1
00:01:28,581 --> 00:01:30,915
Nadzorno središče
Sklada za življenje.
2
00:01:31,000 --> 00:01:33,460
Vzorci so na varnem.
Vračamo se.
3
00:01:33,543 --> 00:01:35,881
Razumem, SŽ1.
Vstop v ozračje dovoljen.
4
00:01:36,006 --> 00:01:38,757
Sprejeto.
Začenjamo protokol za vstop.
5
00:01:38,883 --> 00:01:41,343
0,4 skozi 103 …
6
00:01:41,426 --> 00:01:42,721
Drek.
7
00:01:42,802 --> 00:01:44,221
Zapri.
8
00:01:44,305 --> 00:01:47,473
SŽ1, je kaj narobe?
9
00:01:47,557 --> 00:01:49,519
Na pomoč, SŽ1.
10
00:01:49,643 --> 00:01:52,061
SŽ1, me slišiš?
–Krmiljenje se ne odziva.
11
00:01:53,021 --> 00:01:55,441
SŽ1, tu nadzorno središče.
Me slišite?
12
00:02:08,079 --> 00:02:11,917
VZHODNA MALEZIJA
13
00:02:12,400 --> 00:02:16,400
Prevod: RETAiL
Tehnična Obdelava: WWW.BLiNK.si
14
00:02:16,400 --> 00:02:24,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
15
00:02:44,740 --> 00:02:49,286
Na poročilo nočem čakati,
da vse raziščejo. –Saj hitimo.
16
00:02:49,370 --> 00:02:51,872
Mogoče mi lahko vi poveste,
kaj se dogaja.
17
00:02:51,954 --> 00:02:55,335
Eden od astronavtov
je poslal klic v sili.
18
00:02:55,418 --> 00:02:58,211
Pa posadka?
–Še vedno preiskujemo.
19
00:02:58,295 --> 00:03:01,715
Kje je padla?
–20 km zahodno od Sibuja.
20
00:03:01,799 --> 00:03:05,718
Smo vsaj našli vse vzorce?
–Ne, tri imamo.
21
00:03:05,842 --> 00:03:09,556
En organizem je ušel
in je pogrešan.
22
00:03:09,641 --> 00:03:11,060
Ne vemo, kateri.
23
00:03:24,905 --> 00:03:28,324
Kaj pravi?
–En astronavt je še živ.
24
00:03:33,872 --> 00:03:35,040
Jameson je.
25
00:04:25,336 --> 00:04:27,675
SKLAD ZA ŽIVLJENJE
26
00:04:45,358 --> 00:04:49,154
SAN FRANCISCO, KALIFORNIJA
27
00:04:59,249 --> 00:05:01,793
Dobro jutro, sonček.
–Buden sem.
28
00:05:03,127 --> 00:05:05,505
Zgrešil si me.
–Buden sem.
29
00:05:05,588 --> 00:05:07,382
Vračam ti jo.
–Hvala.
30
00:05:09,050 --> 00:05:12,678
V kostimu si.
Taka si mi zelo všeč.
31
00:05:12,762 --> 00:05:15,973
Hvala. Danes imam obravnavo.
Za Sklad za življenje.
32
00:05:16,057 --> 00:05:19,851
Sporoči, kako je šlo na sestanku.
–Sestanku?
33
00:05:20,771 --> 00:05:22,731
Sranje, saj res, sestanek.
34
00:05:27,860 --> 00:05:28,903
Kava.
35
00:05:30,278 --> 00:05:32,074
Popolna si.
–Hvala.
36
00:05:32,156 --> 00:05:36,204
Saj veš, kaj je danes, ne?
–Večer za zmenek.
37
00:05:36,286 --> 00:05:38,704
Okoli šestih pridem pote.
38
00:05:38,788 --> 00:05:41,206
Pa ne pozabi čelade.
39
00:05:41,581 --> 00:05:45,961
Lepo, da ti je všeč, ker jo
bom nosila na poroki. –Seksi je.
40
00:05:46,795 --> 00:05:50,550
Nahrani mačka.
–Bom. Ljubim te.
41
00:05:50,632 --> 00:05:53,218
Jaz pa tebe.
Nahrani mačka.
42
00:06:12,278 --> 00:06:15,408
Eddie Brock je danes dejaven
v Mission Districtu.
43
00:06:15,490 --> 00:06:18,994
Fevdalce iz Silicijeve doline
poznamo: Google, Facebook
44
00:06:19,076 --> 00:06:20,911
in Sklad za življenje.
45
00:06:21,202 --> 00:06:24,959
V San Franciscu število
brezdomcev narašča.
46
00:06:25,043 --> 00:06:27,461
Eddie Brock poroča iz Oaklanda,
47
00:06:27,545 --> 00:06:30,423
kjer so množične demonstracije.
48
00:06:30,507 --> 00:06:34,302
Že dolgo poročam o podkupninah
pri gradbenih vlagateljih.
49
00:06:34,384 --> 00:06:36,678
To vas bo razpenilo.
50
00:06:36,805 --> 00:06:40,766
Oglednik zaradi stanja trupel
še ni določil vzroka smrti.
51
00:06:40,851 --> 00:06:44,980
Pod smetiščem ne končaš
zaradi naravne nesreče.
52
00:06:45,064 --> 00:06:50,735
Torej je mestu prav tako vseeno
za te ljudi kot morilcu.
53
00:06:50,819 --> 00:06:53,406
Sem Eddie Brock.
To pa je Brockovo poročilo.
54
00:06:53,488 --> 00:06:55,783
Živjo, Richard.
Dobro izgledaš.
55
00:06:55,867 --> 00:06:58,202
Eddie.
Tu ni mogoče parkirati.
56
00:06:58,286 --> 00:07:01,036
Daj no. Nič ni nemogoče.
Kako hči?
57
00:07:01,120 --> 00:07:05,041
Berkeley, Brown, MIT.
Štipendijo je dobila.
58
00:07:05,125 --> 00:07:07,500
Kaj sem ti rekel?
–Kaj si mi rekel?
59
00:07:07,627 --> 00:07:09,504
Da ni nič nemogoče.
–Eddie.
60
00:07:11,129 --> 00:07:13,466
Motor.
–MIT!
61
00:07:16,134 --> 00:07:18,762
Veš, zakaj mi je
ta razgled tako všeč?
62
00:07:18,845 --> 00:07:20,889
Ker se ga nikoli
ne naveličaš.
63
00:07:20,973 --> 00:07:24,435
Ja … Nikoli nisem
maral višine.
64
00:07:25,810 --> 00:07:27,312
Za kaj gre?
65
00:07:27,394 --> 00:07:31,690
Za vrhunski intervju sem se dogovoril.
S Carltonom Drakom.
66
00:07:31,776 --> 00:07:34,904
Vizionar je.
Rad bi govoril o svojih raketah.
67
00:07:34,987 --> 00:07:38,699
In vsem zagotovil, da so varne,
da je bila nesreča napaka.
68
00:07:39,533 --> 00:07:42,954
Čisti norec je.
–Odkrit bom s tabo.
69
00:07:43,454 --> 00:07:46,084
Carlton bi nas lahko
kupil z žepnino
70
00:07:46,167 --> 00:07:49,170
in iz stavbe naredil
svojo garažo, če bi hotel.
71
00:07:49,254 --> 00:07:54,257
Le o njegovem vesoljskem programu
ga boš vprašal, se zahvalil in odšel.
72
00:07:56,384 --> 00:07:58,218
Prevarant je.
73
00:07:59,637 --> 00:08:02,391
Sprejeli smo te medse,
ko te nihče ni hotel.
74
00:08:02,764 --> 00:08:05,016
Veš, da imamo radi
Oddajo Eddieja Brocka.
75
00:08:05,100 --> 00:08:09,146
Najboljši raziskovalni novinar si.
Ampak TV mreža je prva.
76
00:08:09,271 --> 00:08:12,314
Naredi mi uslugo
in ne začni spet srati.
77
00:08:12,858 --> 00:08:14,278
Prav.
78
00:08:14,360 --> 00:08:16,821
Zame.
–Prav. Bom.
79
00:08:18,197 --> 00:08:21,617
Zakaj mi je dal to nalogo?
Ni moje področje.
80
00:08:21,701 --> 00:08:26,413
Mama je rekla, da je za vse,
kar je kaj vredno, potrebna žrtev,
81
00:08:26,788 --> 00:08:30,500
potrpežljivost in veliko truda.
82
00:08:31,252 --> 00:08:33,004
O tebi govorim.
–Ni res.
83
00:08:34,212 --> 00:08:37,505
Srečo imaš, da me imaš.
Terna sem.
84
00:08:37,923 --> 00:08:39,259
Tako mi je rekla mama.
85
00:08:40,467 --> 00:08:43,052
Boš jutri priden?
–Ne.
86
00:08:43,429 --> 00:08:45,222
Ne, svoje delo bom opravljal.
87
00:08:45,306 --> 00:08:48,433
Moram opraviti svoje delo.
Tvoj delodajalec je …
88
00:08:48,518 --> 00:08:49,809
Ne delam za Draka.
89
00:08:49,934 --> 00:08:52,688
Za svojo firmo delam,
ta pa dela zanj.
90
00:08:52,772 --> 00:08:56,399
Gotovo zastopamo veliko ljudi,
ki se ti ne zdijo pošteni,
91
00:08:56,484 --> 00:08:59,528
ampak menda nočeš,
da se ponovi … –Ponovi?
92
00:08:59,653 --> 00:09:02,697
Incident pri Daily Globu.
–Resno?
93
00:09:02,780 --> 00:09:04,700
Ni bil incident.
94
00:09:04,783 --> 00:09:07,455
Iz New Yorka so te spodili.
Nočem, da te še iz San Francisca.
95
00:09:07,538 --> 00:09:09,913
Ne, v New Yorku
me še vedno cenijo.
96
00:09:09,996 --> 00:09:14,501
Povsod sem bil iskan,
nisem bežal.
97
00:09:14,586 --> 00:09:17,463
V San Francisco
sem se preselil zaradi tebe.
98
00:09:17,588 --> 00:09:19,631
Ti si moj dom.
99
00:09:20,298 --> 00:09:22,676
Tudi ti nisi slab, frajer.
100
00:09:26,679 --> 00:09:29,600
Manj besed, več poljubov.
–Prosiva za račun.
101
00:09:57,796 --> 00:09:59,255
Pit grem.
102
00:10:29,245 --> 00:10:30,995
Sklad za življenje.
Zaupno.
103
00:10:31,080 --> 00:10:34,834
V pregled pošiljam
dosje primera.
104
00:10:45,469 --> 00:10:48,429
Odškodninski zahtevek
zaradi smrti. ZAUPNO.
105
00:10:48,596 --> 00:10:51,390
Prostovoljci: številni siromašni
106
00:10:51,475 --> 00:10:52,934
Umrli
107
00:10:53,229 --> 00:10:56,020
POLITIKA SKLADA ZA ŽIVLJENJE:
POROČILO NI POTREBNO
108
00:11:00,735 --> 00:11:05,990
Sklad za življenje bo na raziskovalno
nalogo kmalu poslal novo raketo.
109
00:11:06,072 --> 00:11:09,325
Da bomo nekega dne morda
lahko vsi živeli v vesolju.
110
00:11:10,368 --> 00:11:14,080
Kul, a? Zdaj ko sem vam pokazal,
kaj vse počnemo tu,
111
00:11:14,205 --> 00:11:17,500
upam, da sem vas navdihnil
in da boste ustvarili
112
00:11:17,624 --> 00:11:20,004
stvari, o katerih
drugi le sanjajo.
113
00:11:20,086 --> 00:11:23,798
G. Drake?
–V redu je, naj pove.
114
00:11:25,008 --> 00:11:27,469
Pridi sem.
Kako ti je ime? –Allie.
115
00:11:27,552 --> 00:11:30,429
V redu je.
To ljudje včasih počnejo:
116
00:11:30,513 --> 00:11:32,764
skušajo utišati tiste,
ki sprašujejo.
117
00:11:32,892 --> 00:11:34,475
Toda na koncu
118
00:11:35,808 --> 00:11:39,605
smo mi tisti, ki spremenimo svet.
Skrbno ga spravi.
119
00:11:40,731 --> 00:11:42,859
Otroci, to je dr. Skirthova.
120
00:11:42,941 --> 00:11:45,318
Živjo.
–Živjo, otroci.
121
00:11:45,402 --> 00:11:49,071
Oprostite, da motim,
ampak intervju imate.
122
00:11:49,154 --> 00:11:53,576
Ja. Žal moram iti.
Allie, ti si glavna. Petko.
123
00:11:53,659 --> 00:11:56,787
Skirthova bo odgovorila
na Alliejino in druga vprašanja.
