat cu "noi", omule? 890 01:12:37,103 --> 01:12:39,355 Da, uită-te la tine acum. 891 01:12:39,480 --> 01:12:41,482 Acum ești și tu pe moarte. 892 01:12:42,984 --> 01:12:44,360 S-a terminat între noi. 893 01:12:46,154 --> 01:12:48,781 - Unde crezi că te duci? - Oriunde altundeva. 894 01:12:48,865 --> 01:12:52,493 - Nu crezi că avem o problemă? - Doar n-o să mă lași aici cu ăsta! 895 01:12:55,288 --> 01:12:59,250 - Îmi spui ce naiba se întâmplă? - Da. Și ai dreptate. 896 01:12:59,375 --> 01:13:03,921 Trebuie să vorbim despre asta. Dar nu știu mult mai multe decât tine. 897 01:13:04,046 --> 01:13:06,215 Bănuiesc că nu avea la cine să apeleze. 898 01:13:06,340 --> 01:13:09,677 E un om foarte complicat. Dar, Dan, jur că... 899 01:13:09,802 --> 01:13:11,679 Nu se întâmplă nimic între mine și Eddie. 900 01:13:11,762 --> 01:13:13,806 Nu vorbesc de tine și Eddie. 901 01:13:13,931 --> 01:13:15,099 Vorbesc de aia! 902 01:13:18,895 --> 01:13:19,995 Dan. 903 01:13:26,569 --> 01:13:28,070 Unde e? 904 01:13:53,930 --> 01:13:55,681 Eddie, Eddie, Eddie. 905 01:14:21,958 --> 01:14:24,210 Poți să mă omori, pentru că mor oricum. 906 01:14:25,503 --> 01:14:27,922 N-o să te omor doar. 907 01:14:28,047 --> 01:14:29,924 Nu ar fi distractiv. 908 01:14:30,341 --> 01:14:34,262 Nu, nu, nu, nu. O să-ți smulg limba din cap. 909 01:14:38,015 --> 01:14:39,141 Oprește-te! 910 01:14:39,267 --> 01:14:42,395 Îmi sângerezi în tot laboratorul. Pleacă! Pleacă! 911 01:14:51,737 --> 01:14:52,837 Unde e? 912 01:14:52,863 --> 01:14:56,659 Nu știu. Și știi ceva? Chiar dacă aș ști, nu ți-aș spune. 913 01:14:56,909 --> 01:14:58,202 Nu am încredere în tine 914 01:14:58,327 --> 01:15:00,705 și ești nebun. 915 01:15:00,830 --> 01:15:02,456 - Asta doare. - Scuze. 916 01:15:02,582 --> 01:15:04,401 Notă lungă de jurnal despre asta diseară. 917 01:15:04,417 --> 01:15:06,327 Te porți ca un prost, Brock. Nu sunt nebun. 918 01:15:06,335 --> 01:15:09,088 Nebun e modul de viață al oamenilor azi. 919 01:15:09,213 --> 01:15:13,009 Gândește-te! Nu facem decât să luăm. Nu poate continua. 920 01:15:13,134 --> 01:15:15,678 Am adus planeta în pragul dispariției. 921 01:15:15,803 --> 01:15:17,805 Suntem paraziți. Tu ești un exemplu bun. 922 01:15:17,888 --> 01:15:19,473 Gândește-te! Tu doar iei. 923 01:15:19,599 --> 01:15:21,183 Mi-ai luat simbiotul. 924 01:15:21,684 --> 01:15:24,478 Ataci un om măreț care încearcă să facă ceva. 925 01:15:24,604 --> 01:15:25,704 Cine? 926 01:15:26,731 --> 01:15:29,358 Nu ai luat de la persoana cea mai iubită? 927 01:15:29,442 --> 01:15:30,715 Care avea încredere în tine? 928 01:15:30,735 --> 01:15:31,736 Asta e o nebunie. 929 01:15:31,819 --> 01:15:35,948 Ce am inițiat eu e o lume cu totul nouă, o specie nouă. 930 01:15:36,282 --> 01:15:38,659 Omul și simbiotul, combinați. 