1 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 Sub gốc: VTV16 - Subbing Team Hiệu đính + dịch thêm After Credit: hanhkhachcuoicung Visit our site: CeeMe.vn MegaClip.vn 2 00:01:28,233 --> 00:01:30,799 Xin chào trạm kiểm soát, đây là LF 1, mẫu vật 3 00:01:30,810 --> 00:01:33,447 đã được an toàn và chúng tôi đang chuẩn bị về. 4 00:01:33,447 --> 00:01:36,096 Rõ! LF 1, các anh được phép quay về. 5 00:01:36,096 --> 00:01:38,933 Rõ! Bắt đầu trình tự tái nhập cảnh. 6 00:01:38,933 --> 00:01:41,641 tại tọa độ 0.4 với 103, cái quái... 7 00:01:41,641 --> 00:01:44,248 - Chết tiệt! - Niêm phong nó kĩ vào! 8 00:01:44,248 --> 00:01:47,518 LF1, đây là trạm kiểm soát, các bạn đang mất tín hiệu, xin trả lời. 9 00:01:47,518 --> 00:01:49,795 MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY! 10 00:01:49,795 --> 00:01:55,742 LF1, đây là trạm kiểm soát, các bạn đang mất tín hiệu, xin trả lời. 11 00:02:44,069 --> 00:02:47,060 Và giờ ta phải đợi họ hoàn tất dọn dẹp chỉ để biết được tình hình thế nào à? 12 00:02:47,060 --> 00:02:48,919 Chúng tôi đang cố gắng hết mức có thể đây. 13 00:02:48,919 --> 00:02:49,969 Vẫn chưa đủ đâu. 14 00:02:49,969 --> 00:02:51,500 Cô có thể cho tôi biết chuyện gì xảy ra chứ? 15 00:02:51,500 --> 00:02:54,879 Có một sự nhầm lẫn gì đó. Một phi hành gia đã gửi tín hiệu cầu cứu. 16 00:02:54,879 --> 00:02:56,050 Còn những người còn lại? 17 00:02:56,050 --> 00:02:57,759 Chúng tôi vẫn đang điều tra. 18 00:02:57,759 --> 00:03:01,229 - Nó rơi ở đâu? - Cách Sabu 20km về phía Tây. 19 00:03:01,229 --> 00:03:03,469 Cô có thể ít nhất xem xét qua tất cả các mẫu không? 20 00:03:03,469 --> 00:03:05,310 Không, chúng ta có ba mẫu, 21 00:03:05,310 --> 00:03:08,750 một trong chúng đã thoát khỏi thùng chứa và đang mất tích. 22 00:03:08,750 --> 00:03:10,289 Ta không biết là mẫu nào. 23 00:03:21,590 --> 00:03:24,159 [Tiếng nước ngoài] 24 00:03:24,539 --> 00:03:27,740 - Cô ấy nói gì vậy? - Một phi hành gia còn sống. 25 00:03:31,659 --> 00:03:33,419 [Tiếng nước ngoài] 26 00:03:33,689 --> 00:03:35,699 Đó là Jameson. 27 00:03:40,340 --> 00:03:43,020 [Tiếng nước ngoài] 28 00:04:58,250 --> 00:04:59,839 Chào buổi sáng. 29 00:04:59,839 --> 00:05:00,939 Anh dậy rồi. 30 00:05:02,420 --> 00:05:03,420 Nhớ em chứ? 31 00:05:03,689 --> 00:05:05,389 - Anh dậy rồi - Đây, em trả anh này. 32 00:05:05,389 --> 00:05:07,259 Cảm ơn nhé... Oái! 33 00:05:07,259 --> 00:05:09,740 Ồ, em đang mặc suit kìa! 34 00:05:09,740 --> 00:05:12,370 Tuyệt! Anh thích em mặc suit lắm! 35 00:05:12,370 --> 00:05:12,980 Cảm ơn anh. 36 00:05:12,980 --> 00:05:15,430 Em có một tuyên bố ở Life Foundation. 37 00:05:15,430 --> 00:05:17,430 Này, nói em nghe, buổi họp ra sao rồi? 38 00:05:17,430 --> 00:05:18,670 Buổi họp? 39 00:05:19,800 --> 00:05:22,180 Chết tiệt. À đúng rồi. 40 00:05:27,069 --> 00:05:28,449 Cà phê của anh đây. 41 00:05:29,759 --> 00:05:31,430 - Em hoàn hảo thật đó. - Cảm ơn anh. 42 00:05:31,430 --> 00:05:34,209 À, em biết... em biết tối nay là ngày gì không? 43 00:05:34,259 --> 00:05:35,189 Đêm hẹn hò. 44 00:05:35,189 --> 00:05:40,759 Ừ, nên anh sẽ đón em vào khoảng 6 giờ nhé. Và làm ơn đừng quên nón bảo hiểm đó. 45 00:05:40,970 --> 00:05:43,829 Vui vì anh thích nó đấy, em tính mặc nó vào ngày cưới đó. 46 00:05:44,240 --> 00:05:45,370 Nóng bỏng đó. 47 00:05:46,149 --> 00:05:47,379 Nhớ cho mèo ăn đó. 48 00:05:47,699 --> 00:05:49,800 Anh nhớ mà. Anh yêu em! 49 00:05:49,800 --> 00:05:52,259 Em cũng yêu anh! Nhớ cho mèo ăn đó. 50 00:06:11,430 --> 00:06:13,350 Tôi là Eddie Brock, cùng Boots on the grounds, 51 00:06:13,360 --> 00:06:15,189 hôm nay đuổi theo cái ác tại quận Michigan... 52 00:06:15,189 --> 00:06:19,100 - Ai cũng nhận ra rằng- - Lần trước khi tôi đi 53 00:06:19,100 --> 00:06:21,750 - hỏi những câu hỏi tế nhị... - Số người vô gia cư đã... 54 00:06:21,750 --> 00:06:24,000 tăng lên đến hàng ngàn người. 55 00:06:24,000 --> 00:06:27,189 Eddie Brock đây, tường thuật tại Oakland về 56 00:06:27,199 --> 00:06:30,129 một vụ biểu tình đang tràn ra khắp đường. 57 00:06:30,129 --> 00:06:33,779 Cảnh sát đã đi tuần tra cả tuần nay. 58 00:06:33,779 --> 00:06:40,730 - Chuyện này sẽ làm mọi người bực đây. 59 00:06:40,730 --> 00:06:44,410 Bạn không kết thúc ở dưới cùng của một bãi chôn lấp với cái chết tự nhiên 60 00:06:44,410 --> 00:06:50,089 Vậy có lẽ thành phố không quan tâm đến mọi người hơn những kẻ giết người đâu 61 00:06:50,089 --> 00:06:52,939 Tôi là Eddie Brook, và đây là báo cáo của Brock 62 00:06:52,939 --> 00:06:54,269 Này Ritch! 63 00:06:54,269 --> 00:06:56,149 - Trông được đó! - Eddie! 64 00:06:56,149 --> 00:06:59,689 - Cậu không thể đỗ xe ở đó. - Đương nhiên là tớ được rồi. 65 00:06:59,689 --> 00:07:03,670 - Con bé sao rồi? - Berkeley Brown, MIT. 66 00:07:03,670 --> 00:07:05,670 - con bé được học bổng đó. - Tôi đã bảo gì nào? 67 00:07:06,110 --> 00:07:07,060 Anh bảo gì cơ? 68 00:07:08,410 --> 00:07:09,060 Eddie! 69 00:07:10,519 --> 00:07:12,959 - Cái xe kìa! - MIT cơ đấy! 70 00:07:15,500 --> 00:07:17,769 Anh biết tôi thích gì ở cái cảnh này không? 71 00:07:18,269 --> 00:07:19,779 Nó không bao giờ cũ cả. 72 00:07:19,990 --> 00:07:21,720 Ừ thì... 73 00:07:22,079 --> 00:07:24,350 Tôi không thích độ cao cho lắm. 74 00:07:25,459 --> 00:07:28,370 - Có chuyện gì vậy? - Tôi có chuyện hay ho cho cậu đây. 75 00:07:28,370 --> 00:07:30,379 - Thật à? Ai vậy? - Carlton Drake... 76 00:07:30,519 --> 00:07:32,670 - Carlton Drake? - Một người có tầm nhìn xa trông rộng. 77 00:07:32,670 --> 00:07:34,529 Ông ta muốn một câu chuyện về gia sản của mình. 78 00:07:34,529 --> 00:07:37,470 Ông khá chắc rằng sự việc không bất thường đâu. 79 00:07:37,759 --> 00:07:38,740 Được rồi... 80 00:07:39,000 --> 00:07:41,410 Có chuyện gì không ổn ở đây đó. 81 00:07:41,529 --> 00:07:42,680 Để tôi nói cái này cho anh nhé. 82 00:07:43,110 --> 00:07:45,519 Carlton Drake kinh doanh bằng đồng tiền của mình. 83 00:07:45,850 --> 00:07:48,420 Biến cả tòa nhà này thành ga-ra của ông ta cũng là một niềm vinh dự đó. 84 00:07:48,420 --> 00:07:51,269 Giờ anh chỉ cần đến bàn về chương trình, 85 00:07:51,269 --> 00:07:54,040 cảm ơn ông ta, và chúc ông ta một ngày tốt lành. 86 00:07:56,019 --> 00:07:57,120 Ông ta là một kẻ lừa đảo. 87 00:07:59,160 --> 00:08:01,939 Eddie, khi anh không còn nơi nào để đi, chúng tôi đã cho anh một mái ấm đó. 88 00:08:02,180 --> 00:08:04,079 Anh biết chúng tôi thích chương trình của Eddie Brock mà. 89 00:08:04,079 --> 00:08:06,910 Giờ không còn điều tra viên nào chịu làm việc như anh cả. 90 00:08:06,910 --> 00:08:08,790 Nhưng không ai có thể vượt trội hơn mạng lưới cả. 91 00:08:08,790 --> 00:08:11,930 Nên làm cho tôi một việc đi Eddie, đừng có giở trò nữa. 92 00:08:12,399 --> 00:08:13,670 Được rồi, được rồi. 93 00:08:14,000 --> 00:08:16,029 - Vì tôi đi. - Được rồi, tôi sẽ làm. 94 00:08:17,810 --> 00:08:20,220 Anh không hiểu tại sao ông ấy lại giao việc này cho anh nữa, 95 00:08:20,220 --> 00:08:21,339 ông ấy có bao giờ như vậy đâu. 96 00:08:21,339 --> 00:08:24,500 Mẹ em bảo là mọi việc đều đáng để có, 97 00:08:24,500 --> 00:08:26,509 đều có hy sinh, 98 00:08:26,509 --> 00:08:27,910 kiên nhẫn, 99 00:08:28,339 --> 00:08:30,129 - và tốn rất nhiều công sức nữa. - Ừ. 100 00:08:30,879 --> 00:08:31,970 - Anh đó. - Không có. 101 00:08:31,970 --> 00:08:33,830 - Em đang nói anh đó. - Không có. 102 00:08:33,830 --> 00:08:35,230 Em may mắn khi có anh đó. 103 00:08:35,230 --> 00:08:37,240 Anh là một món hời đó, 104 00:08:37,360 --> 00:08:38,769 Mẹ anh nói vậy đấy. 105 00:08:40,090 --> 00:08:42,320 - Mai anh có định cư xử đàng hoàng không? - Không. 106 00:08:43,090 --> 00:08:44,990 Không, anh sẽ làm việc của mình, ai cũng vậy mà. 107 00:08:44,990 --> 00:08:48,299 - Anh không thể... em biết đấy, cái gã mà em làm việc cho rất... 108 00:08:48,379 --> 00:08:52,370 Em không làm cho Drake, em làm cho công ty của em, công ty của em làm cho Drake. 109 00:08:52,399 --> 00:08:57,759 Em chắc có nhiều người anh nghĩ rằng không đáng, nhưng em không muốn lặp lại: 110 00:08:58,190 --> 00:09:00,710 - Lặp lại gì cơ? - Sự cố của Daily Globe. 111 00:09:00,710 --> 00:09:03,639 Thật à? Sự cố sao? 112 00:09:03,639 --> 00:09:07,460 - Đó không phải sự cố đâu. - Eddie, rời New York và đến San Francisco đi. 113 00:09:07,460 --> 00:09:09,460 Không, anh vẫn còn việc ở New York. 114 00:09:09,740 --> 00:09:13,529 Anh đã từng đi đến nhiều nơi, không phải chạy 115 00:09:13,539 --> 00:09:17,110 trốn nhé, và anh đến San Francisco vì em. 116 00:09:17,110 --> 00:09:19,490 Em là mái ấm của anh. 117 00:09:20,090 --> 00:09:21,830 Đừng đánh giá thấp bản thân. 118 00:09:26,340 --> 00:09:29,730 - Nói ít thôi, hôn nhiều hơn đi. - Vậy ta tính tiền nhé? 119 00:11:00,710 --> 00:11:05,860 Sớm thôi, một tên lửa mang tàu du hành khác sẽ được cử đi làm nhiệm vụ thăm dò. 120 00:11:05,860 --> 00:11:07,629 Và đó là cách mà một ngày kia, 121 00:11:07,820 --> 00:11:09,600 chúng ta sẽ được du hành vũ trụ. 122 00:11:10,360 --> 00:11:11,360 Tuyệt chứ? 123 00:11:11,360 --> 00:11:14,120 Giờ chú đã cho các cháu xem những thứ hay ho ở đây rồi, 124 00:11:14,120 --> 00:11:17,600 chú mong rằng chú đã cho các cháu cảm hứng để lớn lên 125 00:11:17,600 --> 00:11:20,039 và làm ra những thứ chỉ có trong mơ. 126 00:11:20,039 --> 00:11:21,200 Thưa chú Drake? 