124
00:11:56,913 --> 00:11:59,375
Se vidimo prihodnjič.
Adijo.
125
00:11:59,710 --> 00:12:02,754
Kaj pravite, da začneva
kar na začetku?
126
00:12:02,879 --> 00:12:04,797
Vaši starši so Britanci.
127
00:12:04,923 --> 00:12:08,424
Pri 19 letih ste odkrili
zdravljenje z geni,
128
00:12:08,549 --> 00:12:11,929
kar je podvojilo preživetje
obolelih za rakom na slinavki.
129
00:12:12,053 --> 00:12:14,682
V bistvu ga je potrojilo.
130
00:12:15,182 --> 00:12:16,475
Pa nič hudega.
131
00:12:16,600 --> 00:12:19,605
Prav. Pri 24 letih, ko ste
bili še vedno zelo mladi,
132
00:12:19,730 --> 00:12:23,566
ste ustanovili Sklad za
življenje. –A ne čez noč.
133
00:12:23,650 --> 00:12:27,154
In rakete. Nato ste se,
kot vsak normalen človek,
134
00:12:27,279 --> 00:12:29,240
odločili raziskati vesolje.
135
00:12:29,365 --> 00:12:31,533
Že od nekdaj sem prepričan,
136
00:12:31,616 --> 00:12:36,703
da je raziskovanje vesolja bistveno
za zdravljenje bolezni na Zemlji.
137
00:12:36,788 --> 00:12:39,793
Pomislite, kaj vse smo našli
v morju in na kopnem.
138
00:12:39,918 --> 00:12:43,879
Ni čas, da se ozremo gor?
Na to obilje neizkoriščenih virov?
139
00:12:44,004 --> 00:12:47,091
Obilje virov so tudi vaše
farmacevtske družbe,
140
00:12:47,216 --> 00:12:49,841
ki vam pomagajo
uresničevati to prizadevanje.
141
00:12:49,967 --> 00:12:53,097
Tako sklenem krog.
–Zato vas moram vprašati:
142
00:12:53,181 --> 00:12:56,267
Kako deluje
Sklad za življenje?
143
00:12:56,350 --> 00:12:58,226
Kako …
144
00:12:58,350 --> 00:13:01,227
Kako, recimo,
testirate zdravila?
145
00:13:01,311 --> 00:13:03,438
Eddie, o raketah govorimo.
146
00:13:03,563 --> 00:13:06,695
Ne, govorim o obtožbah.
147
00:13:06,778 --> 00:13:10,947
Žal ne vem … –Menda
vaš imperij temelji na truplih.
148
00:13:11,030 --> 00:13:13,991
Eddie! –To je res, ne?
Piše, da za testiranja
149
00:13:14,076 --> 00:13:16,787
rekrutirate najbolj
ranljive prostovoljce
150
00:13:16,869 --> 00:13:19,164
in da jih več kot pol umre.
151
00:13:19,289 --> 00:13:22,042
Poznam te govorice.
Kroži veliko lažnih novic.
152
00:13:22,126 --> 00:13:24,751
Kaj pa tožbe?
–Prosim?
153
00:13:24,835 --> 00:13:28,546
Sarah Chambers,
Phil Barclay, Rob MacDonald.
154
00:13:28,671 --> 00:13:30,130
Dovolj.
155
00:13:30,213 --> 00:13:33,010
Hvala za pogovor.
–Prišli so sem,
156
00:13:33,092 --> 00:13:35,346
vendar niso prišli ven,
ker so mrtvi.
157
00:13:35,429 --> 00:13:38,932
Pospremite jih ven.
–Sklad za smrt.
158
00:13:39,057 --> 00:13:42,684
Nisva še opravila.
–Oja, vi ste opravili. –Mi grozite?
159
00:13:43,351 --> 00:13:45,355
Veliko sreče v življenju.
160
00:13:47,773 --> 00:13:50,360
Vem, kaj boš rekel,
161
00:13:50,443 --> 00:13:54,321
ampak tip je hud zlobec, Jack.
162
00:13:54,403 --> 00:13:55,905
Kdo je tvoj vir?
163
00:13:56,030 --> 00:13:58,283
Prosim?
–Kdo je tvoj vir?
164
00:14:02,746 --> 00:14:05,081
Nimam vira,
imam pa slutnjo.
165
00:14:05,206 --> 00:14:10,003
To ni Divji zahod.
Zdaj najprej preverimo dejstva.
166
00:14:10,087 --> 00:14:11,423
Pozanimamo se.
167
00:14:11,505 --> 00:14:16,094
Podpremo obtožbe.
Pripravimo dokaze.
168
00:14:16,219 --> 00:14:19,557
Za pametnjakoviča
si precej neumen.
169
00:14:26,148 --> 00:14:29,692
Odpuščen si.
Ne morem ti zaupati.
170
00:14:29,775 --> 00:14:32,028
Veliko sreče v življenju.
171
00:14:35,615 --> 00:14:39,202
Živjo. –Bolestno
egocentričen si.
172
00:14:39,327 --> 00:14:42,748
Tvoj ego hlepi po stalni pozornosti.
Pa trmast si kot mula.
173
00:14:42,871 --> 00:14:45,668
To sem ti spregledala,
ker sem te ljubila.
174
00:14:45,750 --> 00:14:47,875
Si me ljubila?
Kaj to pomeni?
175
00:14:50,254 --> 00:14:54,715
Zaradi tega, kar si naredil,
so me odpustili. Izkoristil si me.
176
00:15:02,222 --> 00:15:03,392
Annie?
177
00:15:37,716 --> 00:15:39,094
Ljubi bog.
178
00:15:43,264 --> 00:15:44,600
Prelepi ste.
179
00:17:35,751 --> 00:17:41,007
POL LETA POZNEJE
180
00:17:41,840 --> 00:17:43,509
Poskus 36:
181
00:17:43,593 --> 00:17:47,097
biološka interakcija med
različnima organizmoma.
182
00:17:47,181 --> 00:17:50,518
Ta bitja se morajo za dihanje
povezati z gostiteljem,
183
00:17:50,601 --> 00:17:53,895
da bi preživela v okolju,
bogatem s kisikom.
184
00:17:54,020 --> 00:17:56,898
Zakaj gostitelji kažejo
hiperakutno zavračanje?
185
00:17:56,982 --> 00:17:59,192
To bi radi ugotovili.
186
00:17:59,859 --> 00:18:01,236
POZOR
187
00:18:01,318 --> 00:18:03,570
Postopek povezovanja se začenja.
188
00:18:05,279 --> 00:18:07,365
IZENAČEVANJE
189
00:18:08,535 --> 00:18:09,576
Izenačuje.
190
00:18:16,084 --> 00:18:18,336
Ampak zakaj?
Zakaj ta zajec?
191
00:18:18,417 --> 00:18:21,255
Podobno je kot
pri presaditvi organa.
192
00:18:21,381 --> 00:18:24,259
Ko se morata prejemnik
in darovalec ujemati?
193
00:18:24,343 --> 00:18:26,845
Tako je.
–Torej,
194
00:18:26,928 --> 00:18:30,390
če bomo dosegli simbiozo,
bodo preživeli tu,
195
00:18:30,471 --> 00:18:33,602
mi pa bi lahko preživeli tam.
196
00:18:35,896 --> 00:18:38,065
Mi? –Začnite
poskuse na ljudeh.
197
00:18:38,148 --> 00:18:40,232
Prezgodaj je še …
198
00:18:40,358 --> 00:18:44,487
Ste tik pred revolucionarnim
odkritjem. Bodite pogumni.
199
00:18:44,570 --> 00:18:48,156
Za etiko gre. –Pomislite na
prihodnje rodove, na svoje otroke.
200
00:18:48,490 --> 00:18:50,201
Kako so vaši otroci?
201
00:18:52,037 --> 00:18:54,748
Začnimo poskuse
na ljudeh. Bravo.
202
00:19:17,103 --> 00:19:18,311
Jack.
203
00:19:19,814 --> 00:19:25,108
Se ti kdaj zazdi, da si
totalno zavozil življenje?
204
00:19:25,400 --> 00:19:27,109
Ne.
205
00:19:28,696 --> 00:19:30,740
Ni to tvoj prijatelj?
206
00:19:30,865 --> 00:19:34,242
V mesecih po nesreči rakete
smo se naučili zelo veliko.
207
00:19:34,326 --> 00:19:37,328
Ga lahko izklopimo?
208
00:19:37,412 --> 00:19:41,501
Nekateri bi radi gledali.
–Res?
209
00:19:41,585 --> 00:19:43,420
Nisi ti Eddie Brock?
210
00:19:44,963 --> 00:19:46,464
Sem bil.
211
00:19:48,049 --> 00:19:53,721
Navdušeno oznanjam, da v Skladu
pripravljamo novo izstrelitev.
212
00:19:53,805 --> 00:19:56,977
To je zate, Jack.
Pa ne zapravi vsega naenkrat.
213
00:19:57,101 --> 00:20:00,853
Domov grem. Osvajal se bom
in se pretvarjal, da nisem lahek.
214
00:20:04,565 --> 00:20:06,526
Živjo, Maria.
–Živjo, Eddie.
215
00:20:06,608 --> 00:20:09,237
Kako gre?
–Super.
216
00:20:09,320 --> 00:20:11,323
Prazno.
217
00:20:13,992 --> 00:20:17,746
Pet dolarjev.
–Za brezplačen časopis?
218
00:20:17,871 --> 00:20:20,708
Morala sem peš do avtomata,
vzeti ven časopise
219
00:20:20,790 --> 00:20:25,130
in jih prinesti sem,
da ti ga osebno dostavim.
220
00:20:25,212 --> 00:20:27,757
Vse to zame?
–Ja.
221
00:20:29,217 --> 00:20:31,426
Pet dolarjev.
–Zasoljena cena.
222
00:20:31,634 --> 00:20:35,390
Prav. Če mi daš dolar za pesem,
ti navržem še časopis.
223
00:20:35,597 --> 00:20:40,478
20 dolarjev ti bom dal.
Pa ne za petje.
224
00:20:40,936 --> 00:20:42,730
Velja.
–Hvala.
225
00:20:42,815 --> 00:20:45,441
Ni za kaj.
–Je za kaj.
226
00:20:48,318 --> 00:20:50,822
Živjo, gospa Chen.
–Kako ste, Eddie?
227
00:20:50,904 --> 00:20:54,034
Vse me boli,
saj veste, kako je.
228
00:20:54,116 --> 00:20:55,491
Usrano izgledate.
229
00:20:56,286 --> 00:20:59,080
Prosim?
–Usrano izgledate.
230
00:21:00,455 --> 00:21:04,461
Vi pa ste lepi kot vedno.
Jezus!
231
00:21:04,544 --> 00:21:07,381
Um je telo. Meditirate,
kot sem vam pokazala?
232
00:21:07,464 --> 00:21:10,967
Ne. Pa ne deluje.
–Ker nočete niti poskusiti.
233
00:21:11,049 --> 00:21:15,261
Ne deluje, ker sem od vašega
sorodnika kupil DVD v mandarinščini.
234
00:21:16,138 --> 00:21:17,931
Tudi tega ne razumem.
235
00:21:18,015 --> 00:21:20,933
Vidite? Nisem vas razumel.
To je težava.
236
00:21:25,731 --> 00:21:30,153
Viski. Pa ne pozabi
na moj drobiž. –Prosim.
237
00:21:31,778 --> 00:21:34,865
Dajmo, preden zvišam ceno
za svojo zaščito.
238
00:21:37,075 --> 00:21:39,996
Rok za plačilo je zdaj.
239
00:21:40,287 --> 00:21:44,415
Imejte pripravljen denar.
Nočem čakati.
240
00:22:02,228 --> 00:22:05,647
Življenje boli.
Tako pač je.
241
00:22:22,330 --> 00:22:24,038
Iti moram.
242
00:22:26,165 --> 00:22:28,752
Ljubim te.
–Se vidiva.
243
00:22:33,340 --> 00:22:35,009
Kakšen klinc!
244
00:23:02,118 --> 00:23:03,536
OBVESTILO O ZAPADLOSTI
245
00:23:03,619 --> 00:23:07,289
Ne sprašujem za službo. Ne morem
več pisati pod svojim imenom.
246
00:23:07,413 --> 00:23:09,958
Lahko pišem pod psevdonimom.
247
00:23:10,040 --> 00:23:12,251
Lahko sem ženska.
Ste gledali Tootsie?
248
00:23:12,335 --> 00:23:15,632
Je kakšno delo?
–Žal nimam nič zate, Eddie.
249
00:23:15,715 --> 00:23:17,173
IŠČEMO POMIVALCA POSODE
250
00:23:18,342 --> 00:23:21,470
Nazaj vas bom poklical.