931 01:15:38,784 --> 01:15:41,203 Hai să-ți spun ceva, de la bărbat la bărbat, 932 01:15:41,329 --> 01:15:44,373 pentru că am petrecut o perioadă semnificativă de timp 933 01:15:44,498 --> 01:15:47,376 cu o creatură din astea pe cap. 934 01:15:47,501 --> 01:15:48,961 Nu e foarte plăcut. 935 01:15:49,086 --> 01:15:53,215 Și-apoi aflu, de la început, că te omoară. 936 01:15:53,341 --> 01:15:55,968 E ultima dată când te mai întreb. Unde e simbiotul meu? 937 01:15:56,052 --> 01:15:57,152 N-am idee. 938 01:15:57,178 --> 01:15:58,429 Unde e?! 939 01:15:58,554 --> 01:15:59,889 O, Doamne! 940 01:16:00,014 --> 01:16:01,766 Unde e Venom?! 941 01:16:01,891 --> 01:16:05,019 Ăsta e cel mai urât lucru pe care l-am văzut. 942 01:16:11,400 --> 01:16:12,526 Știi, Brock, 943 01:16:13,027 --> 01:16:14,862 nu îmi ești de folos. 944 01:16:15,112 --> 01:16:18,866 - Treece! Vino să-ți strângi mizeria! - O, și el... 945 01:16:19,742 --> 01:16:22,453 are una pe cap. 946 01:16:30,211 --> 01:16:33,422 Prietenii tăi, ceilalți, îmi cer scuze. 947 01:16:33,506 --> 01:16:35,341 Am încercat să-i țin în viață. 948 01:16:35,466 --> 01:16:39,011 Suntem mai mulți. Cu milioane mai mulți. 949 01:16:39,136 --> 01:16:41,389 Mă vor urma oriunde îi conduc. 950 01:16:43,432 --> 01:16:45,017 Unde îi conducem. 951 01:16:45,142 --> 01:16:46,602 Da, noi. 952 01:16:46,727 --> 01:16:50,314 Dar, mai întâi, trebuie să-i recuperăm. 953 01:16:51,399 --> 01:16:53,109 Pot să mă ocup de asta. 954 01:16:57,905 --> 01:17:00,991 Ce o să faci? O să mă pui să merg până mor? 955 01:17:01,117 --> 01:17:02,217 Taci! 956 01:17:04,578 --> 01:17:05,746 Fir-ar să fie! 957 01:17:05,871 --> 01:17:08,124 Nu ești așa dur fără prietenul tău. 958 01:17:12,503 --> 01:17:14,130 Nu te-a iubit mama ta? 959 01:17:16,966 --> 01:17:18,592 Fir-ar să fie! 960 01:17:21,220 --> 01:17:23,264 Bănuiesc că merită să fii specialist, nu? 961 01:17:23,597 --> 01:17:25,808 Oricum nu contează dacă mă omori, 962 01:17:25,933 --> 01:17:29,145 pentru că se pregătește ceva mult mai mare pe lume decât noi. 963 01:17:29,270 --> 01:17:30,646 Mult mai mare decât mine. 964 01:17:31,605 --> 01:17:36,026 Și e mult, mult mai mare decât tine. 965 01:17:38,362 --> 01:17:39,655 Karma e nașpa. 966 01:17:40,114 --> 01:17:41,615 Nu cred în karma. 967 01:17:49,749 --> 01:17:50,849 Bună, Eddie! 968 01:18:15,191 --> 01:18:16,567 O, nu! 969 01:18:18,027 --> 01:18:19,987 Tocmai i-am mușcat capul ăluia. 970 01:18:20,488 --> 01:18:23,073 Știu. Și eu am pățit-o. Nu e plăcut. 971 01:18:23,199 --> 01:18:25,701 - Cel cu Drake e Riot. - Cine e Riot? 972 01:18:25,826 --> 01:18:28,245 Riot e ceea ce ați numi voi un lider de echipă. 973 01:18:28,370 --> 01:18:30,206 Are un arsenal de arme. 974 01:18:30,331 --> 01:18:31,749 Drake are și el un simbiot. 975 01:18:31,874 --> 01:18:33,501 - E de neoprit. - Grozav! 