127 00:11:21,809 --> 00:11:23,950 Không sao đâu, được chứ? 128 00:11:24,789 --> 00:11:27,000 - Đến đây nào, tên cháu là gì? - Allie ạ. 129 00:11:27,490 --> 00:11:30,200 Không sao đâu Allie, cháu biết đấy, đó là việc mọi người hay làm mà. 130 00:11:30,500 --> 00:11:34,309 Người không chịu im lặng mà dám đứng lên hỏi, các cháu biết họ sẽ ra sao chứ? 131 00:11:35,649 --> 00:11:37,360 Họ sẽ là người thay đổi thế giới. 132 00:11:37,580 --> 00:11:39,149 Giữ nó cẩn thận nhé. 133 00:11:40,600 --> 00:11:42,799 Các cháu, đây là tiến sĩ Skirth, các cháu chào đi. 134 00:11:42,799 --> 00:11:45,080 - Xin chào. - Chào mấy đứa. 135 00:11:45,360 --> 00:11:49,029 Xin lỗi đã làm phiền, nhưng đến lúc ngài thay đồ cho buổi phỏng vấn rồi. 136 00:11:49,059 --> 00:11:53,480 Được rồi, xin lỗi phải để các cháu ở lại nhé. Allie, cháu chỉ huy nhé, đập tay nào. 137 00:11:53,480 --> 00:11:56,870 Tiến sĩ Skirth sẽ trả lời ác câu hỏi của Allie và các cháu còn lại. 138 00:11:56,870 --> 00:11:59,149 - Gặp mấy đứa sau nhé, tạm biệt. - Tạm biệt! 139 00:11:59,679 --> 00:12:02,529 Ông nói sao Drake, ta bắt đầu từ đầu nhé? 140 00:12:02,759 --> 00:12:06,230 Từ Poland, đến châu Âu, và từ 19 tuổi, 141 00:12:06,519 --> 00:12:09,180 ông đã tìm ra một giải pháp di truyền 142 00:12:09,180 --> 00:12:11,920 có thể tăng gấp đôi tuổi thọ của tuyến tụy 143 00:12:11,920 --> 00:12:14,870 thật ra là tăng gấp ba lần cơ. 144 00:12:15,039 --> 00:12:16,100 Nhưng không sao đâu. 145 00:12:16,470 --> 00:12:18,140 Được rồi, vào năm 24 tuổi, 146 00:12:18,140 --> 00:12:21,309 lúc đó còn quá trẻ nhỉ, lúc đó, 147 00:12:21,309 --> 00:12:23,549 - Life foundation! - Cái đó chỉ cần một đêm thôi. 148 00:12:23,549 --> 00:12:26,400 Và rồi... Bùm! Một tên lửa, và ông định sẽ để 149 00:12:26,410 --> 00:12:29,340 người nào cũng có thể lên thám hiểm vũ trụ à? 150 00:12:29,340 --> 00:12:32,140 - Anh biết gì chứ? Tôi luôn tin... - Mhmm. 151 00:12:32,140 --> 00:12:34,559 thám hiểm vũ trụ là một một việc quan trọng 152 00:12:34,559 --> 00:12:36,830 trong nỗ lực của chúng tôi, mọi thứ anh thấy ở đây trên Trái Đất, 153 00:12:36,830 --> 00:12:41,299 mọi thứ đều có ở biển và đất liền, 154 00:12:41,299 --> 00:12:43,910 cho đến những thứ ngoài kia mà ta chưa khám phá được. 155 00:12:43,930 --> 00:12:46,890 Ông có nhiều tài nguyên chưa biết từ công ty về thuốc nhỉ? 156 00:12:46,890 --> 00:12:50,029 Công ty của ông đấy? 157 00:12:50,029 --> 00:12:51,519 Đương nhiên rồi. 158 00:12:51,519 --> 00:12:55,740 Vậy thì, nó hoạt động sao nhỉ? Hòn đá nền tảng của sự sống ấy? 159 00:12:55,740 --> 00:12:57,990 Sao mà... Sao mà nó có thể... 160 00:12:58,450 --> 00:13:01,519 Sao nó vượt qua bài kiểm tra của công ty dược phẩm được? 161 00:13:01,519 --> 00:13:06,570 - Eddie, ta đang nói về tên lửa... - Không, tôi đang hỏi về vụ cáo buộc đó. 162 00:13:06,950 --> 00:13:11,240 - Xin lỗi, tôi không... - Vì cả đế chế của ông được xây trên cả núi xác mà. 163 00:13:11,250 --> 00:13:11,850 Eddie! 164 00:13:11,850 --> 00:13:16,200 Đúng mà. Ở đây nói tuyển dụng những người yếu nhất trong số chúng tôi để tình nguyện 165 00:13:16,200 --> 00:13:19,210 làm xét nghiệm, và có thể sẽ gây chết người. 166 00:13:19,210 --> 00:13:21,870 Tôi đã biết những tin giả này ở ngoài kia rồi. Giờ có rất nhiều báo lá cải. 167 00:13:21,870 --> 00:13:24,529 - Vậy thì còn những vụ phạm pháp? - Xin lỗi? 168 00:13:24,529 --> 00:13:27,509 Những vụ phạm pháp ấy? Như Sarah Chambers này. 169 00:13:29,910 --> 00:13:32,450 Cảm ơn vì sự có mặt của anh vào hôm nay. 170 00:13:32,450 --> 00:13:35,460 Chúc một ngày tốt lành. Tắt camera đi, cảm ơn. 171 00:13:35,460 --> 00:13:38,610 - Đi thôi. - Nguồn gốc của cái chết ấy. 172 00:13:38,610 --> 00:13:40,070 - Đi khỏi đây đi. - Nhưng chúng tôi chưa xong. 173 00:13:40,070 --> 00:13:42,080 - Anh xong rồi, thưa anh Brocks. - Đó là lời đe dọa à? 174 00:13:43,480 --> 00:13:44,960 Sống tốt nhé. 175 00:13:48,140 --> 00:13:50,509 Tôi biết ông sẽ nói gì, nhưng... 176 00:13:50,509 --> 00:13:53,509 tên này, hắn ta rất tệ hại. 177 00:13:53,509 --> 00:13:55,720 - Jack, nếu... - Nguồn của anh đâu? 178 00:13:56,390 --> 00:13:58,320 - Xin lỗi? - Nguồn của anh, Eddie. 179 00:14:02,880 --> 00:14:07,190 - Tôi không có nguồn, nhưng tôi chắc... - Đây không phải miền Tây hoang dã. 180 00:14:07,190 --> 00:14:10,200 Ta không hành động như cảnh sát khi chưa biết gì. 181 00:14:10,330 --> 00:14:11,559 Chúng ta làm việc 182 00:14:12,029 --> 00:14:14,410 để hỗ trợ các khiếu nại của chúng ta. 183 00:14:14,410 --> 00:14:16,250 Chúng ta thu thập chứng cứ. 184 00:14:16,720 --> 00:14:19,930 Thay vì cư xử thông minh, anh thực sự là một thằng ngốc. 185 00:14:26,570 --> 00:14:27,900 Anh bị sa thải, Eddie ạ. 186 00:14:28,110 --> 00:14:29,610 Tôi không thể tin anh được. 187 00:14:30,059 --> 00:14:31,620 Sống tốt nhé. 188 00:14:35,120 --> 00:14:36,100 Này... 189 00:14:36,100 --> 00:14:39,150 Anh là một tên ngạo mạn, chỉ nghĩ cho mình, 190 00:14:39,150 --> 00:14:42,590 anh lúc nào cũng có cái tôi cao ngất ngưởng, và luôn cứng đầu. 191 00:14:42,590 --> 00:14:45,470 Em đã luôn theo nó, vì em yêu anh. 192 00:14:45,670 --> 00:14:48,080 Yêu anh? Vậy có nghĩa là gì chứ? 193 00:14:49,610 --> 00:14:51,950 Anh làm em bị sa thải. 194 00:14:52,850 --> 00:14:54,360 Anh lợi dụng em. 195 00:15:01,880 --> 00:15:03,049 Anne! 196 00:15:03,809 --> 00:15:05,059 Anne! 197 00:15:37,470 --> 00:15:38,960 Ôi lạy Chúa. 198 00:15:43,049 --> 00:15:44,529 Tuyệt đẹp. 199 00:16:34,660 --> 00:16:36,009 Này tên kia! 200 00:16:36,140 --> 00:16:37,620 [Tiếng nước ngoài] 201 00:16:50,460 --> 00:16:51,769 [Tiếng nước ngoài] 202 00:16:52,230 --> 00:16:53,769 [Tiếng nước ngoài] 203 00:16:54,600 --> 00:16:55,779 [Tiếng nước ngoài] 204 00:17:16,900 --> 00:17:17,869 [Tiếng nước ngoài] 205 00:17:41,740 --> 00:17:43,779 Thí nghiệm số 36, 206 00:17:43,779 --> 00:17:47,319 tương tác sinh học giữa hai sinh mệnh khác nhau 207 00:17:47,460 --> 00:17:50,200 Những sinh vật này cần được liên kết với vật chủ 208 00:17:50,200 --> 00:17:52,210 để có thể sống sót 209 00:17:52,240 --> 00:17:54,089 ở môi trường có oxi. 210 00:17:54,089 --> 00:17:57,109 Tại sao vật chủ luôn từ chối? 211 00:17:57,109 --> 00:17:59,119 Đó là thứ chúng tôi đang tìm hiểu. 212 00:18:01,400 --> 00:18:03,529 Quá trình liên kết đang bắt đầu. 213 00:18:08,519 --> 00:18:10,289 Nó đang cân bằng. 214 00:18:15,869 --> 00:18:18,329 Nhưng-nhưng tại sao lại là con thỏ này? 215 00:18:18,650 --> 00:18:21,319 Nó tương thích với sinh vật này. 216 00:18:21,319 --> 00:18:24,430 Vậy vật cho và nhận tương đồng với nhau à? 217 00:18:24,430 --> 00:18:25,410 Đúng vậy. 218 00:18:25,410 --> 00:18:28,950 Được rồi, nghĩ xem, nếu ta thành công, 219 00:18:28,950 --> 00:18:32,180 thì chúng sẽ sống sót ở đây, và hơn nữa, 220 00:18:32,450 --> 00:18:34,190 ta có thể sống sót ngoài kia. 221 00:18:36,099 --> 00:18:38,099 - Chúng ta? - Bắt đầu thí nghiệm lên con người đi. 222 00:18:38,099 --> 00:18:42,200 - Còn quá sớm để nghĩ đến việc... - Tiến sĩ Skirth, cô đứng đầu đội nghiên cứu 223 00:18:42,200 --> 00:18:44,210 nên tôi cần cô giữ bình tĩnh, được chứ? 224 00:18:44,720 --> 00:18:48,359 - Tôi hiểu, nhưng đây là vấn đề... - Nghĩ đến thế hệ sau đi, nghĩ đến con cô đi. 225 00:18:48,690 --> 00:18:50,380 Con cô như thế nào rồi nhỉ? 226 00:18:52,269 --> 00:18:54,819 Bắt đầu thí nghiệm lên người đi, tốt lắm. 227 00:19:16,539 --> 00:19:17,940 Này Jack, 228 00:19:19,349 --> 00:19:22,660 Anh đã bao giờ cảm thấy rằng cuộc sống của mình bị đảo loạn 229 00:19:22,890 --> 00:19:24,789 từ khi ta gặp nhau ở trường chưa? 230 00:19:25,079 --> 00:19:26,069 Không. 231 00:19:28,369 --> 00:19:29,539 Không phải đó là bạn anh à? 232 00:19:30,589 --> 00:19:33,940 Nhiều tháng đã trôi qua kể từ khi tên lửa thất bại, chúng tôi đã học được rất nhiều. 233 00:19:33,940 --> 00:19:36,299 Anh có thể... tắt nó đi không? 234 00:19:36,940 --> 00:19:38,630 Có người đang cố xem nó đấy. 235 00:19:38,630 --> 00:19:40,839 - Anh à? - Không phải anh sao? - Không 236 00:19:41,359 --> 00:19:42,849 Anh là Eddie Brock à? 237 00:19:44,730 --> 00:19:46,000 Anh nghĩ sao? 238 00:19:47,730 --> 00:19:53,390 Chúng tôi thông báo rằng tên lửa của Life Foundation đang được chuẩn bị phóng lần hai. 239 00:19:53,390 --> 00:19:56,759 Đây Jack, nhiêu đây là của anh. Tôi không muốn anh tiêu hết một lần đâu đó. 240 00:19:56,759 --> 00:20:00,309 Tôi muốn về nhà, nghỉ ngơi, và chơi đùa một chút. 241 00:20:04,250 --> 00:20:06,289 - Này Maria. - Eddie! 242 00:20:06,440 --> 00:20:08,990 - Sao rồi? - Tuyệt lắm Eddie. 243 00:20:09,880 --> 00:20:11,690 Trống rỗng. 244 00:20:13,809 --> 00:20:15,250 Anh phải tốn 5 đô đấy. 245 00:20:15,250 --> 00:20:17,460 5 đô để mua giấy miễn phí á? 246 00:20:17,460 --> 00:20:22,329 Tôi đi đến tận cái máy bán hàng, lấy giấy rồi đi lại đây 247 00:20:22,329 --> 00:20:24,849 để có thể đưa anh tận tay đó. 248 00:20:24,849 --> 00:20:27,589 - Cô làm vậy vì tôi sao? - Đúng vậy. 249 00:20:28,920 --> 00:20:29,960 5 đô. 250 00:20:29,960 --> 00:20:32,440 - Đó chả khác nào trấn lột cả. - Tôi nói cái này. 251 00:20:32,440 --> 00:20:35,369 Anh đưa tôi 1 đô và hát một bài, tôi sẽ đưa nó cho anh. 252 00:20:35,369 --> 00:20:38,279 Tôi sẽ đưa cô 20 đô 253 00:20:38,279 --> 00:20:40,289 nhưng không hát nhé. 254 00:20:40,730 --> 00:20:42,490 - Được - Cảm ơn. 255 00:20:42,490 --> 00:20:45,900 - Không có gì. - Không có gì 256 00:20:48,079 --> 00:20:49,680 Này bà Chen, 257 00:20:49,680 --> 00:20:53,690 - Cậu sao rồi Eddie? - Ổn cả. 258 00:20:53,940 --> 00:20:55,700 Trông cậu tệ quá. 259 00:20:56,009 --> 00:20:58,829 - Gì cơ? - Không cậu như cứt ấy. 260 00:21:00,240 --> 00:21:04,490 Vậy thì bà đẹp lắm luôn, trời ạ. 261 00:21:04,549 --> 00:21:07,589 Sức mạnh của tâm trí, Eddie ạ. Cậu có thiền không vậy? 262 00:21:07,589 --> 00:21:09,420 Không, nó không có hiệu quả. 263 00:21:09,420 --> 00:21:11,079 Nó không hiệu quả vì cậu không chịu khó. 264 00:21:11,079 --> 00:21:15,170 Không, nó không hoạt động vì mấy cái đĩa CD từ em họ bà đấy. 265 00:21:15,170 --> 00:21:17,859 [Tiếng nước ngoài] 266 00:21:17,859 --> 00:21:21,039 Tôi chả hiểu bà nói gì hết. Vấn đề là vậy đấy. 267 00:21:21,039 --> 00:21:22,650 [Tiếng nước ngoài] 268 00:21:25,720 --> 00:21:29,849 Tôi mua bánh ước, đừng quên tiền thừa đấy. 269 00:21:31,099 --> 00:21:34,609 Mau lên. 270 00:21:36,740 --> 00:21:39,269 Nhanh lên, trước khi giá tăng đấy. 271 00:21:39,980 --> 00:21:44,019 Nên chuẩn bị tiền đi, tôi không thích đợi đâu. 272 00:22:02,220 --> 00:22:03,700 Cuộc sống mà Eddie. 273 00:22:04,029 --> 00:22:05,700 Chỉ có chúng ta thôi. 274 00:22:22,150 --> 00:22:24,089 Em phải đi đây. 275 00:22:33,259 --> 00:22:34,839 Tên khốn. 276 00:23:03,529 --> 00:23:06,240 Sao tôi lại đăng ký làm ở đó chứ? Tôi còn không 277 00:23:06,250 --> 00:23:08,740 được dùng tên mình, thậm chí biệt hiệu nữa. 278 00:23:08,740 --> 00:23:12,569 Anh cứ chọn đại một tên đi, tên nào cũng được, Tôi làm phụ nữ cũng được. 279 00:23:18,369 --> 00:23:21,150 Tôi sẽ gọi lại sau nhé, tạm biệt. 280 00:24:07,779 --> 00:24:10,089 Cảm ơn mọi người đã làm việc hết sức đến giờ. 281 00:24:10,410 --> 00:24:14,299 Tên của ta sẽ được lưu lại đời đời sau việc này. 282 00:24:15,099 --> 00:24:17,119 Lịch sử sẽ bắt đầu ngay bây giờ. 283 00:24:17,519 --> 00:24:19,130 Đây là ngày 1. 284 00:24:19,369 --> 00:24:21,380 Đây là mối liên kết đầu tiên. 285 00:24:22,569 --> 00:24:24,000 Làm việc thôi. 286 00:24:38,140 --> 00:24:40,519 Dấu hiệu của sinh vật ổn định 287 00:24:42,259 --> 00:24:44,730 Tất cả thông số ổn định 288 00:24:50,980 --> 00:24:52,250 Cho tôi vào. 289 00:24:53,089 --> 00:24:55,259 Không có gì phải sợ đâu Isaac. 290 00:24:57,269 --> 00:24:58,470 Không sao đâu. 291 00:24:58,660 --> 00:24:59,920 Isaac. 292 00:24:59,920 --> 00:25:03,619 - Anh biết đây là tên Kinh thánh chứ? - Vâng. 293 00:25:04,019 --> 00:25:08,029 Chúa nói với Abraham, đưa ta con của ngươi, cho ta thấy sự hy sinh của ngươi 294 00:25:08,029 --> 00:25:10,240 đối với thứ ngươi yêu quý nhất. 295 00:25:10,319 --> 00:25:11,779 Và Abraham đồng ý. 296 00:25:11,970 --> 00:25:14,269 Anh biết gì làm tôi ấn tượng trong truyện đó không? 