Prav, ne bom. Adijo.
251
00:23:26,851 --> 00:23:31,772
Globoko se zavedajte,
da je ta trenutek vse, kar imate.
252
00:23:32,522 --> 00:23:35,776
Naj bo središče vašega življenja.
253
00:23:36,233 --> 00:23:39,029
Vsako dejanje je navadno
boljše od nedejanja.
254
00:23:39,113 --> 00:23:43,450
Zlasti če ste za dlje časa
obtičali v nesrečni situaciji.
255
00:23:44,285 --> 00:23:48,873
Če je napaka, ste se vsaj
nečesa naučili. Torej ni napaka …
256
00:24:08,228 --> 00:24:10,480
Hvala, da ste nas
pripeljali do tod.
257
00:24:10,771 --> 00:24:15,236
O nas bodo govorili,
ko bomo že dolgo prah.
258
00:24:15,318 --> 00:24:19,740
Zgodovina se začne zdaj.
To je prvi dan.
259
00:24:19,823 --> 00:24:21,907
To je prvo srečanje.
260
00:24:22,990 --> 00:24:24,785
Lotimo se dela.
261
00:24:38,463 --> 00:24:41,009
Vzpostavljanje osnov subjekta.
262
00:24:42,718 --> 00:24:44,886
Življenjski znaki normalni.
263
00:24:51,353 --> 00:24:52,686
Povežite me.
264
00:24:53,479 --> 00:24:55,771
Ne boj se, Isaac.
265
00:24:57,607 --> 00:24:59,026
Za to ni potrebe.
266
00:24:59,109 --> 00:25:02,319
Izak. Veš, da je to
svetopisemsko ime?
267
00:25:02,403 --> 00:25:03,780
Ja, gospod.
268
00:25:04,240 --> 00:25:06,241
Bog je rekel Abrahamu:
Daj mi sina,
269
00:25:06,325 --> 00:25:10,578
pokaži, da si pripravljen žrtvovati
svojo največjo dragocenost.
270
00:25:10,663 --> 00:25:14,375
Abraham je bil pripravljen.
Veš, kaj mi je všeč pri tej zgodbi?
271
00:25:14,794 --> 00:25:17,753
Da ne žrtvuje Abraham,
ampak Izak.
272
00:25:22,215 --> 00:25:24,428
Ne vem, kakšen bog
bi to zahteval,
273
00:25:24,510 --> 00:25:29,974
ampak to ničesar ne spremeni.
Izak je še vedno junak zgodbe.
274
00:25:30,977 --> 00:25:33,310
Ozri se okoli sebe.
Poglej svet.
275
00:25:33,394 --> 00:25:37,648
Kaj vidiš? Vojno, revščino,
planet na robu uničenja.
276
00:25:37,732 --> 00:25:40,317
Prepričan sem,
da nas je bog zapustil.
277
00:25:40,737 --> 00:25:45,490
Ni se držal dogovora,
zato morava to popraviti.
278
00:25:45,575 --> 00:25:48,326
Tokrat to lahko narediva.
279
00:25:52,457 --> 00:25:53,915
In bova.
280
00:25:54,000 --> 00:25:57,169
Tokrat naju ne bom zapustil.
281
00:26:03,967 --> 00:26:06,010
Odpri.
282
00:26:17,355 --> 00:26:20,817
Kaj hudiča je to?
Ne, prosim.
283
00:26:20,901 --> 00:26:22,778
Ne, prosim.
284
00:26:40,836 --> 00:26:42,587
Vitalne funkcije stabilne.
285
00:26:43,714 --> 00:26:46,090
Kam hudiča je šel?
–Neverjetno.
286
00:26:46,173 --> 00:26:48,177
Kam je šel?
287
00:26:52,640 --> 00:26:54,182
Kje je?
288
00:27:31,846 --> 00:27:34,432
Pripeljite naslednjega prostovoljca.
289
00:28:02,374 --> 00:28:05,128
Reporter sem bil.
290
00:28:06,547 --> 00:28:09,131
Uspešen.
291
00:28:09,214 --> 00:28:11,217
Moral sem
292
00:28:12,050 --> 00:28:15,386
zasledovati ljudi,
ki tega niso hoteli,
293
00:28:15,471 --> 00:28:18,599
in se skrivati.
294
00:28:19,099 --> 00:28:22,811
Človek mora znati izginiti.
295
00:28:23,938 --> 00:28:26,942
Precej dober
sem bil v tem, ti pa …
296
00:28:27,400 --> 00:28:29,652
Kdorkoli že si, nimaš pojma.
297
00:28:32,280 --> 00:28:35,116
Dora Skirth sem.
Potrebujem vašo pomoč.
298
00:28:35,201 --> 00:28:38,786
Delam v Skladu za življenje.
–Res? Bravo.
299
00:28:39,037 --> 00:28:40,872
Opravila sva.
300
00:28:42,708 --> 00:28:45,878
Gospod Brock,
prosim, poslušajte me.
301
00:28:45,961 --> 00:28:49,382
Imeli ste prav o vsem,
česar ste ga obtožili.
302
00:28:49,465 --> 00:28:52,884
Zdaj mi je vseeno.
–Ima laboratorij, poln revnih,
303
00:28:52,968 --> 00:28:55,470
ki so podpisali izjavo,
ki je ne razumejo.
304
00:28:55,554 --> 00:28:58,682
Izkorišča jih kot
poskusne zajčke. Umirajo.
305
00:28:59,308 --> 00:29:01,393
Vsi umrejo.
306
00:29:01,477 --> 00:29:03,269
Ste to videli?
–Ja.
307
00:29:03,979 --> 00:29:05,772
Pridite sem.
308
00:29:07,192 --> 00:29:09,567
Zakaj bi vam verjel?
–Ker je res.
309
00:29:09,692 --> 00:29:11,570
Zaupala sem mu
310
00:29:11,654 --> 00:29:14,656
in zdelo se mi je vredno,
ker smo iskali zdravilo za raka.
311
00:29:14,740 --> 00:29:17,911
To pa je nekaj drugega.
–Pojdite na policijo. –Ne morem.
312
00:29:17,993 --> 00:29:21,828
Bojim se za družino.
Zelo nevaren je.
313
00:29:21,913 --> 00:29:24,834
Vem, da je zelo nevaren.
Ko sem ga intervjuval,
314
00:29:24,917 --> 00:29:27,169
sem že drugi dan
izgubil službo.
315
00:29:27,252 --> 00:29:30,632
Izgubil sem kariero,
punco in stanovanje.
316
00:29:30,714 --> 00:29:33,050
Izgubil sem vse,
kar mi je kaj pomenilo.
317
00:29:33,134 --> 00:29:35,260
Ker me je Drake uničil.
318
00:29:36,135 --> 00:29:40,474
Če ste res to, kar pravite,
in imate dokaz,
319
00:29:40,558 --> 00:29:43,270
bi se morali zelo bati.
320
00:29:43,729 --> 00:29:45,311
Saj se.
321
00:29:45,397 --> 00:29:48,400
Drugega viteza si poiščite,
322
00:29:48,482 --> 00:29:50,653
s tem sranjem sem opravil.
323
00:29:51,362 --> 00:29:52,488
S kakšnim sranjem?
324
00:29:52,572 --> 00:29:56,992
Z reševanjem soljudi.
Lahko noč.
325
00:30:16,510 --> 00:30:17,555
Eddie?
326
00:30:18,429 --> 00:30:22,183
Živjo. Samo mimo
sem šel, Anne,
327
00:30:22,268 --> 00:30:25,980
in videl Gospoda Belvederja.
Zaskrbelo me je zanj.
328
00:30:26,063 --> 00:30:27,770
Eddie.
329
00:30:27,855 --> 00:30:31,232
To je Dan.
Dan, to je Eddie.
330
00:30:33,527 --> 00:30:36,113
Annie mi je povedala
veliko o tebi. –Res?
331
00:30:36,195 --> 00:30:38,865
Občudujem tvoje delo.
–Hvala.
332
00:30:38,948 --> 00:30:40,490
Res?
333
00:30:40,575 --> 00:30:43,538
Kul je, koliko ljudi
je potunkal.
334
00:30:43,621 --> 00:30:45,373
Ja, tudi mene je.
335
00:30:47,290 --> 00:30:50,211
Pomenita se,
notri te bom počakal.
336
00:30:52,211 --> 00:30:54,673
Veselilo me je.
–Enako.
337
00:31:01,387 --> 00:31:03,767
Ključ ima.
To veš?
338
00:31:04,474 --> 00:31:06,558
Ja, kako bi sicer vstopil?
339
00:31:12,232 --> 00:31:14,567
Kaj počneš?
340
00:31:14,653 --> 00:31:17,944
Saj se zavedaš,
da to ni tvoja stvar, ne?
341
00:31:18,028 --> 00:31:20,782
Samo vprašam.
342
00:31:21,200 --> 00:31:23,368
Je Dan odvetnik?
343
00:31:23,451 --> 00:31:26,704
Ne, zdravnik.
Kirurg.
344
00:31:28,873 --> 00:31:32,001
Kako je G. Belvedere?
–Saj bi rekla, da te pogreša,
345
00:31:32,086 --> 00:31:34,128
pa bi se zlagala, ker …
–Je maček.
346
00:31:34,211 --> 00:31:36,798
Ne, ker te ni maral.
–Mačke nikogar ne marajo.
347
00:31:36,882 --> 00:31:38,843
Čedna si.
Si dobro?
348
00:31:38,926 --> 00:31:41,470
Kaj sploh delaš tu?
–Pogrešam te.
349
00:31:42,387 --> 00:31:44,180
Zelo.
350
00:31:44,262 --> 00:31:48,059
Še nedavno
sva se hotela poročiti.
351
00:31:48,352 --> 00:31:50,561
Ne morem verjeti,
da nisva …
352
00:31:51,897 --> 00:31:55,233
Se bova poskusila pobotati?
353
00:31:55,651 --> 00:31:57,484
Ne moreva.
354
00:31:59,778 --> 00:32:01,906
To si sam zakuhal.
355
00:32:03,117 --> 00:32:07,247
Ne Drake,
ne TV mreža. Ti.
356
00:33:07,013 --> 00:33:09,433
Dr. DORA SKIRTH
astralna ekologija
357
00:33:14,439 --> 00:33:18,107
Tu dr. Skirthova.
–Tu Eddie Brock.
358
00:33:19,357 --> 00:33:21,153
Povejte.
359
00:33:24,615 --> 00:33:28,535
Bo res vžgalo?
–Potuhnite se in molčite.
360
00:33:29,993 --> 00:33:32,997
12 °C, 909 obratov
na minuto.
361
00:33:39,630 --> 00:33:42,340
Prenaseljenost
in podnebne spremembe.
362
00:33:42,423 --> 00:33:45,344
Tega Drake ne more nadzirati.
363
00:33:45,467 --> 00:33:49,720
Zemlja bo dobesedno vsak hip
neprimerna za bivanje.
364
00:33:49,805 --> 00:33:54,432
Drake z raketami išče planete,
primerne za bivanje.
365
00:33:54,517 --> 00:33:56,018
Zanimivo,
366
00:33:56,102 --> 00:33:58,521
ampak preidiva k tistemu,
da pobija ljudi.
367
00:33:58,895 --> 00:34:01,482
Drake je v izvidnico
poslal ladjo.
368
00:34:01,566 --> 00:34:05,780
Na poti nazaj so našli komet.
–Komet?
369
00:34:05,864 --> 00:34:09,574
Računalniki na ladji so zaznali
milijone organizmov.
370
00:34:09,659 --> 00:34:12,119
Milijone organizmov?
Kaj to pomeni?
371
00:34:12,202 --> 00:34:17,501
Na Zemljo smo pripeljali vzorce.
–Govorite o nezemljanih?
372
00:34:17,583 --> 00:34:20,672
ET telefonira domov.
Nezemljani.
373
00:34:20,753 --> 00:34:21,753
Ja.
374
00:34:23,213 --> 00:34:25,215
Ampak ne imenujemo jih tako.
375
00:34:26,132 --> 00:34:28,219
Pravimo jim simbionti.
–Simbionti?
376
00:34:28,302 --> 00:34:31,181
V našem okolju
ne preživijo brez pomoči.
377
00:34:31,264 --> 00:34:35,184
Drake je prepričan, da je
kombinacija človeka in simbionta
378
00:34:35,268 --> 00:34:37,896
ključ do našega preživetja.
Ampak ne na Zemlji.
379
00:34:38,230 --> 00:34:42,693
Drake bi rad združil
ljudi in nezemljane?
380
00:34:42,775 --> 00:34:46,112
Da bi lahko živeli v vesolju?