976 01:18:33,584 --> 01:18:35,711 - Trebuie să mergem. - Să mergem? Unde? 977 01:18:35,836 --> 01:18:37,421 - Vin cu tine. - Nu! 978 01:18:37,546 --> 01:18:38,798 O să iasă urât. 979 01:18:38,923 --> 01:18:41,717 - Poate lupta urât, crede-mă. - Da, pot lupta urât. 980 01:18:43,385 --> 01:18:45,054 Nu azi. 981 01:18:46,305 --> 01:18:48,265 Ce porcărie! 982 01:18:50,017 --> 01:18:51,769 Asta nu e o simulare. 983 01:18:51,852 --> 01:18:53,896 Echipajul de zbor nu e pregătit încă. 984 01:18:54,021 --> 01:18:56,982 - Eu voi pilota naveta spațială. - Tu? 985 01:18:57,107 --> 01:18:58,943 Da, eu. Cât timp? 986 01:18:59,068 --> 01:19:01,237 Încărcăm sonda și facem diagnosticul. 987 01:19:01,362 --> 01:19:04,949 Dar, și complet automat, tot nu poți pilota naveta aia singur. 988 01:19:07,117 --> 01:19:08,452 Nu sunt singur. 989 01:19:12,581 --> 01:19:15,204 Fir-ar să fie! Ce s-a întâmplat acolo? Am lăsat-o pe Annie. 990 01:19:15,209 --> 01:19:17,002 Nu e sigur pentru ea. 991 01:19:17,127 --> 01:19:18,712 Dacă nu-l oprim pe Riot, 992 01:19:18,796 --> 01:19:22,049 se va întoarce cu milioane de semeni de-ai mei. 993 01:19:22,174 --> 01:19:23,175 Milioane? 994 01:19:23,259 --> 01:19:26,387 Ce? Urma să iei racheta 995 01:19:26,554 --> 01:19:28,472 și să te întorci cu forțe invadatoare? 996 01:19:28,597 --> 01:19:31,350 Și după aia? Urma să vă hrăniți cu o planetă întreagă? 997 01:19:31,475 --> 01:19:34,395 Da! Dar e diferit acum, Eddie. 998 01:19:34,562 --> 01:19:36,146 M-am decis să rămân. 999 01:19:37,147 --> 01:19:39,984 Pe planeta mea, sunt un ratat. Ca tine. 1000 01:19:40,109 --> 01:19:42,611 - Dar aici, am putea fi mai mult. - Poftim? 1001 01:19:42,736 --> 01:19:46,240 - Și începe să-mi placă aici. - O, acum îți place de noi. 1002 01:19:46,365 --> 01:19:49,702 Însă nu va mai fi nimic de plăcut, dacă nu oprim racheta aia. 1003 01:19:49,827 --> 01:19:54,957 Am înțeles. Da. Când vine vorba de anihilare totală, suntem iar "noi"! 1004 01:19:55,082 --> 01:19:58,294 Este "noi". Fie că-ți place, fie că nu, va fi nevoie de amândoi. 1005 01:19:58,419 --> 01:20:02,131 Hai, lasă vrăjeala! De ce te-ai răzgândit? 1006 01:20:05,426 --> 01:20:08,596 Tu. Tu, Eddie. 1007 01:20:10,347 --> 01:20:12,141 Sari peste diagnosticare. 1008 01:20:12,433 --> 01:20:13,434 Dle? 1009 01:20:13,517 --> 01:20:15,603 M-ai auzit? Inițiază lansarea. 1010 01:20:20,149 --> 01:20:21,609 CHEIE LANSARE 1011 01:20:21,692 --> 01:20:24,945 Timp: 5 minute până la lansare. 1012 01:20:25,070 --> 01:20:27,823 Autosecvența a fost inițiată. 1013 01:20:28,991 --> 01:20:30,826 PROTOCOL DE ANULARE LANSARE 1014 01:20:40,419 --> 01:20:41,795 La naiba! 1015 01:20:51,639 --> 01:20:54,266 Timp: 4 minute, 30 de secunde. 1016 01:21:01,690 --> 01:21:04,944 Doamne! Poți să-l dobori pe ăsta, nu? 1017 01:21:05,361 --> 01:21:07,780 Are chestii pe care nu le-ai văzut în viața ta. 1018 01:21:07,905 --> 01:21:10,157 Ce înseamnă asta? Ce șanse avem? 1019 01:21:10,824 --> 01:21:12,868 Cam zero. 1020 01:21:13,786 --> 01:21:16,830 La dracu' Hai să salvăm planeta! 