297 00:25:14,519 --> 00:25:17,460 Là Abraham đã hy sinh Isaac của mình. 298 00:25:21,740 --> 00:25:24,779 Tôi không biết Chúa nào lại đi hỏi vậy, nhưng 299 00:25:24,779 --> 00:25:26,210 nó chả thay đổi gì ở tôi cả. 300 00:25:26,210 --> 00:25:29,750 Isaac vẫn là người hùng trong truyện đó, 301 00:25:30,619 --> 00:25:31,759 nhìn xung quanh đi. 302 00:25:31,960 --> 00:25:33,339 Nhìn thế giới đi. 303 00:25:33,700 --> 00:25:37,339 Anh thấy gì chứ? Chiến tranh, nghèo đói, hành tinh sắp sụp đổ 304 00:25:37,339 --> 00:25:40,190 Tôi tranh luận, Chúa đã rời chúng ta 305 00:25:40,519 --> 00:25:44,910 Chúa không giữ thỏa thuận. Đã đến lúc để tôi và anh sửa lỗi này, Isaac. 306 00:25:45,440 --> 00:25:47,970 Và lần này ta sẽ thành công. 307 00:25:51,829 --> 00:25:53,319 Ta sẽ làm được. 308 00:25:53,859 --> 00:25:57,369 Lần này, tôi sẽ không bỏ rơi chúng ta đâu. 309 00:26:03,690 --> 00:26:04,960 Mở đi. 310 00:26:17,220 --> 00:26:19,750 Cái quái gì... Cái quái gì vậy?! 311 00:26:19,750 --> 00:26:22,309 Thả tôi ra! Không! Làm ơn! 312 00:26:40,700 --> 00:26:42,369 Các số liệu vẫn đang ổn định. 313 00:26:43,400 --> 00:26:45,809 Làm ơn thả tôi ra. 314 00:26:46,210 --> 00:26:47,819 Nó đâu rồi? 315 00:26:52,430 --> 00:26:53,670 Nó đi đâu rồi? 316 00:27:31,829 --> 00:27:33,470 Đưa người tự nguyện tiếp theo vào đi. 317 00:28:01,869 --> 00:28:03,609 Tôi... tôi từng là... 318 00:28:03,609 --> 00:28:05,369 Là một phóng viên đấy. 319 00:28:06,069 --> 00:28:08,420 Tôi đã rất thành công nữa. 320 00:28:08,420 --> 00:28:10,859 Công việc của tôi đòi hỏi... 321 00:28:11,430 --> 00:28:16,299 Những người đi theo không muốn làm 322 00:28:17,109 --> 00:28:18,309 Và cứ lẩn trốn. 323 00:28:19,880 --> 00:28:22,289 Ta phải biết cách sống ẩn dật thôi. 324 00:28:23,319 --> 00:28:26,430 Tôi đã rất thành công, nhưng cô! 325 00:28:26,799 --> 00:28:28,809 Không cần biết cô là ai, cô tệ hại lắm. 326 00:28:29,779 --> 00:28:31,849 Được rồi. 327 00:28:31,849 --> 00:28:34,829 Tên tôi là Dora Skirth, tôi cần anh giúp. 328 00:28:34,829 --> 00:28:37,910 - Tôi làm việc tại Life Foundation. - Thật sao, chà. - Đúng vậy. 329 00:28:37,910 --> 00:28:39,509 Tốt cho cô đấy, ta xong rồi. 330 00:28:42,029 --> 00:28:45,509 Ông Brock, xin nghe tôi đi. 331 00:28:45,569 --> 00:28:47,539 Tất cả những gì anh buộc tội ông ta 332 00:28:47,539 --> 00:28:49,869 - anh đều đúng, nó là sự thật. - Tôi đếch quan tâm nữa. 333 00:28:49,869 --> 00:28:52,630 Thật à? Vì ông ấy có căn phòng thí nghiệm đầy 334 00:28:52,650 --> 00:28:55,190 người nghèo với những tờ hợp đồng được ký. 335 00:28:55,190 --> 00:28:57,960 Ông ta đang dùng họ như vật thí nghiệm và họ đang chết dần. 336 00:28:58,700 --> 00:29:00,900 Tất cả. 337 00:29:00,900 --> 00:29:02,609 - Cô nghiêm túc? - Vâng. 338 00:29:03,140 --> 00:29:04,609 Đợi đã. 339 00:29:06,690 --> 00:29:09,130 - Sao tôi phải tin cô? - Bởi nó là sự thật... 340 00:29:09,130 --> 00:29:10,730 Tôi đã tin ông ta, và... 341 00:29:10,730 --> 00:29:15,109 Tôi đã tự nhủ rằng việc này là đúng đắn nhưng giờ... 342 00:29:15,109 --> 00:29:16,660 - Có gì không ổn. - Báo cảnh sát đi. 343 00:29:16,660 --> 00:29:17,970 Tôi không thể làm như vậy. 344 00:29:17,970 --> 00:29:20,599 Lỡ có chuyện gì xảy ra với gia đình tôi thì sao. Hắn là một người rất nguy hiểm... 345 00:29:20,609 --> 00:29:21,490 Tôi biết, tôi biết... 346 00:29:21,490 --> 00:29:24,009 Tôi biết hắn nguy hiểm cỡ nào. Bởi hắn kí 347 00:29:24,019 --> 00:29:26,680 xong một phát và tôi mất việc, và hôm sau... 348 00:29:26,680 --> 00:29:32,119 Tôi mất sự nghiệp, tôi mất nhà cửa, mất mọi thứ mà tôi quan tâm tới. 349 00:29:32,119 --> 00:29:34,769 Cô biết tại sao không? Hắn phá hủy hết. Và thế là xong. 350 00:29:35,700 --> 00:29:39,680 Và nếu giờ cô tận mắt chứng kiến hắn là ai, và cô có bằng chứng 351 00:29:40,119 --> 00:29:42,789 thì cô nên rất, rất sợ hãi đi là vừa. 352 00:29:43,279 --> 00:29:44,609 Tôi sợ chứ. 353 00:29:45,259 --> 00:29:50,720 Cô nên đi tìm gã kị sĩ trắng khác đi vì tôi thực sự chán ngắt với mớ hỗn độn này rồi. 354 00:29:51,049 --> 00:29:53,049 - Mớ hỗn độn nào chứ? - Tất cả... 355 00:29:53,049 --> 00:29:56,759 ... kiểu như cứu mấy gã kia... chết tiệt... Được rồi. Chúc cô ngủ ngon. 356 00:30:16,019 --> 00:30:17,220 Eddie? 357 00:30:18,160 --> 00:30:23,380 Chào em... Anne... Anh chỉ đi ngang qua đây và nhìn thấy... 358 00:30:23,380 --> 00:30:26,849 - ... con mèo ở trên ban công nên... - Eddie... 359 00:30:27,250 --> 00:30:28,859 Đây là Dan. 360 00:30:29,329 --> 00:30:31,230 - Dan, đây là Eddie. - Vậy hả? 361 00:30:33,099 --> 00:30:34,829 Anne kể cho tôi rất nhiều về anh. 362 00:30:34,829 --> 00:30:38,009 - Thật à? - Đúng vậy, tôi là một fan lớn của anh đấy. 363 00:30:38,009 --> 00:30:39,720 - Cảm ơn anh. - Thật sao? 364 00:30:40,359 --> 00:30:42,869 Khá tuyệt đấy chứ, những kẻ bị anh ấy hạ gục ấy. 365 00:30:43,299 --> 00:30:44,869 Đúng vậy, em là một trong số những người đó đấy. 366 00:30:47,009 --> 00:30:49,910 Anh sẽ để hai người trò chuyện một chút. Gặp lại em bên trong nhé. 367 00:30:51,990 --> 00:30:54,059 - Rất vui khi gặp anh. - Tôi cũng vậy. 368 00:31:00,880 --> 00:31:03,460 Anh ta có chìa khóa. Em biết hắn có chìa khóa chứ? 369 00:31:04,230 --> 00:31:06,029 Có, đó là cách anh ấy vào nhà mà. 370 00:31:11,809 --> 00:31:14,220 Vậy dạo này em có dự định làm gì rồi? 371 00:31:14,559 --> 00:31:18,099 Anh biết rằng công việc của em không liên quan gì đến anh mà, đúng không? 372 00:31:18,099 --> 00:31:20,099 Ừm, anh chỉ muốn hỏi thăm vậy thôi... 373 00:31:20,569 --> 00:31:22,380 Vậy Dan là... 374 00:31:22,380 --> 00:31:24,690 - ... một luật sư hả? - Không, anh ấy là bác sĩ. 375 00:31:25,150 --> 00:31:26,450 Chính xác là bác sĩ phẫu thuật. 376 00:31:28,630 --> 00:31:30,130 Vậy con mèo này thế nào rồi? 377 00:31:30,140 --> 00:31:33,240 Em muốn nói là nó nhớ anh nhưng chuyện này thật nhảm nhí. 378 00:31:33,240 --> 00:31:35,420 - Bởi vì nó là 1 con mèo. - Không, vì nó chưa từng thích anh. 379 00:31:35,420 --> 00:31:37,299 Không nó chỉ là con mèo. Mèo chẳng thích ai cả. 380 00:31:37,309 --> 00:31:39,029 Mà trông em tuyệt đấy. Em có khỏe không...? 381 00:31:39,029 --> 00:31:40,059 Anh đang làm gì ở đây vậy Eddie? 382 00:31:40,059 --> 00:31:41,769 Anh ở đây vì anh nhớ em... 383 00:31:42,140 --> 00:31:43,299 ... rất nhiều. 384 00:31:44,099 --> 00:31:48,079 Anh gần như sắp cưới em, mặc dù chuyện đó đã rất lâu rồi. Và giờ thì... 385 00:31:48,259 --> 00:31:50,200 Anh vẫn không thể tin chúng ta lại chia tay. 386 00:31:51,660 --> 00:31:54,900 Chúng ta có thể quay lại với nhau được không? 387 00:31:55,480 --> 00:31:56,910 Không thể đâu. 388 00:31:59,420 --> 00:32:01,190 Chính anh đã gây ra việc này, Eddie. 389 00:32:02,900 --> 00:32:06,769 Không phải Carlton Drake. Không phải hệ thống. Mà là anh đấy. 390 00:33:14,180 --> 00:33:18,099 - Xin chào, đây là tiến sĩ Skirth. - Xin chào, Eddie Brock đây. 391 00:33:19,160 --> 00:33:20,529 Hãy nói chuyện với tôi đi. 392 00:33:24,369 --> 00:33:28,589 - Cô chắc việc này sẽ ổn chứ? - Cúi xuống và im lặng đi. 393 00:33:39,460 --> 00:33:42,329 Quá tải dân số và biến đổi khí hậu 394 00:33:42,329 --> 00:33:44,029 ... là hai thứ mà Drake không thể kiểm soát. 395 00:33:44,039 --> 00:33:45,029 Tôi hiểu nhưng... 396 00:33:45,029 --> 00:33:48,990 Trái Đất này chỉ sinh sống được thêm 1 thế hệ nữa thôi, theo nghĩa đen. 397 00:33:48,990 --> 00:33:52,009 Và Drake đang sử dụng tên lửa của hắn 398 00:33:52,009 --> 00:33:53,900 để tìm kiếm một nơi thay thế. 399 00:33:53,900 --> 00:33:58,109 Để câu chuyện trở nên thú vị, ta nên tua nhanh đến đoạn rợn tóc gáy đi. 400 00:33:58,109 --> 00:34:01,019 Drake gửi lên 1 con tàu với nhiệm vụ trinh sát. 401 00:34:01,019 --> 00:34:02,660 Trên đường trở về, 402 00:34:02,660 --> 00:34:05,259 - hắn tìm thấy một sao chổi. - Sao chổi ư? 403 00:34:05,259 --> 00:34:09,159 Máy tính trên tàu xác nhận được sự sống, hàng triệu sinh thể sống... 404 00:34:09,159 --> 00:34:11,409 Cô nói hàng triệu sinh thể sao? 405 00:34:11,409 --> 00:34:12,710 Chúng tôi đã mang về vài mẫu vật. 406 00:34:12,719 --> 00:34:14,460 Cô đang nói đến người ngoài hành tinh đó hả? 407 00:34:14,460 --> 00:34:16,469 Là người ngoài hành tinh đó. 408 00:34:17,070 --> 00:34:19,329 (tiếng người ngoài hành tinh) 409 00:34:20,179 --> 00:34:21,150 Đúng vậy. 410 00:34:22,309 --> 00:34:24,050 Nhưng chúng tôi không gọi chúng như vậy. 411 00:34:25,590 --> 00:34:27,139 Chúng tôi gọi là symbiote (kí sinh vũ trụ) 412 00:34:27,159 --> 00:34:27,679 Symbiote? 413 00:34:27,679 --> 00:34:32,250 Chúng không thể tồn tại trên Trái Đất nếu không có sự hỗ trợ. Và Drake tin rằng, 414 00:34:32,250 --> 00:34:34,989 sự kết hợp giữa con người và symbiote 415 00:34:34,989 --> 00:34:37,659 là chìa khóa với sự sống còn của chúng ta. Nhưng không phải trên Trái Đất này. 416 00:34:37,659 --> 00:34:42,269 Drake đang cố gắng kết hợp con người với người ngoài hành tinh 417 00:34:42,269 --> 00:34:43,969 để chúng ta có thể sống trong không gian ư? 418 00:34:43,969 --> 00:34:45,840 Chúng tôi gọi họ là vật chủ. 419 00:34:45,840 --> 00:34:48,079 Thật điên rồ. Chuyện này thật điên rồ mà. 420 00:34:48,079 --> 00:34:50,000 Đúng vậy, không có giao thức nào cho việc này cả. 421 00:34:50,000 --> 00:34:54,670 Hắn chỉ vứt bỏ chúng đi, nếu chúng không tương thích. 422 00:34:58,050 --> 00:35:01,760 Anh đi vào đi. Đừng đụng vào thứ gì. Cứ đi đi. Tôi sẽ lo ngoài này trước. 423 00:35:04,659 --> 00:35:05,940 Tiến sĩ Skirth? 424 00:35:06,309 --> 00:35:08,880 - Tôi tưởng cô đã về nhà rồi chứ? - Ồ, đúng vậy... 425 00:35:09,030 --> 00:35:10,309 Anh cũng hay nghe họ nói đấy 426 00:35:11,250 --> 00:35:12,829 khoa học không bao giờ ngủ cả. 427 00:36:20,429 --> 00:36:21,829 - Eddie! - Maria? 428 00:36:22,309 --> 00:36:23,730 Là Maria hả? 429 00:36:23,730 --> 00:36:25,309 Làm ơn cứu tôi ra! 430 00:36:25,309 --> 00:36:27,869 - Làm ơn đưa tôi ra khỏi đây. - Tôi không biết làm thế nào... 431 00:36:28,090 --> 00:36:29,909 Chúa ơi... 432 00:36:43,800 --> 00:36:46,409 Lạy Chúa! Maria! Không! Maria! Maria! 433 00:36:46,409 --> 00:36:48,289 Maria! Không! 434 00:36:58,659 --> 00:37:01,789 Có xâm phạm an ninh tại phòng thí nghiệm số 3. 435 00:37:01,980 --> 00:37:03,989 Ôi không. Maria? Maria? 