–Pravimo jim gostitelji.
381
00:34:46,195 --> 00:34:48,782
To je čisto noro.
A ni?
382
00:34:48,865 --> 00:34:52,076
Ja. Za te stvari ni protokola.
Ljudi kar pošilja noter.
383
00:34:52,159 --> 00:34:55,206
Če se natančno ne ujemata …
–Vzhodno dvigalo, patrulja.
384
00:34:55,789 --> 00:34:56,875
Sranje.
385
00:34:58,625 --> 00:35:02,753
Noter. Ničesar se ne dotikajte.
Jaz bom poskrbela zanj.
386
00:35:05,213 --> 00:35:07,967
Dr. Skirth, mislil sem,
da ste že vsi odšli.
387
00:35:08,050 --> 00:35:10,929
Saj veste, kaj pravijo:
388
00:35:11,806 --> 00:35:13,141
Znanost nikoli ne spi.
389
00:35:56,349 --> 00:35:58,891
STANJE: POKOJEN
DNEVI V GOSTITELJU: 4
390
00:36:01,853 --> 00:36:04,815
STANJE: STABILNO
DNEVI V GOSTITELJU: 4
391
00:36:10,987 --> 00:36:13,614
STANJE: STABILNO
DNEVI V GOSTITELJU: 7
392
00:36:20,873 --> 00:36:24,001
Eddie! –Maria?
–Jaz sem, Maria!
393
00:36:24,085 --> 00:36:25,710
Prosim, spravi nas ven.
394
00:36:26,630 --> 00:36:28,005
Ne vem, kako.
395
00:36:28,882 --> 00:36:29,925
O bog.
396
00:36:44,106 --> 00:36:45,815
O bog, Maria, ne.
397
00:36:58,994 --> 00:37:01,913
Vdor v tretjem
laboratorijskem sektorju.
398
00:37:01,996 --> 00:37:05,668
Ne. Maria?
Sranje.
399
00:37:05,751 --> 00:37:09,130
Ponavljam:
srebrni alarm za vdor.
400
00:37:14,342 --> 00:37:15,344
Stoj!
401
00:37:47,541 --> 00:37:49,335
Vidim ga.
402
00:38:17,322 --> 00:38:20,867
Kam hudiča je šel?
Razkropite se, najdite ga.
403
00:38:40,597 --> 00:38:44,641
Tu Dora, pustite sporočilo.
–Jaz sem. Pravkar sem se vrnil.
404
00:38:45,143 --> 00:38:48,728
Niste se oglasili.
Zanima me, ali ste dobro.
405
00:38:48,811 --> 00:38:52,273
Dobro, da ste mi pokazali
laboratorij. Prav ste imeli.
406
00:38:52,648 --> 00:38:57,987
Poslušajte. Poznam tipa.
Poklical ga bom.
407
00:39:01,365 --> 00:39:03,324
Veliko fotografij sem naredil.
408
00:39:03,409 --> 00:39:05,786
Objavil jih bo,
ampak morate z mano.
409
00:39:05,911 --> 00:39:08,081
Pokličite me, prav?
410
00:39:52,626 --> 00:39:54,922
Kaj je narobe z mano?
411
00:40:01,050 --> 00:40:02,054
Eddie.
412
00:40:12,146 --> 00:40:14,023
Kako hudo je?
413
00:40:14,148 --> 00:40:16,483
Hudo je.
–Kako hudo?
414
00:40:16,567 --> 00:40:19,695
Sklepamo, da ga je ukradel.
415
00:40:21,447 --> 00:40:23,405
Vzel?
416
00:40:24,659 --> 00:40:26,286
Ne vemo,
kaj se je zgodilo.
417
00:40:27,161 --> 00:40:29,538
Hočem govoriti z vsemi,
ki so bili tu. –Sem že.
418
00:40:29,621 --> 00:40:31,416
Jaz pa ne.
–Spravite mi to z oči.
419
00:40:31,498 --> 00:40:36,043
Carlton, to moraš videti.
Njegov tlak se je normaliziral.
420
00:40:36,126 --> 00:40:37,713
Delovanje jeter tudi.
421
00:40:40,257 --> 00:40:41,592
Vedel sem.
422
00:40:42,177 --> 00:40:44,512
Telo se je moralo le prilagoditi.
423
00:40:47,139 --> 00:40:49,724
Nočem izgubljati časa.
Pospešimo poskuse.
424
00:40:49,806 --> 00:40:50,809
Ja.
425
00:40:52,646 --> 00:40:53,686
Dajmo.
426
00:40:54,813 --> 00:40:56,273
Odpuščen si.
427
00:40:56,606 --> 00:40:59,652
Poiščite moj ukradeni
simbiont. Takoj!
428
00:41:20,380 --> 00:41:21,675
Jezus.
429
00:41:43,023 --> 00:41:46,030
Pozor, potniki za let 2517
430
00:41:46,197 --> 00:41:48,699
v San Francisco
preko Hongkonga,
431
00:41:48,780 --> 00:41:53,036
vkrcanje se bo začelo
čez 15 minut pri vratih 9.
432
00:41:54,831 --> 00:41:57,418
Suzy! Pridi.
433
00:42:05,925 --> 00:42:10,306
Lahko govorim z Annie Weying?
Ji lahko poveste, da je nujno?
434
00:42:10,389 --> 00:42:11,431
Hrana.
435
00:42:12,474 --> 00:42:13,766
Kdo je to rekel?
436
00:42:14,434 --> 00:42:16,268
Ne govorim z vami.
437
00:42:16,684 --> 00:42:18,730
Mi poveste, prosim, kje je?
438
00:42:19,771 --> 00:42:21,398
Super, hvala.
439
00:42:22,481 --> 00:42:23,818
Kaj se dogaja?
Pokličite.
440
00:42:23,900 --> 00:42:25,570
Dobro sem.
PREVIDNI BODITE
441
00:42:34,661 --> 00:42:36,914
Oprostite, gospod.
–Ja, ja.
442
00:42:36,998 --> 00:42:39,293
Kaj delaš tu?
–Oprosti, Anne.
443
00:42:39,375 --> 00:42:41,418
Nekaj ti moram povedati.
444
00:42:41,503 --> 00:42:44,922
Moram. Povedali so mi, da si tu.
Samo tebi zaupam.
445
00:42:45,005 --> 00:42:48,092
Si pijan? –V Sklad
za življenje sem vdrl.
446
00:42:48,175 --> 00:42:50,510
Kaj? –Mislim,
da sem se okužil.
447
00:42:50,927 --> 00:42:54,556
Vroč je kot peč.
–Slabo izgledaš. –Saj sem slabo.
448
00:42:58,018 --> 00:42:59,228
Eddie, Jezus!
449
00:43:00,271 --> 00:43:03,023
To je mrtvo.
450
00:43:03,106 --> 00:43:04,608
Eddie, sedi.
451
00:43:07,737 --> 00:43:11,074
Zelo mi je žal, gospod.
–Nehaj, izpusti.
452
00:43:11,157 --> 00:43:12,657
Zbudi se!
453
00:43:15,077 --> 00:43:16,159
Ne.
454
00:43:17,119 --> 00:43:18,121
Ni dober.
455
00:43:18,206 --> 00:43:19,539
Ste dobro?
456
00:43:21,541 --> 00:43:23,668
V redu je.
457
00:43:25,128 --> 00:43:27,340
Vroče mi je.
Je še komu vroče?
458
00:43:28,255 --> 00:43:30,717
Gospod, oprostite.
–Kam greš? Eddie!
459
00:43:30,800 --> 00:43:32,802
Nesprejemljivo.
Policijo bom poklicala.
460
00:43:32,885 --> 00:43:35,264
Kaj delaš?
Ne, prosim.
461
00:43:42,853 --> 00:43:44,815
Policijo bom poklicala.
–Ne, prosim.
462
00:43:44,898 --> 00:43:48,275
Rešilca pokličite.
Zdravnik sem, moj bolnik je.
463
00:43:49,318 --> 00:43:52,822
Bolje se počutim.
–Nor si. –Pobija ljudi.
464
00:43:52,905 --> 00:43:54,992
Kdo pobija ljudi?
–Carlton Drake.
465
00:43:55,076 --> 00:43:57,914
Pa ne spet to!
–Res jih pobija, dokaz imam.
466
00:44:19,141 --> 00:44:20,643
Me slišiš?
467
00:44:21,811 --> 00:44:23,105
Dan govori s tabo.
468
00:44:24,355 --> 00:44:26,443
Živjo, Dan.
469
00:44:26,775 --> 00:44:28,527
Pa si se zbudil!
–Kje sem?
470
00:44:28,610 --> 00:44:31,487
Na magnetni resonanci.
Pomirjevalo smo ti dali.
471
00:44:31,572 --> 00:44:35,867
Kje je Anne? –Ta hip je ni.
Pregledali te bomo.
472
00:44:35,951 --> 00:44:41,081
Ne bo bolelo.
Miruj in se sprosti.
473
00:44:42,039 --> 00:44:43,041
Pa začnimo.
474
00:44:49,088 --> 00:44:50,628
Kaj se dogaja?
475
00:44:51,172 --> 00:44:52,800
Eddie, si dobro?
476
00:44:56,179 --> 00:44:57,344
Ugasni.
477
00:44:59,556 --> 00:45:03,476
V redu je.
Ven greš.
478
00:45:03,559 --> 00:45:07,523
Si dobro? Poglej me.
Si dobro? –Ja.
479
00:45:07,606 --> 00:45:11,443
Globoko vdihni.
V redu si.
480
00:45:11,527 --> 00:45:15,153
Nisi prvi znorel notri.
Tudi jaz sem klavstrofobičen.
481
00:45:15,237 --> 00:45:17,030
Dr. Lewis.
482
00:45:17,112 --> 00:45:20,784
Gospa Manfredi. Kako ste?
–Pri Morrisu sem bila.
483
00:45:20,867 --> 00:45:23,913
Spet jamra kot otrok.
484
00:45:23,996 --> 00:45:25,706
O bog.
–Najlepša hvala.
485
00:45:25,789 --> 00:45:27,041
V veselje mi je.
486
00:45:27,666 --> 00:45:31,213
Govorila sva že o psih.
Krasen kuža. Ne smete ga imeti.
487
00:45:31,295 --> 00:45:32,632
Oprostite.
Dvojček.
488
00:45:32,713 --> 00:45:34,797
Temu bomo prišli do dna,
obljubim.
489
00:45:34,882 --> 00:45:39,471
Zdaj pa pojdi domov počivat.
Obvestil te bom o izvidih. –Hvala.
490
00:45:39,554 --> 00:45:40,596
Malenkost.
491
00:45:43,014 --> 00:45:44,768
Pozdravljeni, doktor.
492
00:45:50,273 --> 00:45:52,318
Dober dan, dr. Skirthova.
493
00:45:57,030 --> 00:46:00,407
Bitje in gostitelj sta eno.
Vse je bilo v redu.
494
00:46:00,784 --> 00:46:04,288
Zakaj torej človek še
naprej hira? –Ne vem.
495
00:46:04,371 --> 00:46:06,706
Litre tekočih hranil
smo mu dali.
496
00:46:06,791 --> 00:46:09,458
Organizem je neprizadet.
–Simbiont dobro uspeva.
497
00:46:09,543 --> 00:46:13,007
Ampak ubija gostitelja.
Njegove organe žre.
498
00:46:14,297 --> 00:46:15,717
Tole poglejte.
499
00:46:20,847 --> 00:46:22,306
Boli ga, nehajte.
500
00:46:23,057 --> 00:46:26,394
Frekvence 4000–6000 hercev
mu škodijo.
501
00:46:26,478 --> 00:46:28,478
Ne proizvajajte teh frekvenc.
502
00:46:30,231 --> 00:46:32,023
Stabiliziral se je.
Kaj je bilo?
503
00:46:32,108 --> 00:46:35,652
Jetra mu bodo odpovedala.
Drugega gostitelja bomo rabili.
504
00:46:36,193 --> 00:46:39,072
Slabo so narejeni.
–Prosim?
505
00:46:39,614 --> 00:46:41,157
Ljudje.
506
00:46:41,240 --> 00:46:42,909
Oprostite, da motim.
507
00:46:45,202 --> 00:46:47,746
Novica vas bo razveselila.
508
00:46:47,831 --> 00:46:48,916
Žal mi je.
509
00:46:59,550 --> 00:47:01,969
Lačen!
–Jebenti.
510
00:47:03,137 --> 00:47:05,054
Nič mi ni,
ne skrbite zame.
511
00:47:05,139 --> 00:47:07,306
Me spustite mimo?
Samo malo.
512
00:47:07,431 --> 00:47:13,063
Hvala. Tu bom, dokler
se tramvaj ne ustavi.