1021 01:21:19,416 --> 01:21:21,669 Timp: 4 minute. 1022 01:21:25,464 --> 01:21:28,801 Inițiere profil aerosuprafață pentru navetă. 1023 01:21:31,303 --> 01:21:33,806 Venom. Urcă în rachetă! 1024 01:21:34,139 --> 01:21:37,977 Nu! N-o să te lăsăm să distrugi lumea asta. 1025 01:21:38,268 --> 01:21:39,812 Atunci mori! 1026 01:21:50,280 --> 01:21:52,241 - Doamne sfinte! - Ți-am spus. 1027 01:21:52,574 --> 01:21:54,076 Timp: 3 minute. 1028 01:22:06,505 --> 01:22:08,132 Ai o gazdă puternică. 1029 01:22:10,175 --> 01:22:12,011 Dar nu suficient de puternică. 1030 01:22:50,299 --> 01:22:53,135 Timp: 2 minute, 30 de secunde. 1031 01:22:55,554 --> 01:22:56,654 Eddie? 1032 01:23:01,143 --> 01:23:02,561 Drake, oprește-te! 1033 01:24:08,836 --> 01:24:10,712 Ți-am spus că pot lupta urât. 1034 01:24:18,303 --> 01:24:20,556 Timp: 1 minut. 1035 01:24:38,574 --> 01:24:39,674 Ai ajuns prea târziu. 1036 01:24:40,159 --> 01:24:41,869 Asta e următoarea etapă din... 1037 01:24:44,329 --> 01:24:45,789 Vorbești prea mult. 1038 01:24:55,340 --> 01:24:56,758 Timp: 30 de secunde. 1039 01:24:57,176 --> 01:24:59,011 Ești un nimic. 1040 01:25:27,372 --> 01:25:29,416 10 secunde. 1041 01:25:29,541 --> 01:25:31,418 9. 1042 01:25:31,543 --> 01:25:36,798 8. 7. 6. 1043 01:25:36,924 --> 01:25:42,930 5. 4. 3. 2. 1044 01:25:43,055 --> 01:25:44,598 1. 1045 01:25:47,392 --> 01:25:48,727 Decolare. 1046 01:25:56,109 --> 01:25:57,319 Trădătorule! 1047 01:25:57,611 --> 01:25:59,279 Îți urez o viață frumoasă! 1048 01:26:25,847 --> 01:26:27,599 La revedere, Eddie! 1049 01:26:28,308 --> 01:26:29,810 Venom! Nu! 1050 01:27:17,816 --> 01:27:20,944 Mersi că m-ai susținut, Annie. Mersi că m-ai salvat. 1051 01:27:21,611 --> 01:27:25,365 - Cum te simți după toate astea? - Mă simt grozav! Bestial. 1052 01:27:26,491 --> 01:27:29,328 Dar mă gândesc să intentez proces. Mă reprezinți? 1053 01:27:29,453 --> 01:27:32,331 Ai noroc. M-am decis să lucrez pro bono. 1054 01:27:32,456 --> 01:27:36,168 - O să lucrez ca avocat din oficiu. - Ești o persoană bună, Annie. 1055 01:27:36,293 --> 01:27:37,919 Și tu? Tu ce o să faci? 1056 01:27:38,045 --> 01:27:39,921 Rețeaua m-a rugat să fac iar emisiunea. 1057 01:27:40,005 --> 01:27:41,877 Vor să înceapă cu un reportaj despre Drake. 1058 01:27:41,882 --> 01:27:44,051 Pe bune? Și, ce ai spus? 1059 01:27:44,176 --> 01:27:48,263 Nu mă interesează. Vreau să mă concentrez la scris. 1060 01:27:48,388 --> 01:27:50,474 Am obținut un interviu unic în viață. 1061 01:27:50,640 --> 01:27:51,740 A, da? Cu cine? 1062 01:27:51,850 --> 01:27:53,393 Va trebui să-l citești. 1063 01:27:53,518 --> 01:27:55,270 Ca toată lumea. 1064 01:27:55,395 --> 01:27:56,495 Da. 1065 01:27:58,940 --> 01:28:00,817 Îmi pare rău de Venom. 