436 00:37:04,139 --> 00:37:05,530 Chết tiệt! 437 00:37:05,579 --> 00:37:09,289 Nhắc lại. Có xâm phạm an ninh. 438 00:37:13,900 --> 00:37:15,800 Đứng yên! 439 00:37:27,570 --> 00:37:28,949 Nhanh tìm hắn đi. 440 00:37:47,150 --> 00:37:48,570 Thấy hắn rồi! 441 00:38:03,460 --> 00:38:06,500 Nhanh, đuổi theo hắn. Nhanh lên! 442 00:38:17,159 --> 00:38:18,389 Hắn ta biến đi đâu rồi? 443 00:38:18,389 --> 00:38:20,929 - Không thấy đâu cả! - Chia ra. Tìm hắn đi. 444 00:38:20,929 --> 00:38:22,400 Chia ra tìm đi! 445 00:38:34,260 --> 00:38:36,300 Đi về phía kia. Tìm đi! 446 00:38:40,099 --> 00:38:42,340 Đây là Dora. Làm ơn để lại lời nhắn. 447 00:38:42,340 --> 00:38:45,239 Skirth, là tôi đây. Tôi vừa về nhà. 448 00:38:45,239 --> 00:38:48,679 Cô có ổn không, mong là cô vẫn ổn. 449 00:38:48,679 --> 00:38:52,090 Nhưng đúng là cuộc gọi tối qua với cô là rất đúng đắn. 450 00:38:52,090 --> 00:38:54,099 Ừm, nghe này... 451 00:38:54,099 --> 00:38:56,530 tôi có biết một người... 452 00:38:56,530 --> 00:38:58,800 chúng ta sẽ gọi cho anh ta và... 453 00:39:01,059 --> 00:39:04,690 Tôi đã chụp được cả tá ảnh, và anh ta có thể đăng nó ra công chúng. 454 00:39:04,690 --> 00:39:08,409 Nhưng cô cần đi với tôi. Nên cô làm ơn gọi lại cho tôi nhé! 455 00:39:52,599 --> 00:39:54,400 Chuyện gì xảy ra với mình vậy? 456 00:40:01,050 --> 00:40:02,599 Eddie. 457 00:40:12,130 --> 00:40:13,260 Tệ cỡ nào vậy? 458 00:40:14,099 --> 00:40:15,269 Rất tệ. 459 00:40:15,460 --> 00:40:16,550 Tệ như thế nào cơ? 460 00:40:16,550 --> 00:40:18,559 Chúng tôi cho rằng kẻ đột nhập... 461 00:40:18,670 --> 00:40:19,869 ... đã lấy nó. 462 00:40:21,349 --> 00:40:23,619 Lấy nó? Lấy nó đi sao? 463 00:40:24,730 --> 00:40:26,429 Chúng tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. 464 00:40:27,260 --> 00:40:28,539 Có bao nhiêu người trực tối qua? 465 00:40:28,559 --> 00:40:29,739 Tôi đã kiểm tra rồi thưa ngài. 466 00:40:29,739 --> 00:40:31,380 - Nhưng tôi thì chưa. - Đưa thi thể này ra khỏi mắt tao. 467 00:40:31,380 --> 00:40:34,449 Carlton, anh cần xem thứ này. 468 00:40:34,449 --> 00:40:36,389 Huyết áp anh ta trở lại bình thường rồi. 469 00:40:36,389 --> 00:40:37,659 Các chức năng khác cũng vậy. 470 00:40:40,230 --> 00:40:41,429 Tôi biết mà. 471 00:40:42,239 --> 00:40:44,309 Những cơ thể này chỉ cần thời gian để điều chỉnh. 472 00:40:47,389 --> 00:40:50,050 Tôi không muốn phí thời gian nữa. Tôi muốn đưa vào kiểm tra ngay, hiểu chứ? 473 00:40:50,050 --> 00:40:50,869 Vâng. 474 00:40:52,550 --> 00:40:53,730 Đi thôi. 475 00:40:54,769 --> 00:40:56,320 Anh bị sa thải. 476 00:40:56,750 --> 00:40:58,519 Tìm symbiote của tôi đi. 477 00:40:58,630 --> 00:41:00,000 Ngay lập tức! 478 00:41:20,780 --> 00:41:22,409 Chúa ơi... 479 00:41:42,690 --> 00:41:48,460 Chú ý! Hành khách đi chuyến 2517 đến San Francisco qua Hồng Kông 480 00:41:48,460 --> 00:41:53,039 sẽ khởi hành vào 12 giờ đêm, trong 15 phút nữa. 481 00:41:53,039 --> 00:41:57,170 Vui lòng cầm sẵn vé máy bay và hộ chiếu để kiểm tra. 482 00:42:05,469 --> 00:42:07,920 Tôi có thể nói chuyện với Anne Weying không? 483 00:42:07,920 --> 00:42:10,190 Hoặc chỉ cần nói với cô ấy đây là trường hợp khẩn cấp? 484 00:42:10,190 --> 00:42:11,900 Thức ăn! 485 00:42:12,219 --> 00:42:13,559 Ai nói vậy? 486 00:42:14,099 --> 00:42:15,750 Không, tôi không nói với anh. 487 00:42:16,309 --> 00:42:18,420 Anh có thể nói cho tôi biết cô ấy đang ở đâu không? 488 00:42:19,389 --> 00:42:20,989 Tuyệt! Cảm ơn. 489 00:42:36,849 --> 00:42:39,139 Trời ơi, Eddie. Anh đang làm gì ở đây vậy? 490 00:42:39,139 --> 00:42:41,269 - Không, không, không... - Không, anh cần phải nói với em vài thứ. 491 00:42:41,269 --> 00:42:44,889 Không, giờ em là người duy nhất anh có thể tin tưởng. 492 00:42:44,889 --> 00:42:47,929 - Anh say đấy à? Không, anh đã đột nhập vào LIFE. 493 00:42:47,929 --> 00:42:51,329 - Cái gì? - Tôi nghĩ mình đã bị nhiễm virut rồi. 494 00:42:51,449 --> 00:42:54,219 - Eddie, trông anh không được khỏe. - Phải, tôi đang rất tệ. 495 00:42:58,170 --> 00:42:59,599 Trời ơi! 496 00:42:59,969 --> 00:43:01,050 Thứ này chết rồi. 497 00:43:01,639 --> 00:43:02,909 Chết rồi. 498 00:43:03,030 --> 00:43:04,400 Eddie, ngồi xuống đi! 499 00:43:04,400 --> 00:43:06,730 Được rồi, Eddie... Eddie... 500 00:43:07,510 --> 00:43:10,000 - Rất xin lỗi mọi người. - Eddie, tỉnh táo lại. Ngồi xuống! 501 00:43:10,840 --> 00:43:12,739 Tỉnh lại đi! 502 00:43:22,110 --> 00:43:23,559 Ôi Chúa ơi! 503 00:43:24,880 --> 00:43:27,050 Tôi thấy nóng. Có ai thấy nóng như tôi không? 504 00:43:27,889 --> 00:43:30,519 Eddie... 505 00:43:30,519 --> 00:43:32,639 Thật không tưởng tượng nổi. Tôi sẽ gọi cảnh sát. 506 00:43:32,639 --> 00:43:35,739 Anh đang làm gì vậy? Eddie, làm ơn... 507 00:43:42,260 --> 00:43:43,829 Tôi sẽ gọi cảnh sát. 508 00:43:43,829 --> 00:43:49,030 Không, không. Đừng gọi cảnh sát. Hãy gọi cứu thương. Đây là bệnh nhân của tôi. 509 00:43:49,179 --> 00:43:50,510 Tốt hơn nhiều đấy. 510 00:43:50,510 --> 00:43:52,760 - Anh điên rồi! - Hắn đang giết người. 511 00:43:52,760 --> 00:43:54,699 - Ai đang giết người cơ? - Carlton Drake! 512 00:43:54,699 --> 00:43:57,539 - Chúa ơi, lại nữa sao... - Anh có bằng chứng! 513 00:44:06,320 --> 00:44:08,309 Này, Eddie... 514 00:44:14,110 --> 00:44:15,349 Eddie. 515 00:44:16,599 --> 00:44:17,630 Eddie? 516 00:44:18,960 --> 00:44:20,440 Eddie, anh có nghe thấy tôi nói không? 517 00:44:21,739 --> 00:44:23,650 Đây là Dan đang nói chuyện với anh. 518 00:44:24,179 --> 00:44:26,860 Chào... Dan. 519 00:44:26,860 --> 00:44:27,690 Mừng anh tỉnh lại. 520 00:44:27,690 --> 00:44:29,440 - Tôi đang ở đâu vậy? - Anh đang ở trong phòng 521 00:44:29,449 --> 00:44:31,199 chụp MRI. Chúng tôi vừa cho anh 1 liều an thần. 522 00:44:31,489 --> 00:44:34,280 - Anne ở đâu? - Anne giờ đang không ở đây. 523 00:44:34,280 --> 00:44:37,059 Giờ chúng tôi cần kiểm tra vài thứ, được chứ? 524 00:44:37,059 --> 00:44:38,860 Vậy anh vui lòng nằm yên... 525 00:44:38,860 --> 00:44:41,300 ... thả lỏng và... 526 00:44:42,099 --> 00:44:43,570 Được rồi. Ta bắt đầu nhé! 527 00:44:49,019 --> 00:44:50,610 Chuyện gì xảy ra vậy? 528 00:44:50,789 --> 00:44:52,260 Anh có ổn không? 529 00:44:56,340 --> 00:44:57,750 Tắt nó đi. 530 00:45:01,170 --> 00:45:03,519 Được rồi. Anh đang ra rồi. 531 00:45:03,519 --> 00:45:04,550 Anh ổn chứ? 532 00:45:05,239 --> 00:45:07,840 - Nhìn tôi này, anh ổn chứ? - Tôi vẫn ổn. 533 00:45:08,000 --> 00:45:09,869 Hít sâu vào. Anh ổn rồi. 534 00:45:11,550 --> 00:45:13,769 Đây không phải trường hợp đầu tiên hoảng sợ như vậy. 535 00:45:13,769 --> 00:45:15,300 Tôi đã có những hình chụp rồi. 536 00:45:15,300 --> 00:45:16,800 Bác sĩ Louis? 537 00:45:17,269 --> 00:45:19,110 Chào bà Manfredi, bà thấy sao rồi? 538 00:45:19,110 --> 00:45:24,320 Tôi vừa tìm lại được Morris. Và cậu bé lại nhõng nhẽo như đứa trẻ già nữa rồi. 539 00:45:24,949 --> 00:45:27,159 - Cảm ơn bác sĩ rất nhiều. - Không có gì đâu. 540 00:45:28,070 --> 00:45:29,670 Tôi thấy vui vì bà đã tìm lại được nó. 541 00:45:29,690 --> 00:45:31,449 Tôi biết bà quý nó, nhưng bà không để nó ở đây được. 542 00:45:31,449 --> 00:45:32,900 Tôi xin lỗi. 543 00:45:32,920 --> 00:45:35,320 Tôi chưa thể hứa trước với anh, nhưng giờ anh có 544 00:45:35,329 --> 00:45:37,710 thể về nhà nghỉ ngơi. Tôi sẽ gọi khi có kết quả. 545 00:45:37,710 --> 00:45:40,599 - Cảm ơn anh nhiều lắm, Dan. - Được rồi. 546 00:45:43,510 --> 00:45:44,579 Xin chào. 547 00:45:49,800 --> 00:45:51,800 Buổi chiều tốt lành, Tiến sĩ Skirth. 548 00:45:56,570 --> 00:46:00,059 Sinh vật đó và vật chủ đã hợp làm 1. Mọi thứ đều ổn. 549 00:46:00,059 --> 00:46:03,110 Vậy tại sao con người vẫn ngày càng yếu đi vậy? 550 00:46:03,110 --> 00:46:06,170 Tôi không biết. Chúng tôi đã cung cấp dinh dưỡng cho anh ta tương ứng với một con voi. 551 00:46:06,170 --> 00:46:07,650 Sinh vật đó không bị ảnh hưởng gì đúng không? 552 00:46:07,650 --> 00:46:08,920 - Các cơ quan đang được đồng hóa... - Tốt. 553 00:46:08,920 --> 00:46:13,260 Nhưng nó đang lại ăn mòn vật chủ và ngốn hết nội tạng của anh ta. 554 00:46:13,409 --> 00:46:15,059 Nhìn này. 555 00:46:19,429 --> 00:46:22,110 Ông đang làm gì vậy? Ông đang làm đau hắn. Dừng lại! 556 00:46:22,590 --> 00:46:26,269 Âm thanh trên 46000Hz rất có hại với nó. 557 00:46:26,269 --> 00:46:27,980 Vậy đừng gây ra âm thanh đó. 558 00:46:29,780 --> 00:46:31,559 Anh ta đang ổn định lại, chuyện gì vậy? 559 00:46:31,559 --> 00:46:33,559 Cơ thể không chịu được, anh ta sắp chết rồi. 560 00:46:33,989 --> 00:46:35,800 Chúng ta sẽ cần 1 vật chủ khác. 561 00:46:35,800 --> 00:46:37,250 Cấu trúc yếu ớt quá vậy. 562 00:46:37,840 --> 00:46:40,239 - Anh nói gì cơ? - Ý là con người ấy. 563 00:46:40,239 --> 00:46:41,880 Xin lỗi đã cắt ngang... 564 00:46:44,639 --> 00:46:46,610 Tôi nghĩ anh muốn nghe vài tin tốt. 565 00:46:47,239 --> 00:46:48,730 Tôi xin lỗi. 566 00:46:59,030 --> 00:47:00,530 Đói! 567 00:47:00,530 --> 00:47:02,539 Chúa ơi. Tôi ổn. 568 00:47:02,980 --> 00:47:04,880 Tôi ổn. Đừng lo cho tôi. 569 00:47:04,880 --> 00:47:08,119 Có thể cho tôi đi qua không? Xin lỗi... Cảm ơn. 570 00:47:08,119 --> 00:47:11,460 Tôi sẽ đứng yên đây đến khi tàu điện... 571 00:47:11,750 --> 00:47:12,980 dừng lại. 572 00:47:17,179 --> 00:47:19,559 Ổn rồi. Cảm ơn. 573 00:47:20,389 --> 00:47:21,650 Làm ơn cho tôi qua. 574 00:47:26,650 --> 00:47:29,880 - Chào Anne. - Eddie, anh cảm thấy thế nào rồi? 575 00:47:31,929 --> 00:47:34,039 - Anh ốm rồi. - Nghe này, Eddie 576 00:47:34,039 --> 00:47:35,389 anh bị kí sinh rồi. 577 00:47:35,630 --> 00:47:39,909 Em không biết anh nhiễm chúng từ đâu nhưng điều đó lý giải cho cơn sốt của anh. 578 00:47:39,909 --> 00:47:41,079 Ừm, ra vậy. 579 00:47:41,079 --> 00:47:43,079 Nhân tiện, anh cũng nghe thấy... 580 00:47:43,420 --> 00:47:46,699 - ... một giọng nói? - Thực ra đó là ảo giác thính giác. 581 00:47:46,699 --> 00:47:50,239 Chào Dan, tôi không biết là anh ở đầu dây bên kia đấy. 582 00:47:50,239 --> 00:47:51,820 - Ừ, là tôi đây. - Ừm. 583 00:47:51,820 --> 00:47:55,889 Dan, liệu kí sinh này có thể giúp tôi... tôi cũng không chắc nữa... 584 00:47:55,889 --> 00:47:59,500 trèo lên 1 cái cây rất rất cao 585 00:47:59,500 --> 00:48:01,250 nhưng với tốc độ cực nhanh không? 586 00:48:01,250 --> 00:48:02,780 Đúng, ta có thể. 587 00:48:02,780 --> 00:48:05,940 Eddie, có vẻ như nó gây ra vài vấn đề trao đổi 588 00:48:05,960 --> 00:48:08,869 chất khiến cơ thể anh khó cân bằng nội môi. 589 00:48:08,869 --> 00:48:11,300 Anh nói khiến cơ thể tôi sao cơ...? 590 00:48:11,300 --> 00:48:14,440 Nghe này, Eddie. Chúng tôi sẽ kê anh vài toa thuốc, và sẽ làm rõ hơn chuyện này. 591 00:48:14,440 --> 00:48:16,250 - Được rồi. - Không đời nào! 592 00:48:16,250 --> 00:48:18,980 Ngừng chuyện đó lại, không phải bây giờ. 593 00:48:18,980 --> 00:48:20,500 Này, chúng em chỉ đang cố giúp anh thôi. 594 00:48:20,500 --> 00:48:23,340 Anh biết, chỉ là anh đang không nói chuyện với em... 595 00:48:23,340 --> 00:48:24,510 Anh đang nói chuyện với ai chứ? 596 00:48:24,849 --> 00:48:29,269 Anh sẽ gọi lại cho 2 người nhé. Cảm ơn Dan, cảm ơn cả 2. 