513
00:47:17,568 --> 00:47:19,237
V redu sem.
514
00:47:19,320 --> 00:47:21,657
Hvala.
Oprostite.
515
00:47:27,244 --> 00:47:30,164
Živjo, Anne. –Živjo, Eddie,
kako se počutiš?
516
00:47:31,166 --> 00:47:32,918
Izgorelo.
Bolan sem.
517
00:47:33,001 --> 00:47:36,045
Zajedalca imaš.
518
00:47:36,128 --> 00:47:39,922
Ne vedo, kako si ga dobil.
Ampak zato imaš vročino.
519
00:47:40,007 --> 00:47:44,637
To bi bilo logično.
Pa glasove slišim.
520
00:47:44,721 --> 00:47:48,143
Slušne halucinacije
so zelo pogoste. –Živjo, Dan.
521
00:47:48,224 --> 00:47:51,186
Nisem vedel, da poslušaš.
–Ja, tu sem.
522
00:47:52,271 --> 00:47:55,981
Bi lahko zaradi tega zajedalca
523
00:47:56,065 --> 00:48:01,364
zlezel na zelo visoko drevo?
Pa zelo zelo hitro?
524
00:48:01,447 --> 00:48:02,739
Ja, saj tudi sva.
525
00:48:02,864 --> 00:48:06,202
Prebavne težave ti povzroča,
526
00:48:06,282 --> 00:48:08,661
zato tvoje telo težko
ohranja homeostazo.
527
00:48:08,911 --> 00:48:11,373
Izgubil sem se.
528
00:48:11,456 --> 00:48:14,585
Zdravila boš dobil,
da spraviš zadevo ven.
529
00:48:14,668 --> 00:48:16,378
Ja.
–Nikoli.
530
00:48:16,460 --> 00:48:19,047
Lahko nehaš to početi?
Ne zdaj.
531
00:48:19,130 --> 00:48:20,882
Samo pomagati ti poskušava.
532
00:48:20,965 --> 00:48:23,302
Vem. Ne govorim tebi,
Annie.
533
00:48:23,385 --> 00:48:24,887
Komu pa?
534
00:48:25,221 --> 00:48:29,766
Nazaj te bom poklical.
Hvala, Dan. Hvala obema.
535
00:48:46,157 --> 00:48:49,869
Lahko daš tiše,
ker mi povzroča težave?
536
00:48:49,954 --> 00:48:51,496
Pa ja!
537
00:48:54,251 --> 00:48:57,210
Seveda. Takoj bom.
Oprosti. –Hvala.
538
00:49:00,923 --> 00:49:05,842
Ni mi bilo všeč to,
kar počnemo.
539
00:49:05,925 --> 00:49:07,135
Razumem.
540
00:49:07,596 --> 00:49:08,887
Razumem.
541
00:49:10,264 --> 00:49:14,601
Nikomur ni všeč.
Taka je narava našega dela.
542
00:49:15,896 --> 00:49:19,440
Ampak povedati mi moraš,
kdo je bil tu s tabo.
543
00:49:20,692 --> 00:49:22,277
Moraš mi povedati.
544
00:49:25,030 --> 00:49:26,697
Ne morem.
545
00:49:27,324 --> 00:49:29,619
Stvari ne moremo urediti,
546
00:49:29,702 --> 00:49:33,496
če ne bova začela
pri tvojem prijatelju.
547
00:49:34,496 --> 00:49:36,500
S človekom, ki je bil tu.
Umrl bo.
548
00:49:36,583 --> 00:49:38,501
V veliki nevarnosti je.
549
00:49:38,585 --> 00:49:40,126
To veš, ne?
550
00:49:40,878 --> 00:49:43,172
Če se ne bo vrnil sem,
bo umrl.
551
00:49:43,255 --> 00:49:46,048
Lahko mu pomagaš,
da ostane živ.
552
00:49:48,677 --> 00:49:50,722
Dora.
553
00:49:51,722 --> 00:49:55,349
Obljubim, da bomo spremenili
svoje početje.
554
00:49:57,936 --> 00:49:59,271
Mi boš zaupala?
555
00:50:06,110 --> 00:50:07,237
Eddie Brock.
556
00:50:07,780 --> 00:50:09,157
Eddie Brock?
557
00:50:18,704 --> 00:50:20,958
Najboljša med nami si bila.
558
00:50:21,041 --> 00:50:22,168
Odpri.
559
00:50:34,931 --> 00:50:37,059
Ne odpri vrat.
560
00:50:51,990 --> 00:50:53,494
Miruj!
561
00:50:53,992 --> 00:50:55,954
Živjo, Eddie.
–Kdo hudiča je to?
562
00:50:56,036 --> 00:50:57,789
Vrni last dr. Draka.
563
00:51:00,083 --> 00:51:01,583
Kaj delaš?
564
00:51:02,793 --> 00:51:04,170
Roke sem dvignil.
565
00:51:04,420 --> 00:51:06,673
Sramoto nama delaš.
566
00:51:07,382 --> 00:51:09,465
Ne, nama ne.
567
00:51:09,882 --> 00:51:12,510
Pa jo.
–Ni res.
568
00:51:12,594 --> 00:51:16,097
Zakaj to delaš?
–Ker je pametno.
569
00:51:16,181 --> 00:51:18,976
Eddie.
–Jaz bom uredil.
570
00:51:19,059 --> 00:51:20,476
Kaj?
–Kje je stvor?
571
00:51:22,396 --> 00:51:23,688
Onesposobi ga.
572
00:51:34,532 --> 00:51:35,992
Žal mi je za tvoja prijatelja.
573
00:51:44,420 --> 00:51:47,297
Kaj je to?
–Ne "kaj". Ampak "kdo".
574
00:51:59,101 --> 00:52:00,144
Sranje.
575
00:52:22,371 --> 00:52:24,083
Izjemno!
576
00:52:24,168 --> 00:52:27,711
Zdaj pa jim odgrizniva glavo
in narediva kupčka. –Zakaj?
577
00:52:27,795 --> 00:52:30,715
Kupček trupel in kupček glav.
578
00:52:38,054 --> 00:52:39,891
Jebenti, stari.
579
00:52:53,693 --> 00:52:55,947
Kaj, jebenti …
–Kako ti je to ratalo?
580
00:52:56,030 --> 00:52:58,364
Zajedalca imam.
581
00:53:06,748 --> 00:53:11,086
G. Drake, osebek nosi simbionta.
Povezal vas bom.
582
00:53:16,092 --> 00:53:18,552
Simbiozo je dosegel.
Vidite?
583
00:53:18,635 --> 00:53:21,389
Vidite?
Simbiozo je dosegel.
584
00:53:22,931 --> 00:53:26,351
Treece.
Prinesi mi nazaj moje bitje.
585
00:53:45,958 --> 00:53:47,791
Sploh te ni.
Dozdeva se mi.
586
00:53:47,875 --> 00:53:49,876
Nisi resničen.
V moji glavi si.
587
00:53:50,003 --> 00:53:52,672
Ker si samo zajedalec.
–Zajedalec?
588
00:53:59,887 --> 00:54:02,306
Tumor na možganih imaš, Eddie.
589
00:54:03,641 --> 00:54:05,726
SKENIRANJE OKOLICE
KONČANO
590
00:54:05,809 --> 00:54:07,896
V uličici za
Schuellerjevo stavbo je.
591
00:54:07,980 --> 00:54:12,067
Oprosti, da sem ti rekel zajedalec.
Pogovoriva se kot človeka.
592
00:54:12,150 --> 00:54:13,568
Kaj je to?
593
00:54:24,076 --> 00:54:26,286
Ne sme ti uiti, Treece.
594
00:54:26,579 --> 00:54:28,706
Razumem.
Orožje je pripravljeno.
595
00:54:29,041 --> 00:54:30,289
Pošljite letalnike.
596
00:54:59,612 --> 00:55:00,614
Dol!
597
00:55:04,326 --> 00:55:06,536
Hvala.
–Ni za kaj.
598
00:55:22,760 --> 00:55:25,471
Veliko bolje,
kot smo pričakovali.
599
00:55:32,103 --> 00:55:33,896
O bog, ne!
600
00:55:56,168 --> 00:55:57,378
Jebenti!
601
00:56:05,177 --> 00:56:07,056
Treece, ne sme pobegniti.
602
00:56:07,139 --> 00:56:09,641
Vidim ga. Vsa
kopenska vozila, nanj.
603
00:56:15,565 --> 00:56:18,358
Tarča gre proti vzhodu
po Grantovi.
604
00:56:19,108 --> 00:56:20,693
Naredi kaj!
605
00:56:28,409 --> 00:56:29,411
Kaj?
606
00:56:35,793 --> 00:56:39,005
Še več prijateljev.
Super.
607
00:56:46,760 --> 00:56:48,639
Ne, si zmešan?
608
00:57:12,077 --> 00:57:14,079
Slepa ulica je.
–Ne za naju.
609
00:58:03,045 --> 00:58:06,173
Umrl bom!
–Ne boš.
610
00:58:18,018 --> 00:58:20,563
Tole je bilo super,
če sem odkrit.
611
00:58:29,697 --> 00:58:32,744
Imam ga.
–Pripelji ga. –Razumem.
612
00:58:32,827 --> 00:58:34,036
Neverjetno.
613
00:58:40,293 --> 00:58:43,253
Veliko vetra
in dela si mi dal, Eddie.
614
00:58:43,335 --> 00:58:46,338
Rad ustrežem.
615
00:58:57,934 --> 00:59:01,271
Oči, pljuča,
trebušna slinavka.
616
00:59:01,893 --> 00:59:04,648
Toliko prigrizkov,
pa tako malo časa.
617
00:59:14,990 --> 00:59:16,911
Policija, miruj!
618
00:59:17,036 --> 00:59:18,619
Na tla!
619
00:59:34,969 --> 00:59:36,094
Moje noge.
620
00:59:38,141 --> 00:59:42,771
Noge sem imel zlomljene,
zdaj pa niso več. Kaj se dogaja?
621
00:59:57,661 --> 00:59:59,661
Kaj hudiča si?
622
00:59:59,789 --> 01:00:04,668
Venom.
Ti pa si moj.
623
01:00:05,085 --> 01:00:07,463
Nekomu si odgriznil glavo.
624
01:00:07,545 --> 01:00:09,213
Gorivo za rezervoar.
625
01:00:09,507 --> 01:00:11,550
Pozorno poslušaj.
626
01:00:11,632 --> 01:00:16,639
Nisi našel nas,
mi smo našli tebe.
627
01:00:16,722 --> 01:00:18,766
Reciva, da si moje vozilo.
628
01:00:18,849 --> 01:00:19,893
Kam pa greš?
629
01:00:19,976 --> 01:00:24,646
Drakovo raketo rabiva.
Se ga spomniš?
630
01:00:25,313 --> 01:00:28,190
Kako sploh veš za to?
–Vse vem, Eddie.
631
01:00:28,273 --> 01:00:30,110
Res?
–Vse o tebi.
632
01:00:30,193 --> 01:00:32,612
Kako to?
–V tvoji glavi sem.
633
01:00:33,405 --> 01:00:35,574
Zguba si.
634
01:00:40,494 --> 01:00:44,625
Boš še koga pojedel?
–Najverjetneje.
635
01:00:44,706 --> 01:00:48,793
O bog.
–Zato smo tu.
636
01:00:49,085 --> 01:00:52,965
Sodeluj, pa boš
mogoče preživel.
637
01:00:53,675 --> 01:00:56,094
Pa sva zmenjena.
638
01:00:59,012 --> 01:01:03,391
Dober večer, gospe in gospodje.
Dobrodošli v San Franciscu.
639
01:01:25,246 --> 01:01:27,581
Skoraj doma sem, dragi.
–Kje je Eddie?
640
01:01:27,664 --> 01:01:31,293
Zakaj? Kaj se dogaja?
–Izvide sem dobil.
641
01:01:32,293 --> 01:01:35,923
Huje je, kot sem mislil. Njegove
ledvice, endokrini sistem …
642
01:01:36,007 --> 01:01:38,510
Nenormalno se vedejo.
Tega še nisem videl.
643
01:01:38,594 --> 01:01:40,721
Kaj to pomeni?
Kaj mi hočeš povedati?
644
01:01:40,804 --> 01:01:42,724
V bolnišnico mora.
–O bog.
645
01:01:46,478 --> 01:01:48,686
Eddie Brock,
pustite sporočilo.
646
01:01:54,860 --> 01:01:58,072
Kje si bil, ko je
šel iz dr. Skirthove?
647
01:01:58,447 --> 01:02:02,074
Kje je bil?
To je višja oblika življenja.