1066 01:28:02,861 --> 01:28:04,112 Hei... 1067 01:28:05,947 --> 01:28:08,367 Vrei să vorbim de sărutul ăla? 1068 01:28:08,492 --> 01:28:11,912 O, ăla? Asta numești tu... Nu. Ăla a fost... 1069 01:28:13,830 --> 01:28:17,000 Ăla a fost... ideea amicului tău. 1070 01:28:17,125 --> 01:28:19,503 Da. Ei bine, e bine de știut. 1071 01:28:21,922 --> 01:28:24,341 - Dar a fost grozav. - Ce? 1072 01:28:25,258 --> 01:28:26,968 - Adică... - Puterea? 1073 01:28:27,094 --> 01:28:30,514 - Da. Când e, știi tu... - În tine? 1074 01:28:30,680 --> 01:28:32,891 - Știi ce vreau să spun. - Bine. 1075 01:28:34,017 --> 01:28:35,310 Hei, Eddie... 1076 01:28:35,435 --> 01:28:37,813 N-o să-i spunem lui Dan de asta. Bine? 1077 01:28:37,938 --> 01:28:41,400 Uită-te la ea. Habar nu are că o s-o luăm înapoi. 1078 01:28:41,525 --> 01:28:44,277 Nu, nu cred. 1079 01:28:44,403 --> 01:28:46,905 - Scuze, ce ai spus? - N-o să-i spun lui Dan. 1080 01:28:47,030 --> 01:28:49,116 - Eddie, ai ceva să-mi spui? - Nu. 1081 01:28:49,241 --> 01:28:52,869 - Locul tău e cu noi, Annie. - Eddie, ești sigur? 1082 01:28:53,703 --> 01:28:57,082 Doamne, uită-te la asta! Uite cât e ceasul! Trebuie să plec. 1083 01:28:58,875 --> 01:29:00,836 Mi-a părut bine să te văd, Annie. 1084 01:29:00,961 --> 01:29:03,213 Ai grijă de tine, bine? 1085 01:29:03,338 --> 01:29:05,632 Da, ai grijă de tine. 1086 01:29:09,219 --> 01:29:12,389 Hei! Nu renunța la ea. 1087 01:29:12,514 --> 01:29:13,723 Niciunul dintre voi. 1088 01:29:14,349 --> 01:29:15,517 N-o s-o facem. 1089 01:29:15,642 --> 01:29:17,102 Cine e ăla? 1090 01:29:17,227 --> 01:29:20,272 Stai! Chestia asta arată delicios. 1091 01:29:20,397 --> 01:29:22,774 Nu mă deranjează deloc să mai rămâi, 1092 01:29:22,899 --> 01:29:26,153 dar, dacă o faci, ne vor trebui niște reguli de bază, bine? 1093 01:29:26,278 --> 01:29:29,281 Nu poți să umbli și să mănânci pe oricine vrei. 1094 01:29:29,406 --> 01:29:31,241 - Nu? - Nu, nu poți. 1095 01:29:31,366 --> 01:29:33,201 Bine, trebuie să subliniem asta. 1096 01:29:33,326 --> 01:29:36,663 Există oameni buni pe lume. O mulțime. 1097 01:29:36,788 --> 01:29:40,375 Și mai există și oameni răi. Trebuie să faci diferența. 1098 01:29:40,500 --> 01:29:45,881 Înțelegerea este că vei avea voie să atingi, rănești, lovești 1099 01:29:46,006 --> 01:29:50,427 și posibil, foarte posibil, să mănânci oameni foarte, foarte răi. 1100 01:29:50,552 --> 01:29:53,054 Dar absolut niciodată oameni buni. Bine? 1101 01:29:53,180 --> 01:29:55,765 - Fie. - Bun. 1102 01:29:55,891 --> 01:30:00,061 - Dar cum faci diferența? - E super simplu. Trebuie doar să... 1103 01:30:00,187 --> 01:30:04,816 Poți să intuiești, să-ți dai seama. Uneori poți să o și simți. 1104 01:30:04,941 --> 01:30:06,067 Cum spui tu. 1105 01:30:06,193 --> 01:30:07,944 Dar putem mânca ceva acum? 1106 01:30:08,069 --> 01:30:11,781 Altfel, ficatul tău începe să pară foarte, foarte bun 1107 01:30:11,907 --> 01:30:13,492 și zemos. 