597 00:48:45,110 --> 00:48:45,889 Vấn đề gì? 598 00:48:45,889 --> 00:48:49,960 Anh có thể chơi nhỏ nhạc xuống không, vì tôi đang không được khỏe lắm. 599 00:48:49,960 --> 00:48:50,960 Ông nghĩ ông là ai? 600 00:48:54,079 --> 00:48:57,809 - Chắc chắn rồi. Tôi sẽ tắt nó ngay. - Cảm ơn anh. 601 00:49:00,650 --> 00:49:02,380 Tôi bị bối rối... 602 00:49:02,380 --> 00:49:05,809 bởi những thứ chúng ta đang làm. 603 00:49:06,050 --> 00:49:08,599 Tôi hiểu mà. Tôi hiểu mà. 604 00:49:10,139 --> 00:49:14,460 Ta luôn bị bối rối. Đấy là bản chất của việc chúng ta đang làm rồi. 605 00:49:15,789 --> 00:49:19,230 Nhưng tôi cần cô nới cho tôi biết cô đã đi cùng với ai. 606 00:49:20,500 --> 00:49:22,159 Tôi cần cô cho tôi biết. 607 00:49:24,920 --> 00:49:26,389 Tôi không thể. 608 00:49:27,090 --> 00:49:29,500 Chúng ta không thể sửa lỗi trừ khi 609 00:49:29,500 --> 00:49:31,409 chúng ta bắt đầu với 610 00:49:31,840 --> 00:49:33,239 bạn của cô. 611 00:49:34,409 --> 00:49:38,090 Những người ở đây. Họ sẽ chết. Họ đã nguy kịch lắm rồi. 612 00:49:38,590 --> 00:49:40,090 Chúng ta biết mà. 613 00:49:40,829 --> 00:49:46,150 Họ sẽ chết trừ khi cô đem chúng trở lại đây. Cô có thể giúp họ sống tiếp. 614 00:49:47,989 --> 00:49:49,889 Này, Dora. 615 00:49:51,019 --> 00:49:54,570 Tôi hứa từ nay trở đi, chúng ta sẽ làm mọi thứ khác đi. 616 00:49:57,380 --> 00:49:58,550 Cô tin tôi chứ? 617 00:50:05,380 --> 00:50:06,750 Eddie Brock. 618 00:50:07,170 --> 00:50:08,760 Eddie Brock? 619 00:50:17,940 --> 00:50:20,110 Cô là tốt nhất. 620 00:50:20,110 --> 00:50:21,389 Mở nó ra. 621 00:50:25,989 --> 00:50:30,360 Không! Không! Không! Không!! 622 00:50:34,219 --> 00:50:36,250 Đừng mở cánh cửa đó. 623 00:50:51,079 --> 00:50:52,570 Đứng yên! 624 00:50:53,210 --> 00:50:55,590 - Chào Eddie. - Thằng cha này là ai? 625 00:50:55,590 --> 00:50:58,489 Tao cần lấy lại tài sản của ngài Drake. 626 00:50:59,539 --> 00:51:02,130 Ngươi đang làm gì vậy? 627 00:51:02,130 --> 00:51:03,699 Tôi đang giơ tay mình lên. 628 00:51:03,699 --> 00:51:06,079 Trông ngươi tệ quá đấy. 629 00:51:06,079 --> 00:51:09,250 Tôi không có! 630 00:51:09,250 --> 00:51:12,380 - Đúng vậy đấy. - Không phải. 631 00:51:12,380 --> 00:51:15,769 - Tại sao ngươi lại làm vậy? - Vì đó là việc hợp lý trong hoàn cảnh này. 632 00:51:15,769 --> 00:51:18,190 - Eddie! - Ta sẽ xử lý hết bọn này... 633 00:51:18,190 --> 00:51:20,119 - Gì cơ? - Eddie, con kí sinh đâu? 634 00:51:21,739 --> 00:51:23,530 Hạ hắn đi. 635 00:51:33,769 --> 00:51:36,289 Tôi rất xin lỗi về bạn của các anh. 636 00:51:43,519 --> 00:51:47,619 - Cái gì thế này? - Không phải cái gì, mà là ai. 637 00:51:58,679 --> 00:52:00,000 Chết tiệt! 638 00:52:21,739 --> 00:52:23,750 Tuyệt thật đấy! 639 00:52:23,750 --> 00:52:27,579 - Giờ thì đến nhai hết đầu chúng đi. - Tại sao ta phải làm thế? 640 00:52:27,579 --> 00:52:30,679 Ta thích não. Ta thích đầu. 641 00:52:37,389 --> 00:52:39,130 Chuyện quái quỷ gì vậy? 642 00:52:45,460 --> 00:52:47,190 Không. Không. Không!! 643 00:52:53,269 --> 00:52:54,489 Cái quái gì vậy? 644 00:52:54,489 --> 00:52:58,099 - Sao anh có thể làm được như vậy? - Vì tôi bị kí sinh. 645 00:53:06,030 --> 00:53:10,690 Ngài Drake, chúng tôi đã chụp được ảnh con kí sinh. Tôi đang gửi cho ngài đây. 646 00:53:15,710 --> 00:53:18,420 Anh ta hoàn toàn làm chủ được con kí sinh. Mấy người có thấy không? 647 00:53:18,420 --> 00:53:21,099 Có thấy không? Anh ta đang hoàn toàn nắm quyền kiểm soát. 648 00:53:22,469 --> 00:53:23,679 Treece... 649 00:53:23,679 --> 00:53:26,139 Làm ơn đem sinh vật đó về cho tôi. 650 00:53:34,079 --> 00:53:35,489 Eddie. 651 00:53:45,250 --> 00:53:49,570 Mày không có thật. Mày chỉ là thứ tưởng tượng ra trong đầu tao thôi. 652 00:53:49,780 --> 00:53:52,480 - Mày chỉ là một kí sinh. - Kí sinh ư? 653 00:53:59,639 --> 00:54:02,099 Mày bị u não rồi, Eddie à. 654 00:54:05,429 --> 00:54:07,829 Tôi thấy hắn rồi. Hắn đang ở ngõ sau của tòa nhà. 655 00:54:07,829 --> 00:54:11,820 Xin lỗi vì gọi mày là kí sinh. Chúng ta có thể bàn bạc lại được không? 656 00:54:11,820 --> 00:54:14,230 Cái gì vậy? Cái gì vậy? 657 00:54:21,289 --> 00:54:22,869 Cái gì? 658 00:54:23,880 --> 00:54:26,599 Đừng để hắn thoát. Hiểu chưa, Treece? 659 00:54:26,599 --> 00:54:29,030 Đã rõ. Vũ khí đã chuẩn bị và sẵn sàng. 660 00:54:29,030 --> 00:54:30,500 Thả máy bay không người lái ra. 661 00:54:59,480 --> 00:55:00,949 Cúi xuống! 662 00:55:04,289 --> 00:55:06,050 - Cảm ơn. - Không có chi. 663 00:55:21,659 --> 00:55:25,329 Những điều này thật không thể tin được. 664 00:55:32,110 --> 00:55:34,409 Chúa ơi! Không!! 665 00:55:56,099 --> 00:55:57,699 Chết tiệt! 666 00:56:04,500 --> 00:56:06,670 Treece, đừng để hắn trốn thoát. 667 00:56:06,670 --> 00:56:09,489 Đã rõ. Tất cả phương tiện trên mặt đất đuổi theo hắn. 668 00:56:15,030 --> 00:56:17,519 Mục tiêu đang ở phía Đông đường Grant. 669 00:56:18,539 --> 00:56:20,449 Chúa ơi. Làm gì đi! 670 00:56:27,659 --> 00:56:29,210 Cái quái gì...?! 671 00:56:35,260 --> 00:56:38,920 Tuyệt quá! Ta có thêm nhiều bạn đồng hành kìa. 672 00:56:41,960 --> 00:56:43,760 Không, không, không, không!! 673 00:56:46,119 --> 00:56:48,369 Không, mày mất trí rồi. 674 00:57:11,429 --> 00:57:14,639 - Đó là ngõ cụt mà. - Không phải với chúng ta. 675 00:58:02,239 --> 00:58:06,289 - Tao sẽ chết mất. - Ta sẽ không chết đâu! 676 00:58:17,530 --> 00:58:20,690 Cú đó khá ngầu đấy. Tao sẽ không... 677 00:58:29,230 --> 00:58:30,369 Bắt được hắn rồi. 678 00:58:30,369 --> 00:58:32,380 - Đem nó về đây. - Đã rõ. 679 00:58:32,380 --> 00:58:33,750 Không thể tin được. 680 00:58:39,960 --> 00:58:43,099 Mày là một nhọt mông khó chịu thực sự đấy, Eddie. 681 00:58:43,110 --> 00:58:44,329 Mày biết không... 682 00:58:44,500 --> 00:58:46,289 tao khá hài lòng với việc đó đấy. 683 00:58:57,460 --> 00:59:01,500 Mát, phổi, tụy. 684 00:59:01,500 --> 00:59:05,019 Quá nhiều món ngon. Nhưng quá ít thời gian. 685 00:59:15,190 --> 00:59:18,030 Cảnh sát đây. Đừng cử động. Ra khỏi đó ngay. 686 00:59:34,710 --> 00:59:35,909 Chân của tôi. 687 00:59:38,190 --> 00:59:40,619 Chúa ơi, chân tôi vừa gãy xong, 688 00:59:40,619 --> 00:59:42,900 giờ lại lành lại rồi. Chuyện gì đang xảy ra vậy? 689 00:59:57,469 --> 00:59:59,650 Mày là cái quái gì vậy? 690 00:59:59,650 --> 01:00:01,659 Ta là Venom. 691 01:00:02,130 --> 01:00:04,760 Còn ngươi là của ta. 692 01:00:04,760 --> 01:00:07,469 Ngươi vừa nhai đầu người ta xong đấy. 693 01:00:07,469 --> 01:00:09,480 Chỉ là tấn công thôi. 694 01:00:09,480 --> 01:00:11,500 Nghe kĩ đây, Eddie. 695 01:00:11,500 --> 01:00:16,500 Ngươi không tìm ra bọn ta. Là bọn ta tìm ra ngươi. 696 01:00:16,500 --> 01:00:20,010 - Hãy nghĩ ngươi chỉ là xe của ta thôi. - Vậy mày định đi đâu? 697 01:00:20,010 --> 01:00:23,050 Bọn ta cần tên lửa của Carlton Drake. 698 01:00:23,050 --> 01:00:25,050 Ngươi nhớ hắn ta chứ? 699 01:00:25,050 --> 01:00:26,710 Sao mày lại biết chuyện đó? 700 01:00:26,710 --> 01:00:29,000 - Ta biết mọi thứ. - Đúng vậy nhỉ. 701 01:00:29,000 --> 01:00:30,820 - Mọi thứ về ngươi. - Bằng cách nào? 702 01:00:30,820 --> 01:00:33,349 Ta ở trong đầu ngươi rồi. 703 01:00:33,349 --> 01:00:35,849 Ngươi là kẻ thất bại, Eddie. 704 01:00:40,409 --> 01:00:43,349 Mày sẽ ăn thịt những người khác nữa sao? 705 01:00:43,349 --> 01:00:45,349 Chắc vậy. 706 01:00:46,079 --> 01:00:48,619 Đó là lý do bọn ta ở đây 707 01:00:48,960 --> 01:00:52,969 Hợp tác và ngươi sẽ có cơ hội sống. 708 01:00:53,610 --> 01:00:55,909 Thỏa thuận là như vậy. 709 01:00:58,409 --> 01:01:01,489 Chào buổi tối, quý ông và quý bà. Chào mừng đến San Francisco. 710 01:01:01,489 --> 01:01:05,269 Để đảm bảo an toàn và thoải mái, vui lòng giữ nguyên vị trí và thắt chặt dây an toàn. 711 01:01:24,610 --> 01:01:26,449 Anh yêu, em sắp về tới nhà rồi. 712 01:01:26,449 --> 01:01:28,480 - Eddie đâu rồi? - Sao vậy, có chuyện gì à? 713 01:01:28,480 --> 01:01:30,809 Anh có kết quả của Eddie rồi và... 714 01:01:31,920 --> 01:01:33,420 nó tệ hơn anh nghĩ. 715 01:01:33,659 --> 01:01:35,909 Hệ thống đang bị tái cấu trúc. Nội tạng hoạt động không 716 01:01:35,929 --> 01:01:38,159 bình thường. Anh chưa từng gặp trường hợp nào như vậy. 717 01:01:38,159 --> 01:01:40,510 Điều đó nghĩa là sao? Dan, ý anh là sao? 718 01:01:40,510 --> 01:01:42,519 - Ta cần đưa anh ấy tới đây ngay. - Chúa ơi. 719 01:01:46,130 --> 01:01:48,260 Đây là Eddie Brock. Vui lòng để lại lời nhắn. 720 01:01:54,539 --> 01:01:58,179 Các người ở đâu khi nó rời khỏi cơ thể của tiến sĩ Skirth? 721 01:01:58,179 --> 01:01:59,239 Nó đâu rồi? 722 01:01:59,469 --> 01:02:01,860 - Tôi... - Đây là dạng sống cao cấp đấy. 723 01:02:01,860 --> 01:02:04,130 Mấy người sẽ thấy nó trong khi chết. 724 01:02:05,800 --> 01:02:07,179 Hiểu chứ? 725 01:02:12,150 --> 01:02:14,400 Treece, nghe tôi này. Sau vụ này, 726 01:02:14,400 --> 01:02:16,400 chúng ta không thể giết Brock nữa. 727 01:02:16,429 --> 01:02:18,800 Cho đến khi chúng ta tìm được vật chủ khác phù hợp. 728 01:02:18,800 --> 01:02:22,380 Tôi không muốn nhìn mặt anh nữa cho tới khi anh tìm ra Brock. 729 01:02:27,710 --> 01:02:30,280 Cảnh sát, có chuyện gì vậy? Tôi cần phải vào trong đó. 730 01:02:30,280 --> 01:02:31,340 Đó là căn hộ của bạn tôi. 731 01:02:31,340 --> 01:02:32,550 Tòa nhà đang được sơ tán. 732 01:02:32,550 --> 01:02:34,110 Ở đây không an toàn đâu, thưa cô. 733 01:02:35,190 --> 01:02:37,159 Ra khỏi đây và về nhà đi. 734 01:02:37,159 --> 01:02:39,920 - Thành phố này đang tràn ngập thi thể đấy. - Thi thể? 735 01:02:41,380 --> 01:02:43,579 Chúa ơi. Eddie, anh ở đâu? 736 01:02:45,190 --> 01:02:47,960 Anne là ai? Cộng sự của ngươi à? 737 01:02:47,960 --> 01:02:49,860 Cha ơi, không phải chuyện của mày đâu. 738 01:02:49,860 --> 01:02:52,239 Mọi chuyện của ngươi là chuyện của ta, Eddie. 739 01:02:52,239 --> 01:02:53,670 Chúng ta không có bí mật. 740 01:02:53,670 --> 01:02:57,079 Vậy mày biết tại sao tao lại đến đây trước khi tìm quả tên lửa nhỉ? 741 01:02:57,079 --> 01:02:58,090 Chắc chắn rồi. 742 01:02:58,090 --> 01:03:00,159 Ta không vô lý như vậy đâu. 743 01:03:00,159 --> 01:03:01,500 Chết tiệt. 744 01:03:01,630 --> 01:03:02,289 Chào Anne. 745 01:03:02,300 --> 01:03:04,329 Eddie, anh đang ở đâu? Bọn em cần gặp anh. 746 01:03:04,329 --> 01:03:06,340 Không, không. Em không thể gặp anh. 747 01:03:06,340 --> 01:03:08,400 Eddie, nói cho em biết anh ở đâu. Em sẽ đến đón anh. 748 01:03:08,400 --> 01:03:12,000 Không, em không thể đến gần anh. Bây giờ. 749 01:03:12,400 --> 01:03:13,210 Richard. 750 01:03:13,210 --> 01:03:15,210 - Tôi cần lên trên đó. - Eddie! 