648
01:02:02,159 --> 01:02:04,663
Pa sta gledala, kako je umrl.
649
01:02:05,748 --> 01:02:07,748
Naduteža!
650
01:02:12,460 --> 01:02:16,463
Treece, po vsem tem
ne smemo ubiti Brocka.
651
01:02:16,547 --> 01:02:19,385
Dokler ne najdemo
ustreznega gostitelja.
652
01:02:19,469 --> 01:02:22,597
Ne hodi sem,
dokler ne dobiš Brocka.
653
01:02:27,807 --> 01:02:30,228
Kaj se dogaja?
Moram naprej.
654
01:02:30,311 --> 01:02:35,318
Prijateljevo stanovanje je.
–Stavbo praznijo. Ni varno.
655
01:02:35,402 --> 01:02:38,778
Umaknite se z ulic. Pojdite domov.
Mesto je polno trupel.
656
01:02:38,862 --> 01:02:40,114
Trupel?
657
01:02:41,405 --> 01:02:43,744
O bog, Eddie, kje si?
658
01:02:46,121 --> 01:02:48,414
Kdo je Anne?
Srce ti hitreje bije.
659
01:02:48,498 --> 01:02:50,376
To ni tvoja stvar.
660
01:02:50,458 --> 01:02:54,126
Vse tvoje je moja stvar.
Med nama ni skrivnosti.
661
01:02:54,210 --> 01:02:57,715
Potem veš, kam greva,
preden greš na raketo.
662
01:02:57,800 --> 01:03:00,467
Seveda, razumen sem.
663
01:03:01,094 --> 01:03:03,472
Sranje.
Ja?
664
01:03:03,556 --> 01:03:06,931
Kje si? Dobiti se morava.
–Ne, ne moreš me videti.
665
01:03:07,014 --> 01:03:08,976
Povej, kje si.
Pote pridem.
666
01:03:09,059 --> 01:03:12,230
Ne smeš se mi približati.
Ne zdaj.
667
01:03:13,021 --> 01:03:14,773
Richard!
668
01:03:14,856 --> 01:03:16,775
Veš, da ne smeš biti tu.
669
01:03:16,858 --> 01:03:20,528
Gor moram. –Rad te imam,
ampak ni mogoče.
670
01:03:20,945 --> 01:03:23,824
Nič ni nemogoče.
–Žal mi je.
671
01:03:24,574 --> 01:03:26,827
Prav.
672
01:03:26,911 --> 01:03:29,079
Mu lahko daš to?
673
01:03:29,161 --> 01:03:32,416
To mora videti.
–Prosim, nujno rabim to službo.
674
01:03:32,500 --> 01:03:36,001
Pojejva mu možgane.
–Ne dotikaj se ga, moj prijatelj je.
675
01:03:36,128 --> 01:03:38,755
Tri službe opravlja,
da preživlja družino.
676
01:03:38,838 --> 01:03:41,007
Kaj se dogaja?
–Odhajava. –Midva?
677
01:03:41,090 --> 01:03:43,342
Kaj pa govoriš?
–Ne približuj se!
678
01:03:52,978 --> 01:03:54,061
Sranje.
679
01:03:54,563 --> 01:03:55,856
Bi šel rad gor?
680
01:03:59,318 --> 01:04:01,152
Zakaj nisi rekel?
681
01:04:13,831 --> 01:04:18,170
Tu je zelo spokojno.
–Višino bolj slabo prenašam.
682
01:04:18,253 --> 01:04:21,922
Tvoj svet ni grd.
683
01:04:22,465 --> 01:04:26,052
Skoraj žal mi je, da bo uničen.
–Kaj to pomeni?
684
01:04:34,603 --> 01:04:36,188
Kam si šel?
685
01:04:46,989 --> 01:04:48,367
Držim naju.
686
01:04:54,996 --> 01:04:58,543
Spet?
Še ubil me boš.
687
01:04:58,628 --> 01:05:00,753
Če ti umreš, umrem tudi jaz.
688
01:05:00,836 --> 01:05:03,215
Ampak ti lahko zapustiš
moje truplo
689
01:05:03,297 --> 01:05:05,842
in se vseliš v drugo telo.
690
01:05:05,927 --> 01:05:07,385
Zakaj bi to naredil?
691
01:05:07,467 --> 01:05:10,554
Preveč dobro se ujemava,
da bi te že zavrgel.
692
01:05:10,639 --> 01:05:14,309
Poleg tega mi postajaš všeč.
Nisva si tako različna.
693
01:05:14,893 --> 01:05:16,018
Hvala.
694
01:05:17,103 --> 01:05:20,981
NAREDI, KOT JE PRAV, DREKAČ!
695
01:05:23,235 --> 01:05:24,360
Tu imaš dokaz.
696
01:05:28,155 --> 01:05:29,322
Skočiva?
697
01:05:32,159 --> 01:05:33,911
Usrane.
698
01:05:43,713 --> 01:05:45,425
Roke gor!
699
01:05:46,800 --> 01:05:48,635
Na tla!
Takoj!
700
01:05:52,889 --> 01:05:55,851
Tega si ne želite, fantje.
Verjemite mi.
701
01:05:55,934 --> 01:05:57,811
Maska!
–Razumem.
702
01:05:57,893 --> 01:06:00,105
Prav, kakor hočete.
703
01:06:00,186 --> 01:06:01,815
Maska
–Razumem.
704
01:06:02,148 --> 01:06:04,402
Kaj je to?
Kaj je ta reč?
705
01:06:09,449 --> 01:06:10,574
Kaj, jebenti …
706
01:06:11,744 --> 01:06:14,288
Nehajte streljati!
–Svetilne rakete!
707
01:06:15,913 --> 01:06:17,998
Tam je!
–Napolnite!
708
01:06:19,039 --> 01:06:20,291
Ga je kdo videl?
709
01:06:22,793 --> 01:06:23,961
Ne vidim ga.
710
01:06:31,719 --> 01:06:33,137
Ga kdo vidi?
–Sporočite, ko ga vidite!
711
01:06:34,554 --> 01:06:37,474
Preklapljam na toplotno kamero.
Iščem tarčo.
712
01:06:51,112 --> 01:06:52,822
Ne vidim ga.
713
01:06:54,489 --> 01:06:55,617
Kje je?
714
01:07:02,289 --> 01:07:03,666
Šok granata!
715
01:07:04,583 --> 01:07:05,751
Vrzi jih!
716
01:07:06,168 --> 01:07:07,420
Šok granata!
717
01:07:18,014 --> 01:07:20,266
Na nosilcih je!
–Zgoraj!
718
01:07:26,606 --> 01:07:27,608
Tam je!
719
01:07:32,278 --> 01:07:33,782
Stran!
Pada!
720
01:08:03,480 --> 01:08:05,230
Ne, policajev ne jeva!
721
01:08:11,693 --> 01:08:12,943
Annie, čakaj!
722
01:08:13,027 --> 01:08:16,824
Kaj hudiča je to?
–To nisem jaz. Okužil sem se.
723
01:08:16,908 --> 01:08:19,828
Kaj se dogaja?
–V meni je.
724
01:08:19,953 --> 01:08:23,456
Kdo? –Ja.
Vem, da zveni noro.
725
01:08:23,539 --> 01:08:27,001
Bolan si, res si bolan.
–Ne, prestrašen sem.
726
01:08:29,042 --> 01:08:32,171
Pomoč potrebujem.
–V bolnišnico!
727
01:08:35,551 --> 01:08:36,595
Takoj.
728
01:08:39,596 --> 01:08:43,600
Ne morem s tabo. Ni varno.
–V avto, Eddie.
729
01:08:45,643 --> 01:08:49,188
Zadaj. –Všeč mi je.
Sedi noter.
730
01:08:55,819 --> 01:08:57,573
Ne morem se nadzorovati.
731
01:08:59,365 --> 01:09:02,199
Dan mora ponoviti
magnetno resonanco. –Ne.
732
01:09:02,283 --> 01:09:04,534
Ne magnetne resonance.
–Zakaj ne?
733
01:09:04,619 --> 01:09:07,497
Frekvenca
4000–6000 hercev je smrtna.
734
01:09:08,748 --> 01:09:12,377
Frekvenca v napravi za MR
mu zelo škodi.
735
01:09:12,878 --> 01:09:15,588
Zvok je kot njegov kriptonit?
736
01:09:15,671 --> 01:09:18,132
Ne vsi zvoki.
–In ogenj.
737
01:09:18,215 --> 01:09:19,676
In ogenj.
738
01:09:19,926 --> 01:09:21,471
Govori s tabo.
739
01:09:23,015 --> 01:09:24,349
Ves čas.
740
01:09:25,515 --> 01:09:27,645
Te boli?
–Ne.
741
01:09:27,728 --> 01:09:32,399
Nič posebnega ne čutim,
samo lačen sem ves čas.
742
01:09:32,484 --> 01:09:36,363
Pa žalosten si,
ko si z njo, ni tako?
743
01:09:37,197 --> 01:09:38,863
Spravi se mi iz glave.
744
01:09:38,989 --> 01:09:41,074
Sploh se nisi opravičil.
745
01:09:41,576 --> 01:09:45,162
Mogoče ne boš živel dovolj dolgo
za drugo priložnost.
746
01:09:50,043 --> 01:09:51,292
Annie.
747
01:09:51,877 --> 01:09:55,338
Rad bi rekel, da mi je
ne glede na to, kar bo,
748
01:09:55,421 --> 01:10:01,346
iskreno žal za vse,
kar sem ti prizadejal.
749
01:10:01,430 --> 01:10:03,430
Iskreno žal mi je.
750
01:10:04,430 --> 01:10:05,975
In da te ljubim.
751
01:10:07,184 --> 01:10:08,685
Eddie …
752
01:10:10,061 --> 01:10:12,898
Ni pravi trenutek. Zdaj te
morava ohraniti pri življenju.
753
01:10:14,233 --> 01:10:16,152
To je bilo pa lepo.
754
01:10:18,444 --> 01:10:20,780
Moker sem in zebe me.
755
01:10:20,863 --> 01:10:23,492
Lahko oblečem to?
756
01:10:23,576 --> 01:10:26,662
Ja, obleci, kar hočeš.
757
01:10:26,744 --> 01:10:27,913
Hvala.
758
01:10:46,431 --> 01:10:47,515
Ojla?
759
01:10:58,737 --> 01:11:00,363
Kaj delaš tu?
760
01:11:03,905 --> 01:11:04,948
Si se izgubila?
761
01:11:07,036 --> 01:11:08,996
Nisem se izgubila.
762
01:11:16,545 --> 01:11:19,546
Hvala, da sta prišla.
Žal mi je, Eddie.
763
01:11:19,630 --> 01:11:21,173
Kaj pa je?
764
01:11:21,591 --> 01:11:24,845
Tvoje srce
je močno atrofiralo.
765
01:11:24,927 --> 01:11:28,390
Ne poslušaj ga, popravil
ga bom. Nočem.
766
01:11:28,475 --> 01:11:30,016
Lahko te pozdravim.
767
01:11:32,103 --> 01:11:33,981
Me lahko pozdraviš?
768
01:11:34,065 --> 01:11:37,942
Ne. Tega še nisem videl.
Ta zajedalec … –Zajedalec?
769
01:11:38,025 --> 01:11:40,487
Razžira te.
–Ni zajedalec.
770
01:11:40,569 --> 01:11:43,030
Izkoriščaš ga.
–Ne, punca se moti.
771
01:11:43,113 --> 01:11:45,533
Na urgenco mora.
–Čakaj.
772
01:11:45,617 --> 01:11:47,993
Ali umiram?
773
01:11:48,077 --> 01:11:49,829
Ne!
–Ubil ga boš.
774
01:11:49,911 --> 01:11:53,331
Ne vesta, o čem govorita.
–Nimamo veliko časa.
775
01:11:53,413 --> 01:11:54,957
Stran morava.
776
01:11:56,000 --> 01:11:58,461
O bog, davi te.
Jaz te davim, oprosti.
777
01:12:00,712 --> 01:12:02,423
Ne, ne počni tega.
778
01:12:19,064 --> 01:12:22,068
Si cel? Oprosti, morala
sem ga spraviti iz tebe.
779
01:12:22,150 --> 01:12:23,484
Kaj je to?
780
01:12:30,283 --> 01:12:32,411
Ubijal si me?
781
01:12:33,328 --> 01:12:36,872
Nisva bila eno?
782
01:12:38,251 --> 01:12:40,546
Pa se zdaj poglej.
783
01:12:40,627 --> 01:12:42,631
Zdaj tudi ti umiraš.
784
01:12:44,131 --> 01:12:45,506
Opravila sva.
785
01:12:47,300 --> 01:12:49,927
Kam pa greš?