1108 01:30:13,617 --> 01:30:16,161 Da. Sigur. Știu un loc aici. 1109 01:30:18,580 --> 01:30:20,165 Hei, dnă C! 1110 01:30:20,790 --> 01:30:22,083 Ce mai faci, Eddie? 1111 01:30:22,209 --> 01:30:24,209 Nu s-a schimbat nimic, doar vremea, știți dv. 1112 01:30:24,294 --> 01:30:25,394 Nu. 1113 01:30:27,172 --> 01:30:30,258 Deci, ce delicii culinare ne vor delecta în seara asta? 1114 01:30:30,383 --> 01:30:34,471 - Găluște de cartofi și ciocolată. - Da. Bine, nicio problemă. 1115 01:30:35,222 --> 01:30:36,932 Datorezi plata, Chen. 1116 01:30:38,225 --> 01:30:41,228 - Te rog. Nu pot face asta mereu! - Acum! 1117 01:30:41,645 --> 01:30:43,813 - Tip rău, nu? - Da. 1118 01:30:50,737 --> 01:30:52,614 Dacă mai vii aici... 1119 01:30:52,906 --> 01:30:57,577 De fapt, dacă te duci oriunde în oraș să jefuiești oameni nevinovați, 1120 01:30:57,702 --> 01:31:02,374 o să te găsim, o să-ți mâncăm ambele mâini și ambele picioare. 1121 01:31:02,499 --> 01:31:04,584 Și după aia o să-ți mâncăm fața. 1122 01:31:04,709 --> 01:31:05,835 Înțelegi? 1123 01:31:06,127 --> 01:31:07,295 - Nu, te rog! - Da. 1124 01:31:07,420 --> 01:31:11,841 Așa că o să fii o chestie fără brațe, picioare și față, nu? 1125 01:31:11,967 --> 01:31:16,471 Rostogolindu-te pe stradă ca un rahat dus de vânt. 1126 01:31:16,721 --> 01:31:17,821 Mă înțelegi? 1127 01:31:17,889 --> 01:31:19,182 Ce naiba ești tu? 1128 01:31:20,976 --> 01:31:23,520 Noi suntem Venom. 1129 01:31:25,146 --> 01:31:27,232 - Dacă mă gândesc mai bine... - Te rog. 1130 01:31:34,447 --> 01:31:36,950 Eddie? Ce-a fost aia? 1131 01:31:37,784 --> 01:31:39,494 Am un parazit. 1132 01:31:39,619 --> 01:31:40,719 Da. 1133 01:31:40,870 --> 01:31:42,122 Noapte bună, dnă Chen! 1134 01:31:43,331 --> 01:31:44,431 "Parazit"?! 1135 01:31:44,499 --> 01:31:46,751 Da, e un termen de afecțiune, atâta tot. 1136 01:31:46,876 --> 01:31:48,253 Cere-ți scuze! 1137 01:31:48,378 --> 01:31:50,046 - Nu. - Cere-ți scuze! 1138 01:31:50,171 --> 01:31:52,465 Bine, fie. Îmi pare rău. 1139 01:31:52,591 --> 01:31:54,509 Ce vrei să facem acum? 1140 01:31:54,634 --> 01:31:58,555 După cum văd eu, putem face orice vrem. 1141 01:31:58,972 --> 01:32:04,686 VENOM 1142 01:34:16,818 --> 01:34:20,405 ÎNCHISOAREA SAN QUENTIN 1143 01:34:25,952 --> 01:34:27,746 Vreau să rămâi tăcut. 1144 01:34:27,871 --> 01:34:32,041 Asta e o chestie a mea, nu a noastră. Ai înțeles? 1145 01:34:32,167 --> 01:34:34,461 Bine. Dar grăbește-te. 1146 01:34:38,339 --> 01:34:40,216 Deschide 5. 1147 01:34:40,800 --> 01:34:42,594 ACCES INTERZIS ARIPA DE CORECȚIE 1148 01:34:45,180 --> 01:34:47,807 După mine, sunt proști să-l lase pe el să decidă. 1149 01:34:47,932 --> 01:34:52,061 În secunda în care te-a cerut să-l intervievezi, eu aș fi oprit asta. 1150 01:34:52,187 --> 01:34:56,649 Știi FBI-ul. Profită de singura ocazie în care va vorbi cu cineva. 1151 01:34:56,775 --> 01:35:00,195 Speră să-i ajut să identifice alte câteva cadavre. 