751 01:03:16,280 --> 01:03:17,909 Tôi cần lên đó mà anh bạn. 752 01:03:17,909 --> 01:03:20,349 Đủ rồi đấy anh bạn. Nhưng anh không thể. 753 01:03:20,349 --> 01:03:22,260 Chẳng có gì là không thể cả. 754 01:03:22,260 --> 01:03:23,250 Tôi rất tiếc. 755 01:03:23,630 --> 01:03:26,309 Được rồi. Được rồi... 756 01:03:26,309 --> 01:03:30,719 - Liệu anh có thể đưa ông ấy xem cái này? - Eddie, làm ơn. 757 01:03:30,719 --> 01:03:32,809 - Tôi rất cần công việc này. - Nhai não hắn thôi. 758 01:03:32,809 --> 01:03:35,690 - Không! Mày không được động vào bạn tao! - Anh có sao không? 759 01:03:35,690 --> 01:03:38,170 - Anh ấy cần công việc để lo cho gia đình. - Eddie! 760 01:03:38,170 --> 01:03:39,579 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 761 01:03:39,579 --> 01:03:43,059 - Anh đang nói với ai vậy. - Chúng tôi đi đây. Lùi lại đi! 762 01:03:52,380 --> 01:03:53,380 Chết tiệt! 763 01:03:53,920 --> 01:03:55,389 Nhìn lên trên kìa. 764 01:03:58,630 --> 01:04:00,510 Đó là tất cả điều ta muốn nói. 765 01:04:13,210 --> 01:04:15,469 Trên này thật yên bình. 766 01:04:15,469 --> 01:04:17,469 Tao không ổn lắm với độ cao này đâu. 767 01:04:17,630 --> 01:04:21,480 Thực ra thì, thế giới của ngươi cũng không xấu xí lắm đâu. 768 01:04:21,900 --> 01:04:24,400 Ta cũng rất tiếc khi phải chứng kiến nó kết thúc. 769 01:04:24,400 --> 01:04:25,780 Ý mày là gì? 770 01:04:34,150 --> 01:04:35,940 Mày đi đâu vậy? Mày đâu rồi? 771 01:04:46,539 --> 01:04:47,929 Ta giữ được chúng ta rồi. 772 01:04:54,369 --> 01:04:55,639 Lại nữa sao? 773 01:04:56,400 --> 01:04:58,199 Mày suýt giết chết tao rồi đấy. 774 01:04:58,199 --> 01:05:00,440 Ngươi chết. Ta cũng chết. 775 01:05:00,440 --> 01:05:05,449 Nhưng mày có thể đổi vật chủ bất cứ lúc nào mày muốn. 776 01:05:05,449 --> 01:05:06,929 Tại sao ta phải làm thế? 777 01:05:06,929 --> 01:05:09,940 Ngươi là phù hợp nhất từ trước đến nay rồi. 778 01:05:10,119 --> 01:05:12,110 Thêm nữa là ta bắt đầu thích ngươi rồi đấy. 779 01:05:12,239 --> 01:05:14,159 Ta với ngươi không khác nhau lắm đâu. 780 01:05:14,449 --> 01:05:15,789 Cảm ơn mày. 781 01:05:19,920 --> 01:05:20,670 Được rồi. 782 01:05:22,469 --> 01:05:24,809 Chứng cứ của ông đây. 783 01:05:27,619 --> 01:05:28,980 Nhảy đi. 784 01:05:31,630 --> 01:05:33,090 Đồ đần. 785 01:05:43,159 --> 01:05:44,539 Giơ tay lên! 786 01:05:46,409 --> 01:05:48,380 Quỳ xuống ngay lập tức! 787 01:05:52,519 --> 01:05:55,579 Các anh không muốn làm thế đâu, tin tôi đi. 788 01:05:55,579 --> 01:05:57,389 Mặt nạ. Đã rõ! 789 01:05:57,389 --> 01:05:59,400 Được rồi, tùy các anh vậy. 790 01:05:59,849 --> 01:06:01,960 - Mặt nạ! - Đã rõ. 791 01:06:01,960 --> 01:06:04,420 Thứ quái quỷ gì vậy? 792 01:06:08,820 --> 01:06:10,369 Chúng ta phải hạ nó. 793 01:06:11,269 --> 01:06:12,800 Ngừng bắn. 794 01:06:12,809 --> 01:06:13,730 Pháo sáng! 795 01:06:18,480 --> 01:06:19,869 Có ai nhìn thấy nó không? 796 01:06:22,230 --> 01:06:23,730 Không nhìn thấy gì cả. 797 01:06:31,139 --> 01:06:33,079 Để mắt tới mọi ngóc ngách. 798 01:06:34,199 --> 01:06:37,110 Đổi sang chế độ tầm nhiệt. Tìm kiếm mục tiêu. 799 01:06:37,119 --> 01:06:38,449 Cẩn thận! Cẩn thận! 800 01:06:50,429 --> 01:06:52,539 Tôi không thấy nó nữa. 801 01:06:53,929 --> 01:06:55,289 Nó đâu rồi? 802 01:07:01,940 --> 01:07:03,550 Bom choáng! 803 01:07:04,219 --> 01:07:05,579 Bắn!! 804 01:07:05,579 --> 01:07:07,170 Bom choáng! 805 01:07:17,860 --> 01:07:19,530 Nó ở trên kia. 806 01:07:19,530 --> 01:07:20,639 Tập trung hỏa lực. 807 01:07:26,019 --> 01:07:27,409 Tiêu diệt nó đi! 808 01:07:31,610 --> 01:07:33,170 Di chuyển. Di chuyển. Di chuyển! 809 01:08:03,460 --> 01:08:05,699 Chúng ta không ăn thịt cảnh sát. 810 01:08:08,690 --> 01:08:09,909 Lạy Chúa. 811 01:08:11,230 --> 01:08:13,579 - Anne, Anne đợi đã! - Cái gì vậy? 812 01:08:13,579 --> 01:08:15,590 - Cái quái gì vậy? - Là anh đây. 813 01:08:17,479 --> 01:08:19,779 - Chuyện quái gì vậy? - Nó ở bên trong anh. 814 01:08:19,779 --> 01:08:23,439 - Nó? - Anh biết nghe có vẻ điên rồ nhưng... 815 01:08:23,739 --> 01:08:26,680 - Bệnh, em nghĩ anh bệnh thật rồi. - Không! Anh sợ! 816 01:08:28,850 --> 01:08:30,300 Anh cần giúp đỡ. 817 01:08:30,489 --> 01:08:32,010 Đến bệnh viện. 818 01:08:35,500 --> 01:08:36,729 Ngay bây giờ. 819 01:08:39,510 --> 01:08:42,550 Anh không thể đi với em được. Không an toàn đâu. 820 01:08:42,550 --> 01:08:43,949 Vào trong xe đi, Eddie. 821 01:08:45,489 --> 01:08:46,460 Ghế sau. 822 01:08:46,460 --> 01:08:49,069 Ta thích cô ta. Vào trong đi. 823 01:08:55,689 --> 01:08:57,250 Anh mất kiểm soát rồi. 824 01:08:59,279 --> 01:09:01,069 Dan cần chụp MRI của anh một lần nữa. 825 01:09:01,069 --> 01:09:03,840 - Không MRI gì hết. - Không, không MRI. 826 01:09:03,840 --> 01:09:07,520 - Cái gì..? Tại sao? - Âm thanh trên 46000Hz làm thương ta. 827 01:09:07,520 --> 01:09:12,560 Tần số âm thanh từ MRI có thể làm tổn thương nó. 828 01:09:13,010 --> 01:09:15,640 Cái gì? Âm thanh như Kryptonite à? 829 01:09:15,640 --> 01:09:16,760 Không phải âm thanh nào cũng vậy. 830 01:09:16,760 --> 01:09:19,989 - Và lửa nữa. - Lửa, và lửa nữa. 831 01:09:19,989 --> 01:09:21,189 Nó đang nói chuyện với anh à? 832 01:09:22,890 --> 01:09:24,340 Luôn luôn. 833 01:09:25,569 --> 01:09:27,680 - Anh có đau không? - Không. 834 01:09:27,680 --> 01:09:30,220 Không, anh không thấy gì cả. 835 01:09:30,220 --> 01:09:32,319 Chỉ là anh luôn cảm thấy đói. 836 01:09:32,319 --> 01:09:35,189 Và mày thấy buồn, không phải sao Eddie 837 01:09:35,189 --> 01:09:37,199 khi mày ở cạnh cô ấy. 838 01:09:37,199 --> 01:09:38,939 Ra khỏi đầu tao đi, anh bạn. 839 01:09:39,090 --> 01:09:41,430 Ngươi không bao giờ xin lỗi. 840 01:09:41,430 --> 01:09:44,699 Ngươi có thể sẽ không sống sót để còn cơ hội nữa đâu. 841 01:09:50,039 --> 01:09:51,250 Anne... 842 01:09:51,920 --> 01:09:55,590 Anh chỉ muốn nói rằng dù có chuyện gì xảy ra, 843 01:09:55,590 --> 01:09:59,500 anh thực sự xin lỗi 844 01:09:59,500 --> 01:10:01,649 cho mọi việc anh đã gây ra cho em. 845 01:10:01,649 --> 01:10:03,350 Anh thực sự rất xin lỗi. 846 01:10:04,449 --> 01:10:05,960 Và anh yêu em. 847 01:10:07,189 --> 01:10:08,800 Ôi, Eddie. 848 01:10:09,930 --> 01:10:12,739 Giờ không phải lúc nói chuyện đó đâu. Cứ chữa trị cho anh đã được chứ? 849 01:10:14,649 --> 01:10:16,220 Được đó. 850 01:10:18,489 --> 01:10:22,010 Anh đang ướt và lạnh nữa. Anh có thể... 851 01:10:22,409 --> 01:10:23,739 mặc thứ này không? 852 01:10:23,739 --> 01:10:26,649 Anh có thể mặc mọi thứ anh muốn. 853 01:10:26,810 --> 01:10:28,119 Cảm ơn em. 854 01:10:46,479 --> 01:10:47,609 Xin chào? 855 01:10:58,840 --> 01:11:00,380 Cháu làm gì ở đây vậy? 856 01:11:03,890 --> 01:11:05,359 Cháu bị lạc sao? 857 01:11:07,029 --> 01:11:08,869 Ta không lạc. 858 01:11:16,199 --> 01:11:17,869 Cảm ơn đã đến đây. 859 01:11:17,869 --> 01:11:19,220 Eddie, tôi xin lỗi. 860 01:11:19,220 --> 01:11:20,189 Chuyện gì vậy? 861 01:11:21,109 --> 01:11:24,289 Tôi đã có kết quả kiểm tra của anh. Và tim anh có vấn đề. 862 01:11:24,310 --> 01:11:27,779 Đừng nghe hắn nói. Ta có thể sửa được. 863 01:11:27,779 --> 01:11:29,779 - Tao không cần mày sửa. - Ta có thể chữa lành cho ngươi. 864 01:11:31,770 --> 01:11:33,760 Anh có chữa được không? 865 01:11:33,760 --> 01:11:36,789 Không, tôi chưa nhìn thấy thứ này trước đây. Kí sinh này... 866 01:11:36,800 --> 01:11:37,819 Kí sinh? 867 01:11:37,819 --> 01:11:40,180 ... đang ăn mòn anh từ bên trong. 868 01:11:40,420 --> 01:11:42,880 - Mày đang sử dụng anh ấy. - Không, cô ta nhầm rồi. 869 01:11:42,880 --> 01:11:45,369 - Để tôi đưa anh tới ICU. - Đợi đã... 870 01:11:45,489 --> 01:11:48,409 - Tôi, Eddie, có phải sắp chết không? - Không! 871 01:11:48,409 --> 01:11:49,340 Mày đang giết anh ấy. 872 01:11:49,350 --> 01:11:51,380 Chúng không biết mình đang nói chuyện gì đâu. 873 01:11:51,380 --> 01:11:53,489 - Nghe này, chúng ta không còn thời gian. - Chúa ơi! 874 01:11:53,489 --> 01:11:55,289 Chúng ta phải rời khỏi đây. 875 01:11:55,859 --> 01:11:58,329 Tôi đang... giết anh. Tôi xin lỗi. 876 01:12:00,500 --> 01:12:02,479 Không. Đừng làm thế. 877 01:12:18,840 --> 01:12:20,109 Anh ổn chứ? 878 01:12:20,170 --> 01:12:22,159 Em phải đưa anh ấy ra khỏi đây. 879 01:12:22,159 --> 01:12:23,340 Thứ này là gì vậy? 880 01:12:30,090 --> 01:12:32,289 Mày đang định giết tao à? 881 01:12:33,189 --> 01:12:36,569 Chuyện gì xảy ra với "chúng ta" vậy? 882 01:12:38,079 --> 01:12:40,550 Giờ nhìn mày này. 883 01:12:40,550 --> 01:12:42,350 Giờ mày cũng sắp chết rồi. 884 01:12:43,949 --> 01:12:45,300 Chúng ta xong chuyện. 885 01:12:47,229 --> 01:12:50,010 - Anh nghĩ mình đang đi đâu vậy? - Bất cứ nơi nào khỏi chỗ này. 886 01:12:50,010 --> 01:12:50,819 Anh nghĩ gì... 887 01:12:50,840 --> 01:12:53,300 Không, Anne, em không định để anh một mình với thứ này chứ? 888 01:12:56,199 --> 01:12:58,020 Em có định kể cho anh chuyện gì đang xảy ra không? 889 01:12:58,020 --> 01:13:01,770 Có chứ. Và anh nói đúng. Chúng ta cần nói về chuyện này. 890 01:13:01,770 --> 01:13:04,409 Nhưng em không biết nhiều hơn anh đâu, em... 891 01:13:04,920 --> 01:13:07,079 em nghĩ ngoài anh ấy ra, sẽ không còn ai khác nữa. 892 01:13:07,079 --> 01:13:10,920 Anh ấy rất phức tạp, nhưng sau đó, em hứa 893 01:13:10,920 --> 01:13:12,859 không có chuyện gì xảy ra giữa em và Eddie. 894 01:13:12,869 --> 01:13:14,229 Anh không nói về em và Eddie. 895 01:13:14,229 --> 01:13:16,239 Anh đang nói về thứ đó kìa. 896 01:13:19,880 --> 01:13:20,779 Dan... 897 01:13:27,439 --> 01:13:28,810 Nó đâu rồi? 898 01:13:54,720 --> 01:13:57,229 Eddie, Eddie, Eddie. 899 01:14:22,930 --> 01:14:25,840 Bọn mày có thể giết tao, vì đằng nào tao cũng sắp chết rồi. 900 01:14:26,210 --> 01:14:28,619 Tao sẽ không chỉ giết mày đâu. 901 01:14:28,979 --> 01:14:30,819 Như thế chẳng còn gì vui nữa. 902 01:14:31,189 --> 01:14:35,500 Không, không, không, tao sẽ xé lưỡi và mặt mày ra. 903 01:14:38,920 --> 01:14:39,939 Dừng lại. 904 01:14:40,279 --> 01:14:42,220 Đừng vấy máu ra phòng thí nghiệm của tôi. Ra ngoài đi. 905 01:14:42,220 --> 01:14:43,260 Ra ngoài! 