–Vseeno, samo stran.
786
01:12:50,011 --> 01:12:53,641
Se ti ne zdi, da imamo težavo?
–Menda me ne bosta pustila s tem.
787
01:12:56,435 --> 01:13:00,439
Mi boš povedala, kaj se dogaja?
–Bom. Pa prav imaš.
788
01:13:00,521 --> 01:13:05,109
Govoriti morava o tem.
Ampak ne vem veliko več od tebe.
789
01:13:05,193 --> 01:13:07,404
Najbrž ne ve, na koga
drugega bi se obrnil.
790
01:13:07,488 --> 01:13:10,783
Zelo zapleten človek je.
Ampak, Dan, obljubim …
791
01:13:10,949 --> 01:13:14,994
Med nama z Eddiejem ni nič.
–Ne govorim o vaju.
792
01:13:15,078 --> 01:13:16,244
O tem govorim.
793
01:13:20,042 --> 01:13:21,085
Dan.
794
01:13:27,716 --> 01:13:29,216
Kje pa je?
795
01:14:23,104 --> 01:14:25,859
Kar ubijte me,
saj itak umiram.
796
01:14:26,650 --> 01:14:29,110
Ne bom te samo ubil.
797
01:14:29,195 --> 01:14:31,073
Ne bi bilo zabavno.
798
01:14:31,489 --> 01:14:35,407
Ne, ne.
Jezik ti bom iztrgal.
799
01:14:39,162 --> 01:14:42,875
Nehaj. Krvaviš po mojem
laboratoriju. Pojdi!
800
01:14:52,885 --> 01:14:57,806
Kje je? –Ne vem. Pa tudi
če bi vedel, ti ne bi povedal.
801
01:14:58,056 --> 01:15:01,893
Ne zaupam ti.
Pa norec si.
802
01:15:01,976 --> 01:15:05,481
To pa boli. –Oprosti.
–Dnevniku se bom izpovedal.
803
01:15:05,564 --> 01:15:10,279
Neumen si. Nisem nor.
Noro je to, kako ljudje živijo danes.
804
01:15:10,362 --> 01:15:14,198
Pomisli. Samo jemljemo,
nikoli nimamo dovolj.
805
01:15:14,282 --> 01:15:16,868
Planet smo prignali
na rob propada.
806
01:15:16,951 --> 01:15:20,663
Zajedalci smo. Ti si dober
primer tega. Samo jemlješ.
807
01:15:20,747 --> 01:15:22,748
Mojega simbionta si vzel.
808
01:15:22,832 --> 01:15:25,668
Kritiziraš pomembneže,
ki bi radi kaj naredili.
809
01:15:25,752 --> 01:15:27,130
Koga?
810
01:15:27,878 --> 01:15:31,801
Nisi vzel tudi človeku, ki si ga imel
najraje in ti je najbolj zaupal?
811
01:15:31,884 --> 01:15:37,055
To je noro. Jaz pa sem zasnoval
nov svet, novo bitje.
812
01:15:37,430 --> 01:15:39,849
Spoj človeka in simbionta.
813
01:15:39,931 --> 01:15:42,393
Nekaj ti bom povedal, kolega,
814
01:15:42,475 --> 01:15:45,564
ker sem veliko časa preživel
815
01:15:45,646 --> 01:15:48,565
s tem bitjem v svoji riti.
816
01:15:48,649 --> 01:15:50,152
Ni zabavno.
817
01:15:50,234 --> 01:15:54,404
Mimogrede sem izvedel,
da človeka ubija.
818
01:15:54,488 --> 01:15:57,114
Zadnjič te vprašam:
Kje je moj simbiont?
819
01:15:57,198 --> 01:15:58,242
Pojma nimam.
820
01:15:58,326 --> 01:16:01,078
Kje je?
–O bog.
821
01:16:01,162 --> 01:16:02,953
Kje je Venom?
822
01:16:03,038 --> 01:16:06,166
Česa tako grdega
še nisem videl.
823
01:16:12,546 --> 01:16:16,009
Veš, Brock,
ne koristiš mi.
824
01:16:16,260 --> 01:16:20,014
Treece, pridi počistit za sabo.
825
01:16:20,890 --> 01:16:23,600
Tudi on ga ima v riti.
826
01:16:31,358 --> 01:16:36,529
Oprosti, tvoje prijatelje, druge,
sem skušal ohraniti pri življenju.
827
01:16:36,613 --> 01:16:40,201
Več nas je.
Na milijone.
828
01:16:40,283 --> 01:16:43,162
Sledili mi bodo,
kamorkoli jih bom vodil.
829
01:16:44,578 --> 01:16:47,792
Kamor jih bova vodila midva.
–Ja, midva.
830
01:16:47,872 --> 01:16:51,461
Najprej pa morava
sem pripeljati njih.
831
01:16:52,545 --> 01:16:54,588
Poskrbel bom za to.
832
01:16:59,051 --> 01:17:02,180
Me boš ubil s hojo?
833
01:17:02,262 --> 01:17:03,765
Utihni.
834
01:17:05,725 --> 01:17:09,270
Jebenti. –Brez prijatelja
nisi več tako pogumen.
835
01:17:13,652 --> 01:17:15,277
Te mama ni imela rada?
836
01:17:18,114 --> 01:17:19,740
Jebenti.
837
01:17:22,367 --> 01:17:24,412
Splača se biti specialist, a?
838
01:17:24,743 --> 01:17:26,996
Saj je vseeno,
ali me boš ubil,
839
01:17:27,079 --> 01:17:30,332
saj ima svet veliko večjo težavo,
kot sva midva.
840
01:17:30,417 --> 01:17:32,670
Veliko večjo od mene.
841
01:17:32,752 --> 01:17:37,173
In veliko večjo od tebe.
842
01:17:39,510 --> 01:17:40,801
Karma je huda reč.
843
01:17:41,261 --> 01:17:43,054
Ne verjamem v karmo.
844
01:17:50,895 --> 01:17:52,814
Živjo, Eddie.
845
01:18:16,336 --> 01:18:17,713
O, ne.
846
01:18:19,173 --> 01:18:21,132
Glavo sem mu odgriznila.
847
01:18:21,634 --> 01:18:24,261
Vem, to sem že doživel.
Ni prijetno.
848
01:18:24,345 --> 01:18:26,890
Tisti z Drakom je Riot.
–Kdo je Riot?
849
01:18:26,974 --> 01:18:29,434
Riot je recimo vodja ekipe.
850
01:18:29,518 --> 01:18:32,936
Ima cel kup orožja.
–Drake ima svojega simbionta.
851
01:18:33,021 --> 01:18:34,645
Neustavljiv je.
–Res super.
852
01:18:34,730 --> 01:18:36,899
Iti morava.
–Iti morava? Kam?
853
01:18:36,983 --> 01:18:39,987
Z vama grem.
–Ne! Neprijetno bo.
854
01:18:40,069 --> 01:18:42,863
Zna se bojevati proti
neprijetnemu. –Res je.
855
01:18:44,533 --> 01:18:46,202
Ne danes.
856
01:18:47,452 --> 01:18:49,412
Traparija.
857
01:18:51,164 --> 01:18:54,417
To ni simulacija.
–Piloti še niso pripravljeni.
858
01:18:55,167 --> 01:18:58,171
Jaz bom pilotiral
vesoljsko ladjo. –Vi?
859
01:18:58,253 --> 01:19:00,131
Ja.
Kdaj bo?
860
01:19:00,216 --> 01:19:02,426
Nalagamo sondo
in delamo diagnozo.
861
01:19:02,509 --> 01:19:06,095
Čeprav je plovilo avtomatsko,
ga ne morete upravljati sami.
862
01:19:08,264 --> 01:19:09,600
Nisem sam.
863
01:19:13,728 --> 01:19:16,271
Kaj je bilo to?
Annie sva kar pustila.
864
01:19:16,355 --> 01:19:18,193
Ni varno zanjo.
865
01:19:18,275 --> 01:19:23,239
Če ne bova ustavila Riota,
bo pripeljal na milijone drugih.
866
01:19:23,323 --> 01:19:24,324
Milijone?
867
01:19:24,407 --> 01:19:29,662
Hoteli ste vzeti raketo in se vrniti
z vojsko za zavojevanje?
868
01:19:29,746 --> 01:19:32,541
In potem?
Ste hoteli požreti vse?
869
01:19:32,623 --> 01:19:35,583
Ja. Ampak
zdaj je drugače.
870
01:19:35,667 --> 01:19:38,211
Odločil sem se,
da bom ostal.
871
01:19:38,293 --> 01:19:41,171
Na svojem planetu
sem zguba, tako kot ti.
872
01:19:41,255 --> 01:19:43,800
Tu pa bi lahko dosegla več.
–Prosim?
873
01:19:43,882 --> 01:19:47,427
Tu mi postaja všeč.
–A tako, všeč smo ti?
874
01:19:47,511 --> 01:19:51,139
Če ne bova ustavila rakete,
bo vseeno, ali mi je všeč ali ne.
875
01:19:51,222 --> 01:19:56,145
A tako! Ko ti gre za nohte,
sva spet "midva".
876
01:19:56,229 --> 01:19:59,483
Če ti je všeč ali ne,
oba bo uničil.
877
01:19:59,567 --> 01:20:03,278
Ne serji. Zakaj
si si v resnici premislil?
878
01:20:06,570 --> 01:20:09,740
Zaradi tebe, Eddie.
879
01:20:11,493 --> 01:20:13,619
Pusti diagnozo.
880
01:20:13,869 --> 01:20:16,707
Prosim? –Si gluh?
Začni izstrelitev.
881
01:20:23,047 --> 01:20:26,135
Pet minut do izstrelitve.
882
01:20:26,217 --> 01:20:28,970
Avtosekvence vklopljene.
883
01:20:30,137 --> 01:20:31,972
PROTOKOL
IZSTRELITVE IN USTAVITVE
884
01:20:41,565 --> 01:20:42,942
Sranje.
885
01:20:52,744 --> 01:20:55,412
Štiri minute in 30 sekund
do izstrelitve.
886
01:21:02,837 --> 01:21:06,087
Jezus! Saj ga
lahko premagaš, ne?
887
01:21:06,506 --> 01:21:09,009
Zmore stvari,
ki jih še nisi videl.
888
01:21:09,091 --> 01:21:11,761
Kaj to pomeni?
Kakšne možnosti imava?
889
01:21:11,970 --> 01:21:14,012
Nobenih.
890
01:21:14,930 --> 01:21:17,978
Jebi ga! Rešiva planet!
891
01:21:20,561 --> 01:21:22,814
Štiri minute do izstrelitve.
892
01:21:26,609 --> 01:21:29,948
Začni orbiterski
aeropovršinski profil.
893
01:21:32,451 --> 01:21:34,953
Venom, spravi se v raketo.
894
01:21:35,286 --> 01:21:39,123
Ne, ne bova ti dovolila,
da uničiš ta planet.
895
01:21:39,413 --> 01:21:40,958
Potem boš umrl.
896
01:21:51,426 --> 01:21:53,636
Ti, hudič!
–Saj sem ti rekel.
897
01:21:53,720 --> 01:21:55,555
Tri minute do izstrelitve.
898
01:22:07,652 --> 01:22:09,277
Močnega gostitelja imaš.
899
01:22:11,322 --> 01:22:13,155
Pa ne dovolj.
900
01:22:51,445 --> 01:22:54,280
Dve minuti in 30 sekund
do izstrelitve.
901
01:22:56,698 --> 01:22:57,783
Eddie.
902
01:23:02,288 --> 01:23:03,707
Drake, nehaj!
903
01:24:09,940 --> 01:24:11,859
Znam se bojevati
proti neprijetnemu.
904
01:24:19,448 --> 01:24:21,702
Minuta do izstrelitve.
905
01:24:39,720 --> 01:24:40,805
Prepozen si.
906
01:24:41,305 --> 01:24:43,015
To je naslednja stopnja …
907
01:24:45,475 --> 01:24:47,101
Preveč govoriš.
908
01:24:56,488 --> 01:24:57,904
30 sekund do izstrelitve.
909
01:24:58,323 --> 01:25:00,158
Ničla si.
910
01:25:28,520 --> 01:25:30,605
Deset sekund.
911
01:25:30,689 --> 01:25:32,565
Devet …
912
01:25:44,199 --> 01:25:45,744
Ena.
913
01:25:48,538 --> 01:25:49,872
Vzlet.
914
01:25:57,256 --> 01:26:00,425
Izdajalec.
–Veliko sreče v življenju.
915
01:26:26,993 --> 01:26:28,744
Adijo, Eddie.
916
01:26:29,454 --> 01:26:30,957
Venom!
Ne!