1152 01:35:00,320 --> 01:35:03,531 FBI-ul nu lucrează îndeaproape cu el. 1153 01:35:03,656 --> 01:35:07,619 FBI-ul te va identifica pe tine, dacă nu respecți regulile. 1154 01:35:10,163 --> 01:35:11,498 Hei, Red! 1155 01:35:11,623 --> 01:35:13,541 Am un vizitator pentru tine! 1156 01:35:18,880 --> 01:35:21,716 BUN VENIT, EDDIE 1157 01:35:33,353 --> 01:35:34,562 Bună, Eddie! 1158 01:35:34,687 --> 01:35:35,814 Hei! 1159 01:35:35,939 --> 01:35:40,485 Putem ignora toată povestea sinistră cu criminalul în serie? 1160 01:35:40,610 --> 01:35:41,778 Sigur, nu mă deranjează. 1161 01:35:41,903 --> 01:35:44,030 Adică, pot s-o spun, dacă vrei. 1162 01:35:44,280 --> 01:35:46,407 Și pot să vorbesc despre... 1163 01:35:46,783 --> 01:35:50,453 tipare dadaiste de împroșcări arteriale. 1164 01:35:50,870 --> 01:35:52,622 Sunt convins că poți. 1165 01:35:53,039 --> 01:35:55,708 E greu să te văd în lumina asta, Eddie. 1166 01:35:56,417 --> 01:35:57,627 Vino încoace. 1167 01:35:58,628 --> 01:35:59,921 Bine. 1168 01:36:04,843 --> 01:36:06,010 Sunt aici. 1169 01:36:06,135 --> 01:36:08,012 Când o să ies de aici... 1170 01:36:08,137 --> 01:36:09,639 și am să ies... 1171 01:36:11,391 --> 01:36:13,351 o să fie măcel. 1172 01:47:15,262 --> 01:47:17,181 ÎNTRE TIMP, ÎN ALT UNIVERS... 1173 01:48:24,999 --> 01:48:26,292 Îmi pare rău, dle Parker. 1174 01:48:27,543 --> 01:48:29,628 Vreau să fac ce ați cerut. 1175 01:48:29,753 --> 01:48:32,423 Chiar vreau, dar... 1176 01:48:32,881 --> 01:48:34,383 Îmi pare rău. 1177 01:48:37,803 --> 01:48:40,514 Nu pot face asta fără dv. 1178 01:48:41,640 --> 01:48:42,808 Hei, puștiule... 1179 01:48:44,393 --> 01:48:45,936 Ce-a fost... 1180 01:48:49,189 --> 01:48:50,289 Ce? 1181 01:49:02,036 --> 01:49:03,136 Nu. 1182 01:49:06,999 --> 01:49:08,751 Cine ești? 1183 01:49:08,917 --> 01:49:10,017 Ce faci acolo? 1184 01:49:11,253 --> 01:49:12,796 Nu mișca! Poliția newyorkeză! 1185 01:49:13,255 --> 01:49:14,715 Puștiule! Nu mișca! 1186 01:49:17,926 --> 01:49:20,137 Pe bune? 1187 01:49:21,847 --> 01:49:23,807 Hei, puștiule, lasă cadavrul! 1188 01:49:32,358 --> 01:49:35,027 Au! Să oprească cineva trenul ăla! 1189 01:49:52,461 --> 01:49:53,962 Hei... Ce... 1190 01:49:57,591 --> 01:49:58,691 Scuze! 1191 01:50:02,012 --> 01:50:03,263 O să mor! 1192 01:50:07,976 --> 01:50:10,562 Pare un copil îmbrăcat ca Omul-Păianjen, 1193 01:50:10,646 --> 01:50:13,107 care târăște un cadavru după un tren. 1194 01:50:13,232 --> 01:50:14,233 - Cine ești? - Dar tu? 1195 01:50:14,316 --> 01:50:17,569 - De ce încerci să mă omori? - Nu, încerc să te salvez! 1196 01:50:37,131 --> 01:50:39,633 Poate puteți ocoli? 1197 01:50:40,551 --> 01:50:42,720 Bine. Mersi, New York! 1198 01:50:42,845 --> 01:50:49,017 VA CONTINUA... 1199 01:59:47,016 --> 01:59:49,016 Traducerea și adaptarea ANDREA PUTICIU 1200 01:59:49,022 --> 01:59:51,022 SupRip: Raduk74 Subs.ro Team @ www.subs.ro