906 01:14:52,739 --> 01:14:53,720 Nó đâu rồi? 907 01:14:53,720 --> 01:14:57,859 Tao không biết. Dù tao có biết thì tao cũng không nói cho mày. 908 01:14:57,859 --> 01:15:00,020 Tao không tin mày và 909 01:15:00,409 --> 01:15:02,909 - Mày điên rồi. - Tao tổn thương đấy nhé. 910 01:15:03,850 --> 01:15:05,529 Tao đã đi cả 1 đoạn đường dài đêm nay. 911 01:15:05,529 --> 01:15:07,800 Mày mới ngu đó, Brock. Tao không điên. Điên 912 01:15:07,810 --> 01:15:10,100 là cách con người lựa chọn sống như nây giờ. 913 01:15:10,220 --> 01:15:12,750 Nghĩ xem, những gì chúng ta làm là lấy, lấy và lấy. 914 01:15:12,750 --> 01:15:14,189 Nó không thể tiếp tục. 915 01:15:14,189 --> 01:15:15,909 Chúng ta đã đưa hành tinh này đến 916 01:15:15,909 --> 01:15:18,800 bờ vực tuyệt chủng. Chúng ta là kí sinh. Mày là ví dụ điển hình. 917 01:15:18,800 --> 01:15:22,199 Nghĩ đi. Những gì mày làm là lấy đi. Mày lấy symbiote của tao. 918 01:15:22,899 --> 01:15:25,649 Mày lấy đi những người tuyệt vời, cốt để hoàn thành việc gì đó. 919 01:15:25,659 --> 01:15:26,579 Ai? 920 01:15:27,850 --> 01:15:32,100 Không phải mày lấy đi từ những người yêu quý và tin tưởng mày nhất sao? 921 01:15:32,100 --> 01:15:35,670 Đó mới gọi là điên. Còn tao đang kiến tạo cả 1 thế giới mới. 922 01:15:35,670 --> 01:15:37,250 Một giống loài mới. 923 01:15:37,430 --> 01:15:39,989 Con người và symbiote, kết hợp lại với nhau. 924 01:15:39,989 --> 01:15:42,529 Để tao nói với mày với tư cách người với người. 925 01:15:42,529 --> 01:15:45,199 Vì tao đã tốn quá nhiều thời gian rồi. 926 01:15:45,199 --> 01:15:48,680 Tao đã dính đến con kí sinh này 1 thời gian rồi đấy. 927 01:15:48,680 --> 01:15:50,239 Không vui vẻ gì đâu. 928 01:15:50,239 --> 01:15:54,369 Và rồi, tao nhận ra rằng nó đang cố giết mày ngần đấy thời gian. 929 01:15:54,369 --> 01:15:56,100 Đây là lần cuối tao hỏi mày. 930 01:15:56,100 --> 01:15:58,189 Kí sinh của tao đâu? 931 01:15:58,949 --> 01:16:00,640 - Nó ở đâu? - Chúa ơi! 932 01:16:01,079 --> 01:16:02,720 Venom đâu rồi? 933 01:16:02,720 --> 01:16:04,649 Từ khi nó ra khỏi người tao, 934 01:16:04,649 --> 01:16:06,359 tao không thấy nó nữa rồi. 935 01:16:12,460 --> 01:16:13,869 Mày biết không, Brock. 936 01:16:14,140 --> 01:16:15,899 Mày vô dụng rồi. 937 01:16:16,329 --> 01:16:18,840 Treece, vào dọn dẹp đống rác của anh đi. 938 01:16:18,840 --> 01:16:20,369 Thật sao? 939 01:16:20,970 --> 01:16:23,449 Đấy là việc của lao công chứ nhỉ? 940 01:16:31,399 --> 01:16:32,810 Bạn của mày. 941 01:16:33,239 --> 01:16:36,489 Những đứa khác. Tao xin lỗi. Tao đã cố giữ chúng sống. 942 01:16:36,680 --> 01:16:40,180 Bọn ta nhiều hơn, gấp vạn lần cơ. 943 01:16:40,180 --> 01:16:42,760 Chúng sẽ theo sau ta ở bất cứ đâu. 944 01:16:44,539 --> 01:16:46,060 Nơi "chúng ta" đến. 945 01:16:46,210 --> 01:16:47,659 Đúng vậy, "chúng ta". 946 01:16:47,979 --> 01:16:51,560 Nhưng trước tiên, ta phải lấy lại nó đã. 947 01:16:52,689 --> 01:16:54,369 Tao có thể lo chuyện đó. 948 01:16:59,250 --> 01:17:02,189 Giờ mày đưa ta đi đâu. Xuống địa ngục sao? 949 01:17:02,189 --> 01:17:03,260 Im mồm! 950 01:17:07,029 --> 01:17:09,079 Tới đây thôi. 951 01:17:13,720 --> 01:17:15,560 Mẹ mày không yêu thương mày à? 952 01:17:18,640 --> 01:17:19,750 Chết tiệt! 953 01:17:22,840 --> 01:17:24,659 tao cũng nghĩ nó chẳng có ích gì đâu. 954 01:17:24,989 --> 01:17:27,699 Chẳng quan trọng nữa đâu. Dù mày có giết tao đi 955 01:17:27,710 --> 01:17:30,399 nữa, thì vẫn có thứ lớn hơn ăn cả thế giới này. 956 01:17:30,399 --> 01:17:32,409 Lớn hơn tao rất nhiều. 957 01:17:32,909 --> 01:17:35,159 Đúng, lớn hơn... 958 01:17:35,489 --> 01:17:37,359 lớn hơn mày rất nhiều. 959 01:17:39,550 --> 01:17:41,300 Quả báo đến sớm thật. 960 01:17:41,479 --> 01:17:43,039 Tao không tin vào nhân quả. 961 01:17:51,170 --> 01:17:52,430 Chào, Eddie. 962 01:18:15,909 --> 01:18:17,140 Ôi không. 963 01:18:18,640 --> 01:18:20,590 Em vừa nhai mất đầu gã kia. 964 01:18:21,050 --> 01:18:23,630 Anh biết, anh đã từng thế. Không vui chút nào. 965 01:18:23,630 --> 01:18:25,630 Con kí sinh của Drake là Riot. 966 01:18:25,630 --> 01:18:29,109 - Ai là Riot? - Riot là tên của kẻ đứng đầu. 967 01:18:29,109 --> 01:18:31,119 Hắn có cả kho vũ khí đấy. 968 01:18:31,119 --> 01:18:33,369 - Drake có kí sinh của hắn rồi. - Giờ hắn ta không thể dừng lại được. 969 01:18:33,369 --> 01:18:35,210 - Tuyệt thật. - Giờ chúng ta phải đi ngay. 970 01:18:35,210 --> 01:18:36,829 Chúng ta phải đi đâu mới được? 971 01:18:36,829 --> 01:18:38,369 - Em sẽ đi cùng anh. - Không. 972 01:18:38,369 --> 01:18:39,069 Nó sẽ xấu xí lắm. 973 01:18:39,079 --> 01:18:41,180 Nhưng cô ấy có thể xử những thứ xấu xí, tin tôi đi. 974 01:18:41,180 --> 01:18:42,479 Ừm, em có thể đấu với lũ xấu xí. 975 01:18:43,880 --> 01:18:45,560 Không phải hôm nay. 976 01:18:46,970 --> 01:18:48,970 Thật nhảm nhí! 977 01:18:50,539 --> 01:18:52,439 Đây không phải mô phỏng. 978 01:18:52,439 --> 01:18:54,189 Đội bay chưa sẵn sàng. 979 01:18:54,619 --> 01:18:56,920 Tôi sẽ lái tàu vũ trụ. 980 01:18:56,920 --> 01:18:59,729 - Anh á? - Đúng, tôi. Mất bao lâu? 981 01:18:59,729 --> 01:19:02,109 Chúng tôi đang tính toán. 982 01:19:02,109 --> 01:19:05,619 Nhưng kể cả bật hết chế độ tự động, anh không thể điều khiển nó 1 mình. 983 01:19:07,729 --> 01:19:09,220 Tôi không phải 1 mình. 984 01:19:13,819 --> 01:19:16,039 Chết tiệt, chuyện gì vậy? Ta vừa mới bỏ lại Anne ở đó. 985 01:19:16,039 --> 01:19:17,550 Không an toàn cho cô ấy. 986 01:19:17,850 --> 01:19:19,560 Nếu chúng ta không ngăn chặn Riot 987 01:19:19,560 --> 01:19:23,100 hắn sẽ quay lại với hàng vạn đồng đội như tôi. 988 01:19:23,100 --> 01:19:24,130 Hàng vạn á? 989 01:19:24,130 --> 01:19:27,439 Cái gì? Mấy người định lấy quả tên lửa 990 01:19:27,439 --> 01:19:30,890 và quay lại đây với cả 1 đội quân xâm lăng 991 01:19:30,890 --> 01:19:33,130 - ... và xơi tái hết cả hành tinh này sao? - Đúng vậy. 992 01:19:33,130 --> 01:19:35,329 Nhưng giờ mọi chuyện khác rồi, Eddie. 993 01:19:35,329 --> 01:19:37,739 Ta đã quyết định ở lại. 994 01:19:37,739 --> 01:19:40,960 Ở hành tinh của ta, ta như kẻ thất bại vậy. Giống như ngươi. 995 01:19:40,960 --> 01:19:43,069 Nhưng ở đây, chúng ta có thể là nhiều hơn thế. 996 01:19:43,069 --> 01:19:45,529 - Cái gì cơ? - Và ta bắt đầu thích nơi đây rồi. 997 01:19:45,529 --> 01:19:47,289 Ồ, giờ mày thích rồi sao? 998 01:19:47,289 --> 01:19:50,989 Tuy nhiên, sẽ chẳng có gì thay đổi nếu không ngăn chặn tên lửa đó. 999 01:19:50,989 --> 01:19:51,979 Ồ, tao hiểu rồi. 1000 01:19:51,979 --> 01:19:56,060 Đến lúc bị cô lập thì mới "chúng ta" nhỉ. 1001 01:19:56,060 --> 01:19:59,600 Chỉ là "chúng ta", dù ngươi có thích hay không thì phải là 2 ta. 1002 01:19:59,739 --> 01:20:01,029 Thôi xàm xí đi. 1003 01:20:01,029 --> 01:20:03,029 Điều gì khiến mày thực sự đổi ý vậy? 1004 01:20:06,050 --> 01:20:07,159 Chính là ngươi. 1005 01:20:07,630 --> 01:20:09,399 Chính ngươi đấy, Eddie. 1006 01:20:11,140 --> 01:20:12,970 Dừng tính toán lại đi. 1007 01:20:13,609 --> 01:20:14,369 Thưa ngài? 1008 01:20:14,380 --> 01:20:16,680 Có nghe thấy tôi nói không? Bắt đầu phóng đi. 1009 01:20:22,770 --> 01:20:25,850 T-Minus. 5 phút trước khi phóng. 1010 01:20:25,850 --> 01:20:28,619 Chế độ đếm ngược đã được bắt đầu. 1011 01:20:41,090 --> 01:20:42,789 Chết tiệt. 1012 01:20:52,199 --> 01:20:55,090 T-minus. 4 phút 30 giây. 1013 01:21:02,520 --> 01:21:06,130 Chúa ơi, mày có thể hạ gã này chứ? 1014 01:21:06,130 --> 01:21:09,029 Hắn có những món đồ ngươi chưa từng thấy bao giờ. 1015 01:21:09,029 --> 01:21:10,979 Nghĩa là sao? Cơ hội của chúng ta là bao nhiêu? 1016 01:21:12,000 --> 01:21:14,010 Gần như bằng... 0. 1017 01:21:14,520 --> 01:21:17,729 Mẹ kiếp. Thôi đi cứu thế giới nào. 1018 01:21:20,520 --> 01:21:22,720 T-Minus. 4 phút. 1019 01:21:32,220 --> 01:21:35,090 Venom, vào tên lửa đi. 1020 01:21:35,090 --> 01:21:39,189 Không. Bọn ta sẽ không để ngươi phá hủy thế giới này. 1021 01:21:39,189 --> 01:21:40,899 Vậy thì chết đi. 1022 01:21:51,180 --> 01:21:53,739 - Ôi vãi thật. - Ta nói rồi mà. 1023 01:22:07,329 --> 01:22:09,789 Mày có vật chủ mạnh đấy. 1024 01:22:11,210 --> 01:22:13,210 Nhưng không đủ mạnh đâu. 1025 01:22:51,489 --> 01:22:54,329 T-Minus. 2 phút 30 giây. 1026 01:22:56,369 --> 01:22:57,649 Eddie. 1027 01:23:01,939 --> 01:23:04,130 Drake, dừng lại đi. 1028 01:24:09,810 --> 01:24:12,000 Đã bảo rằng tôi có thể chiến với mấy thứ xấu xí rồi mà. 1029 01:24:19,460 --> 01:24:21,939 T-Minus. 1 phút. 1030 01:24:39,770 --> 01:24:41,279 Quá muộn rồi. 1031 01:24:41,560 --> 01:24:43,819 Đây là bước tiếp theo của... 1032 01:24:45,699 --> 01:24:47,060 Mày nói nhiều quá. 1033 01:24:56,819 --> 01:24:58,460 T-Minus. 30 giây. 1034 01:24:58,460 --> 01:25:00,460 Ngươi chẳng là gì cả. 1035 01:25:28,569 --> 01:25:30,340 10 giây. 1036 01:25:31,010 --> 01:25:31,920 9. 1037 01:25:32,760 --> 01:25:33,930 8. 1038 01:25:34,699 --> 01:25:35,899 7. 1039 01:25:36,409 --> 01:25:37,489 6. 1040 01:25:38,060 --> 01:25:39,789 5. 1041 01:25:40,050 --> 01:25:41,119 4. 1042 01:25:41,649 --> 01:25:42,739 3. 1043 01:25:43,579 --> 01:25:44,729 2. 1044 01:25:45,100 --> 01:25:46,319 1. 1045 01:25:48,310 --> 01:25:49,640 Cất cánh. 1046 01:25:56,760 --> 01:25:58,270 Đồ phản bội. 1047 01:25:58,270 --> 01:26:00,750 Cuộc sống vui vẻ nhé! 1048 01:26:26,569 --> 01:26:28,189 Tạm biệt, Eddie. 1049 01:26:29,159 --> 01:26:30,920 Venom, không!! 1050 01:27:18,239 --> 01:27:21,409 Cảm ơn vì đã ở bên anh, và cảm ơn vì đã cứu anh. 1051 01:27:22,109 --> 01:27:23,859 Vậy giờ anh cảm thấy sao rồi? 1052 01:27:23,859 --> 01:27:25,489 Thật tuyệt vời ấy chứ. 1053 01:27:26,720 --> 01:27:28,239 Anh muốn đi kiện. 1054 01:27:28,239 --> 01:27:29,439 Em có muốn cùng đi truy tố không? 1055 01:27:29,439 --> 01:27:32,479 Anh phải cảm thấy may mắn đấy 1056 01:27:32,909 --> 01:27:34,819 Em đã đến phòng công tố viên cộng đồng rồi. 1057 01:27:34,819 --> 01:27:36,489 Em là người tốt, Anne. 1058 01:27:36,760 --> 01:27:38,289 Anh thì sao? Anh định sẽ làm gì? 1059 01:27:38,289 --> 01:27:40,399 Hệ thống muốn anh làm lại chương trình cũ 1060 01:27:40,399 --> 01:27:42,270 và họ muốn bắt đầu bằng câu chuyện về Drake. 1061 01:27:42,270 --> 01:27:44,619 Thật ư? Anh định trả lời như thế nào? 1062 01:27:44,619 --> 01:27:46,619 Anh không định nhận lời. 1063 01:27:46,619 --> 01:27:48,630 Anh muốn tập trung viết lách. 1064 01:27:48,630 --> 01:27:50,640 Anh đã quá đủ phỏng vấn với 1 đời người rồi. 1065 01:27:50,899 --> 01:27:52,119 Ồ, ai vậy? 1066 01:27:52,119 --> 01:27:53,369 Em phải đọc đó đấy. 1067 01:27:53,600 --> 01:27:55,380 Ồ, như mọi người khác phải không? 1068 01:27:55,810 --> 01:27:56,880 Đúng vậy. 1069 01:27:59,319 --> 01:28:01,369 Em rất tiếc về Venom. 1070 01:28:03,300 --> 01:28:04,779 Này... 1071 01:28:06,640 --> 01:28:09,050 Em có muốn nói về nụ hôn đó không? 1072 01:28:09,050 --> 01:28:12,529 Anh gọi đó là hôn sao? Không, 1073 01:28:13,760 --> 01:28:15,550 nó chỉ là, 1074 01:28:16,670 --> 01:28:17,939 ý tưởng của bạn anh. 1075 01:28:17,939 --> 01:28:20,619 Ồ, biết vậy tốt quá. 1076 01:28:22,529 --> 01:28:25,250 Nhưng cảm giác cũng khá tuyệt đấy. 1077 01:28:25,770 --> 01:28:26,760 Ý em là... 1078 01:28:26,760 --> 01:28:27,939 Sức mạnh á? 1079 01:28:28,850 --> 01:28:30,409 Khi mà... anh biết đấy... 1080 01:28:30,409 --> 01:28:32,430 - Bên trong em? - Anh hiểu ý em mà. 1081 01:28:32,430 --> 01:28:33,489 Được rồi. 1082 01:28:34,520 --> 01:28:35,489 Này, Eddie. 