917
01:27:18,963 --> 01:27:22,091
Hvala, da si mi stala
ob strani in me rešila.
918
01:27:22,757 --> 01:27:26,510
Kako se počutiš
po vsem tem? –Super.
919
01:27:27,470 --> 01:27:30,515
Mogoče bi jih tožil.
Bi prevzela primer?
920
01:27:30,597 --> 01:27:33,518
Srečo imaš, pro bono
bom začela delati.
921
01:27:33,600 --> 01:27:35,603
Na tožilstvu.
922
01:27:35,686 --> 01:27:39,106
Dober človek si, Annie.
–Kaj boš pa ti naredil?
923
01:27:39,189 --> 01:27:42,944
Na mreži so mi ponudili nazaj oddajo.
Hočejo reportaže o Draku.
924
01:27:43,029 --> 01:27:45,238
Res?
Kaj si rekel?
925
01:27:45,322 --> 01:27:49,408
To ni zame.
Rajši bom pisal.
926
01:27:49,533 --> 01:27:52,912
Dobil sem edinstven intervju.
–Aja? S kom?
927
01:27:52,994 --> 01:27:56,542
Prebrati ga boš morala.
–Kot vsi drugi.
928
01:28:00,086 --> 01:28:02,337
Žal mi je zaradi Venoma.
929
01:28:07,095 --> 01:28:09,555
Bi rada govorila
o tistem poljubu?
930
01:28:09,639 --> 01:28:13,059
Tisto? Se ti je zdel poljub?
Ne, bil je …
931
01:28:14,976 --> 01:28:18,148
Tisto si je izmislil
tvoj prijatelj.
932
01:28:18,273 --> 01:28:20,649
A tako.
Dobro, da vem.
933
01:28:23,070 --> 01:28:25,488
Ampak je bilo prijetno.
–Kaj?
934
01:28:26,404 --> 01:28:28,155
Mislim …
–Moč?
935
01:28:28,239 --> 01:28:31,702
Ja. Ko je …
–V tebi?
936
01:28:31,786 --> 01:28:34,037
Saj veš, kaj mislim.
–Prav.
937
01:28:35,163 --> 01:28:39,000
Danu tega ne bova
povedala, ne?
938
01:28:39,085 --> 01:28:42,587
Pojma nima,
da jo bova dobila nazaj.
939
01:28:42,671 --> 01:28:45,465
Ne bi rekel.
940
01:28:45,547 --> 01:28:48,094
Prosim?
–Ne bom povedal Danu.
941
01:28:48,176 --> 01:28:50,302
Bi mi rad kaj povedal?
–Ne.
942
01:28:50,386 --> 01:28:54,014
Tvoje mesto je ob naju,
Annie. –Si prepričan?
943
01:28:54,807 --> 01:28:58,228
Ljubi bog, kako čas beži.
Grem.
944
01:29:00,020 --> 01:29:02,023
Lepo te je bilo videti.
945
01:29:02,106 --> 01:29:04,358
Pazi nase.
946
01:29:04,484 --> 01:29:06,777
Ti pa nase.
947
01:29:10,363 --> 01:29:13,537
Ne obupaj pri njej.
948
01:29:13,661 --> 01:29:16,703
Oziroma ne obupajta.
–Ne bova.
949
01:29:16,787 --> 01:29:18,289
Kdo je bil to?
950
01:29:18,373 --> 01:29:21,417
Čakaj, ta reč
se mi zdi slastna.
951
01:29:21,543 --> 01:29:23,962
Čisto nič me ne moti,
da si tu,
952
01:29:24,045 --> 01:29:27,298
ampak če boš ostal,
bova morala postaviti pravila.
953
01:29:27,423 --> 01:29:30,469
Ne smeš požreti, kogar hočeš.
954
01:29:30,551 --> 01:29:34,390
Ne smem? –Ne.
Tole bova morala razčistiti.
955
01:29:34,472 --> 01:29:37,851
Na svetu
je veliko dobrih ljudi.
956
01:29:37,935 --> 01:29:41,564
Pa tudi slabih.
Znati jih moraš razlikovati.
957
01:29:41,648 --> 01:29:47,025
Zmenila se bova, da se lahko
dotakneš, škodiš, udariš
958
01:29:47,152 --> 01:29:51,613
in najverjetneje tudi poješ
samo zelo slabe ljudi.
959
01:29:51,698 --> 01:29:54,243
Čisto nikoli pa dobrih.
Prav?
960
01:29:54,327 --> 01:29:56,954
Prav.
Dobro.
961
01:29:57,037 --> 01:30:01,250
Kako pa naj jih razlikujem?
–Ni težko. Moraš samo …
962
01:30:01,332 --> 01:30:06,006
Lahko začutiš. Občutiš.
Včasih tudi otipaš.
963
01:30:06,088 --> 01:30:07,256
Kakor rečeš.
964
01:30:07,338 --> 01:30:09,132
Lahko jeva zdaj?
965
01:30:09,216 --> 01:30:12,927
Sicer se mi zdijo
tvoja jetra zelo slastna.
966
01:30:13,054 --> 01:30:14,680
In sočna.
967
01:30:14,762 --> 01:30:17,306
Ja.
Pravi kraj poznam.
968
01:30:19,728 --> 01:30:23,273
Dober dan, gospa Chen.
–Kako gre, Eddie?
969
01:30:23,355 --> 01:30:26,524
Nič se ne spreminja,
razen vremena, veste? –Ne.
970
01:30:28,319 --> 01:30:31,447
Kakšne kulinarične dobrote
nama bodo požgečkale brbončice?
971
01:30:31,529 --> 01:30:35,617
Kroketi in čokolada.
–Prav, ni problem.
972
01:30:36,367 --> 01:30:38,328
Čas je za plačilo, Chen.
973
01:30:39,371 --> 01:30:42,372
Prosim, ne morem
ves čas početi tega. –Daj!
974
01:30:42,788 --> 01:30:44,917
Slab človek, ne?
–Ja.
975
01:30:51,882 --> 01:30:53,760
Če boš še kdaj prišel sem,
976
01:30:54,051 --> 01:30:58,722
če boš še kdaj težil
nedolžnim ljudem v mestu,
977
01:30:58,847 --> 01:31:03,560
te bova našla in ti
požrla roke in noge.
978
01:31:03,644 --> 01:31:06,979
Potem ti bova odgriznila obraz.
Si razumel?
979
01:31:07,271 --> 01:31:08,483
Prosim, ne.
980
01:31:08,565 --> 01:31:13,027
Postal boš stvor
brez nog, rok in obraza,
981
01:31:13,109 --> 01:31:17,615
ki ga veter kakor drek
vali po ulici.
982
01:31:17,864 --> 01:31:20,326
Štekaš?
–Kaj hudiča si?
983
01:31:22,118 --> 01:31:24,663
Midva sva Venom.
984
01:31:26,291 --> 01:31:28,377
Če prav pomislim …
–Prosim.
985
01:31:35,591 --> 01:31:38,095
Kaj je bilo to?
986
01:31:38,930 --> 01:31:40,681
Zajedalca imam.
987
01:31:40,765 --> 01:31:43,266
Ja. Lahko noč,
gospa Chen.
988
01:31:44,475 --> 01:31:47,938
Zajedalca?
–To je ljubkovalno.
989
01:31:48,021 --> 01:31:49,439
Opraviči se!
990
01:31:49,523 --> 01:31:51,190
Ne.
–Opraviči se!
991
01:31:51,315 --> 01:31:53,653
Prav.
Oprosti.
992
01:31:53,737 --> 01:31:55,695
Kaj bova zdaj počela?
993
01:31:55,779 --> 01:31:59,699
Kar se mene tiče,
lahko počneva, kar hočeva.
994
01:34:18,047 --> 01:34:21,551
ZAPOR V SAN QUENTINU
995
01:34:27,097 --> 01:34:28,890
Molčati moraš.
996
01:34:29,015 --> 01:34:33,229
To moram opraviti sam,
ne midva skupaj. Jasno?
997
01:34:33,310 --> 01:34:35,605
Prav, ampak pohiti.
998
01:34:39,609 --> 01:34:41,485
Odprite celico 5.
999
01:34:41,944 --> 01:34:44,114
NI VSTOPA
BLOK ZA OBSOJENE NA SMRT
1000
01:34:46,324 --> 01:34:48,994
Neumni so, da mu dovolijo,
da jim ukazuje.
1001
01:34:49,078 --> 01:34:53,247
Nikoli ne bi dovolil
tega intervjuja.
1002
01:34:53,331 --> 01:34:54,497
Saj poznate FBI.
1003
01:34:54,582 --> 01:34:57,837
Izkoristili bodo edini trenutek,
ko bo govoril s kom.
1004
01:34:57,920 --> 01:35:01,338
Upajo, da jim bom pomagal
prepoznati še nekaj trupel.
1005
01:35:01,466 --> 01:35:04,716
FBI ne sodeluje z njim.
1006
01:35:04,798 --> 01:35:08,764
FBI bo moral prepoznati vas,
če ne boste spoštovali pravil.
1007
01:35:11,309 --> 01:35:14,686
Živjo, Rdeči!
Obiskovalca imaš.
1008
01:35:20,024 --> 01:35:22,859
DOBRODOŠEL, EDDIE
1009
01:35:34,497 --> 01:35:36,958
Živjo, Eddie.
1010
01:35:37,083 --> 01:35:41,671
Ti je prav, da preskočiva srhljivo
sranje o množičnih morilcih?
1011
01:35:41,755 --> 01:35:45,173
Jasno, meni je prav.
–Lahko sem tak, če hočeš.
1012
01:35:45,423 --> 01:35:47,550
Lahko govorim
1013
01:35:47,926 --> 01:35:51,596
o dadaističnih vzorcih
poškropljene krvi.
1014
01:35:52,015 --> 01:35:53,766
Stavim, da res.
1015
01:35:54,184 --> 01:35:56,853
V tej svetlobi te slabo vidim.
1016
01:35:57,563 --> 01:35:58,773
Pridi bliže.
1017
01:35:59,773 --> 01:36:01,065
Prav.
1018
01:36:05,988 --> 01:36:07,197
Tu sem.
1019
01:36:07,279 --> 01:36:10,784
Ko bom prišel ven
–in bom prišel -,
1020
01:36:12,536 --> 01:36:14,493
bo pokol.
1021
01:36:18,600 --> 01:36:22,600
Prevod: RETAiL
Tehnična Obdelava: WWW.BLiNK.si
1022
01:36:22,600 --> 01:36:30,600
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
1023
01:47:16,447 --> 01:47:18,323
MEDTEM V DRUGEM VESOLJU …
1024
01:48:26,140 --> 01:48:28,350
Žal mi je, g. Parker.
1025
01:48:28,644 --> 01:48:30,813
Rad bi naredil tisto,
kar ste me prosili.
1026
01:48:30,895 --> 01:48:33,564
Res.
Ampak …
1027
01:48:34,024 --> 01:48:35,524
Žal mi je.
1028
01:48:38,947 --> 01:48:41,657
Brez vas ne bom zmogel.
1029
01:48:42,783 --> 01:48:43,951
Ej, mali.
1030
01:48:45,536 --> 01:48:47,078
Kaj je …
1031
01:48:50,332 --> 01:48:51,332
Kaj?
1032
01:49:03,179 --> 01:49:04,180
Ne.
1033
01:49:08,143 --> 01:49:09,895
Kdo si?
1034
01:49:10,020 --> 01:49:11,145
Kaj delaš tam?
1035
01:49:12,395 --> 01:49:13,940
Stoj, policija!
1036
01:49:14,399 --> 01:49:15,858
Mali!
Stoj!
1037
01:49:19,069 --> 01:49:21,280
Ne me basat, no!
1038
01:49:22,993 --> 01:49:24,951
Spusti truplo, mali.
1039
01:49:33,875 --> 01:49:36,170
Na pomoč!
Ustavite vlak!
1040
01:49:53,603 --> 01:49:55,103
Kaj je zdaj to?
1041
01:49:58,856 --> 01:49:59,858
Oprosti.
1042
01:50:03,153 --> 01:50:04,404
Umrl bom!
1043
01:50:09,115 --> 01:50:14,288
Otrok, oblečen kot Spiderman,
za vlakom vleče truplo brezdomca.
1044
01:50:14,373 --> 01:50:15,373
Kdo si?
–Kdo si ti?
1045
01:50:15,457 --> 01:50:18,710
Zakaj bi me rad ubil?
–Ne, rešil bi te rad.
1046
01:50:38,270 --> 01:50:40,774
Bi šli lahko okoli?
1047
01:50:41,690 --> 01:50:43,859
Prav.
Hvala, New York.
1048
01:50:44,027 --> 01:50:50,158
SE NADALJUJE …