1083 01:28:36,100 --> 01:28:38,430 Chúng ta sẽ không kể cho Dan về vụ này. 1084 01:28:38,430 --> 01:28:41,939 Nhìn cô ấy kìa. Cô ấy không biết rằng chúng ta sẽ lấy lại cô ấy. 1085 01:28:41,939 --> 01:28:45,270 Không, tao không nghĩ vậy. 1086 01:28:45,270 --> 01:28:47,750 - Xin lỗi, cái gì vậy? - Không, anh sẽ không nói với Dan đâu. 1087 01:28:47,750 --> 01:28:49,220 Eddie, có điều gì anh muốn nói với em không? 1088 01:28:49,229 --> 01:28:49,739 Không. 1089 01:28:49,739 --> 01:28:52,069 Cô hợp với bọn ta, Anne. 1090 01:28:52,069 --> 01:28:53,710 Eddie, anh chắc chứ? 1091 01:28:53,710 --> 01:28:58,859 Ôi trời, nhìn thời gian này. Anh phải đi rồi. 1092 01:28:59,380 --> 01:29:00,939 Rất vui được gặp em. 1093 01:29:00,939 --> 01:29:03,779 Bảo trọng nhé. 1094 01:29:03,930 --> 01:29:05,779 Được rồi. Anh cũng bảo trọng nhé. 1095 01:29:09,859 --> 01:29:10,869 Này, 1096 01:29:11,020 --> 01:29:13,050 Đừng từ bỏ cô ấy. 1097 01:29:13,050 --> 01:29:14,680 Cả 2 cậu. 1098 01:29:14,939 --> 01:29:16,090 Chúng tôi sẽ không đâu. 1099 01:29:16,090 --> 01:29:17,760 Ông già đó là ai vậy? 1100 01:29:17,760 --> 01:29:20,020 Đợi đã, con đó trông thật ngon lành. 1101 01:29:20,649 --> 01:29:25,609 Tao sẽ không có vấn đề gì với việc mày ở đây, nhưng phải có quy củ. 1102 01:29:25,609 --> 01:29:26,369 Được chứ? 1103 01:29:26,369 --> 01:29:30,149 Mày không thể đi loanh quanh đớp bất cứ thứ gì mày muốn được. 1104 01:29:30,149 --> 01:29:32,039 - Ta không thể ư? - Không thể. 1105 01:29:32,039 --> 01:29:36,760 Có một số điều nữa. Trên thế giới này có rất nhiều người tốt. 1106 01:29:36,760 --> 01:29:39,810 Và có những kẻ xấu. 1107 01:29:39,810 --> 01:29:40,970 Mày phải biết phân biệt. 1108 01:29:40,970 --> 01:29:45,460 Thỏa thuận là mày chỉ được động chạm, 1109 01:29:45,579 --> 01:29:48,880 làm tổn hại hay làm thương, và có thể, rất có thể 1110 01:29:48,880 --> 01:29:54,020 ăn thịt những kẻ cực kì xấu, nhưng không bao giờ người tốt, được chứ? 1111 01:29:54,050 --> 01:29:55,130 Được thôi. 1112 01:29:55,130 --> 01:29:56,529 Tốt. 1113 01:29:56,529 --> 01:29:59,220 - Nhưng làm sao để phân biệt. - Cái này đơn giản nè. 1114 01:29:59,220 --> 01:30:03,279 Mày có thể nhìn được, cảm giác được, 1115 01:30:03,279 --> 01:30:05,079 đôi khi còn cảm nhận được. 1116 01:30:05,289 --> 01:30:08,760 Ngươi nói gì cũng được. Nhưng giờ ta kiếm gì đó ăn được không? 1117 01:30:08,760 --> 01:30:12,779 Nếu không thì gan của ngươi nhìn cũng ngon 1118 01:30:12,779 --> 01:30:14,409 và mọng nước nữa. 1119 01:30:14,409 --> 01:30:16,789 Ừ, tao biết 1 chỗ gần đây. 1120 01:30:19,260 --> 01:30:20,869 Chào bà Chen. 1121 01:30:21,569 --> 01:30:22,930 Cậu khỏe không, Eddie? 1122 01:30:22,930 --> 01:30:24,779 Không gì thay đổi, trừ thời tiết, bà biết chứ? 1123 01:30:24,880 --> 01:30:26,109 Không... 1124 01:30:27,819 --> 01:30:31,279 Vậy chúng ta ăn gì tối nay đây? 1125 01:30:31,279 --> 01:30:35,159 - Tater tots và sô cô la. - Được rồi, không thành vấn đề. 1126 01:30:35,840 --> 01:30:37,579 Đến hạn trả tiền rồi bà Chen. 1127 01:30:38,979 --> 01:30:41,470 Làm ơn, tôi không thể tiếp tục như thế này được. 1128 01:30:41,470 --> 01:30:42,470 Ngay bây giờ. 1129 01:30:42,470 --> 01:30:44,479 - Kẻ xấu à? - Đúng vậy. 1130 01:30:51,619 --> 01:30:53,810 Nếu mày vào đây lần nữa, 1131 01:30:53,810 --> 01:30:56,699 Thực ra là chỗ nào trong thành phố mày lui tới, 1132 01:30:56,699 --> 01:31:00,079 để cướp tiền của người vô tội, 1133 01:31:00,079 --> 01:31:05,550 bọn tao sẽ tìm mày, ăn tay mày, chân mày, mặt và đầu mày nữa. 1134 01:31:05,550 --> 01:31:06,800 Mày hiểu chưa? 1135 01:31:06,800 --> 01:31:08,210 - Làm ơn... - Được rồi. 1136 01:31:08,210 --> 01:31:10,489 Vậy mày sẽ thành kẻ không tay 1137 01:31:10,489 --> 01:31:12,850 không chân, không mặt, đúng chứ? 1138 01:31:12,850 --> 01:31:14,579 Lăn tròn trên đường 1139 01:31:14,579 --> 01:31:16,090 như đống phân 1140 01:31:16,090 --> 01:31:17,390 trong gió vậy. 1141 01:31:17,550 --> 01:31:18,630 Mày hiểu ý tao chưa? 1142 01:31:18,630 --> 01:31:20,640 Mày là cái quái gì vậy? 1143 01:31:21,670 --> 01:31:24,579 Bọn tao là Venom. 1144 01:31:25,890 --> 01:31:28,289 - Đồng ý không? - Làm ơn! 1145 01:31:35,239 --> 01:31:37,619 Eddie? Cái gì vậy? 1146 01:31:37,619 --> 01:31:40,460 Cháu bị kí sinh đó mà. 1147 01:31:41,630 --> 01:31:44,100 Ngủ ngon nhé, bà Chen. 1148 01:31:44,140 --> 01:31:47,710 - Kí sinh ư? - Đúng vậy, từ chuẩn cho mọi tình huống. 1149 01:31:47,710 --> 01:31:49,710 - Xin lỗi đi. - Không. 1150 01:31:49,710 --> 01:31:51,109 Xin lỗi đi. 1151 01:31:51,109 --> 01:31:53,460 Thôi được rồi. Tao xin lỗi. 1152 01:31:53,460 --> 01:31:55,460 Vậy, giờ mày muốn làm gì? 1153 01:31:55,460 --> 01:31:57,010 Theo như cách tao thấy, 1154 01:31:57,010 --> 01:31:59,579 chúng ta có thể làm mọi thứ ta muốn. 1155 01:32:00,872 --> 01:32:02,805 ♪ Adrenaline momentum, venom 1156 01:32:02,806 --> 01:32:05,608 ♪ Not knowin' when I'm ever gonna slow up and I'm 1157 01:32:05,609 --> 01:32:07,574 ♪ Ready to snap any moment I'm 1158 01:32:07,577 --> 01:32:09,377 ♪ Thinkin' it's time to go get 'em 1159 01:32:09,380 --> 01:32:11,247 ♪ They ain't gonna know what hit 'em 1160 01:32:11,250 --> 01:32:14,617 ♪ Wh-Wh-When they get bit with the venom 1161 01:32:14,618 --> 01:32:16,618 ♪ I got that adrenaline momentum 1162 01:32:16,621 --> 01:32:19,788 ♪ Venom, not knowin' when I'm ever gonna slow up and I'm 1163 01:32:19,791 --> 01:32:21,756 ♪ Ready to snap any moment I'm 1164 01:32:21,759 --> 01:32:23,557 ♪ Thinkin' it's time to go get 'em 1165 01:32:23,560 --> 01:32:25,293 ♪ They ain't gonna know what hit 'em 1166 01:32:25,296 --> 01:32:28,029 ♪ Wh-Wh-When they get bit with the 1167 01:32:28,032 --> 01:32:29,965 ♪ I said knock-knock, let the devil in 1168 01:32:29,966 --> 01:32:32,600 ♪ Alien, E-E-Elliott, phone home 1169 01:32:32,603 --> 01:32:34,403 ♪ Ain't no telling when this chokehold 1170 01:32:34,404 --> 01:32:36,436 ♪ On this game will end, I'm loco 1171 01:32:36,439 --> 01:32:39,707 ♪ Became a Symbiote, so my fangs are in your throat, oh 1172 01:32:39,710 --> 01:32:41,609 ♪ You're snake-bitten with my 1173 01:32:41,612 --> 01:32:43,546 ♪ Venom 1174 01:32:43,547 --> 01:32:45,445 ♪ With the ballpoint pen, I'm gun cock, bump stock 1175 01:32:45,448 --> 01:32:47,347 ♪ Double-aught buckshot, tied up to a garrote 1176 01:32:47,350 --> 01:32:49,051 ♪ Tie a couple knots, fired up and caught fire, juggernaut 1177 01:32:49,052 --> 01:32:50,886 ♪ Punk rock... goin' down like Yung Joc 1178 01:32:50,887 --> 01:32:52,654 ♪ 'Cause the doc put me on like sunblock 1179 01:32:52,655 --> 01:32:54,721 ♪ Why the... not? You only get one shot 1180 01:32:54,724 --> 01:32:56,658 ♪ Ate... till I can't taste it 1181 01:32:56,661 --> 01:32:58,594 ♪ Chased it with straight liquor, then paint thinner 1182 01:32:58,595 --> 01:33:00,296 ♪ Then drank till I faint and awake with a headache 1183 01:33:00,297 --> 01:33:02,329 ♪ And I take anything in rectangular shape 1184 01:33:02,332 --> 01:33:04,899 ♪ Then I wait to face the demons I'm bonded to 1185 01:33:04,902 --> 01:33:06,769 ♪ 'Cause they're chasin' me, but I'm part of you 1186 01:33:06,770 --> 01:33:08,536 ♪ So escapin' me is impossible 1187 01:33:08,537 --> 01:33:10,470 ♪ I latch onto you like a 1188 01:33:10,472 --> 01:33:12,841 ♪ Parasite, and I probably ruined your parents' life 1189 01:33:12,844 --> 01:33:14,710 ♪ And your childhood, too, 'cause if I'm the music 1190 01:33:14,712 --> 01:33:16,578 ♪ That y'all grew up on, I'm responsible 1191 01:33:16,579 --> 01:33:18,078 ♪ For you, the nasty fools I'm the supervillain 1192 01:33:18,081 --> 01:33:19,914 ♪ Dad and Mom was losin' their marbles to 1193 01:33:19,917 --> 01:33:21,750 ♪ You marvel that? Eddie Brock is you 1194 01:33:21,752 --> 01:33:24,985 ♪ And I'm the suit, so call me Venom 1195 01:33:24,988 --> 01:33:27,055 ♪ I got that adrenaline momentum 1196 01:33:27,056 --> 01:33:30,490 ♪ Venom, not knowin' when I'm ever gonna slow up and I'm 1197 01:33:30,493 --> 01:33:32,359 ♪ Ready to snap any moment I'm 1198 01:33:32,362 --> 01:33:34,028 ♪ Thinkin' it's time to go get 'em 1199 01:33:34,029 --> 01:33:35,831 ♪ They ain't gonna know what hit 'em 1200 01:33:35,832 --> 01:33:37,564 ♪ Wh-Wh-When they get bit with the 1201 01:33:37,567 --> 01:33:39,434 ♪ Venom 1202 01:33:39,435 --> 01:33:41,435 ♪ I got that adrenaline momentum 1203 01:33:41,438 --> 01:33:44,671 ♪ Venom, not knowin' when I'm ever gonna slow up and I'm 1204 01:33:44,673 --> 01:33:46,506 ♪ Ready to snap any moment I'm 1205 01:33:46,509 --> 01:33:48,009 ♪ Thinkin' it's time to go get 'em 1206 01:33:48,011 --> 01:33:49,978 ♪ They ain't gonna know what hit 'em 1207 01:33:49,979 --> 01:33:51,713 ♪ Wh-Wh-When they get bit with the 1208 01:33:51,716 --> 01:33:53,413 ♪ Venom 1209 01:33:53,416 --> 01:33:55,416 ♪ I got that adrenaline momentum 1210 01:33:55,417 --> 01:33:58,819 ♪ Venom, not knowin' when I'm ever gonna slow up and I'm 1211 01:33:58,822 --> 01:34:00,654 ♪ Ready to snap any moment I'm 1212 01:34:00,657 --> 01:34:02,457 ♪ Thinkin' it's time to go get 'em 1213 01:34:02,458 --> 01:34:04,024 ♪ They ain't gonna know what hit 'em 1214 01:34:04,027 --> 01:34:05,761 ♪ Wh-Wh-When they get bit with the ♪ 1215 01:34:26,682 --> 01:34:28,614 EDDIE: Tao muốn được yên tĩnh chút. 1216 01:34:28,617 --> 01:34:31,586 Đây là vấn đề 'tao'. Không phải vấn đề 'bọn mình' đâu đấy. 1217 01:34:31,587 --> 01:34:34,724 - Mày rõ chưa? - VENOM: Tốt thôi, nhưng mà mau lên đấy. 1218 01:34:39,061 --> 01:34:40,627 GUARD: Mở cửa số 5. 1219 01:34:40,630 --> 01:34:43,765 - Tới đi. Đang mở. 1220 01:34:45,833 --> 01:34:48,536 Anh hỏi tôi thì, họ rất khờ khi để hắn gọi mấy tay súng. 1221 01:34:48,537 --> 01:34:51,072 Kế đến lại nhờ anh phỏng vấn gã, 1222 01:34:51,073 --> 01:34:52,805 Là tôi thì tắt điện đi. 1223 01:34:52,807 --> 01:34:54,975 Oh, phải rồi, ông biết FBI mà. Họ chỉ tận dụng 1224 01:34:54,976 --> 01:34:57,612 cơ hội duy nhất mà gã muốn nói chuyện với ai đó. 1225 01:34:57,613 --> 01:35:00,747 Họ hy vọng tôi sẽ giúp họ định danh thêm vài cái xác nữa. 1226 01:35:00,748 --> 01:35:04,418 FBI đếch dây dưa và gần gũi với hắn. 1227 01:35:04,421 --> 01:35:07,890 FBI sẽ đánh dấu anh, nếu anh bất tuân theo luật. 1228 01:35:10,960 --> 01:35:13,863 Này, Red! Tao có khách viếng thăm mày này. 1229 01:35:34,015 --> 01:35:36,649 - Hi, Eddie. - Hey. 1230 01:35:36,652 --> 01:35:41,087 Cậu có phiền không nếu ta bỏ qua bản chất kẻ giết người hàng loạt đáng sợ ở đây? 1231 01:35:41,090 --> 01:35:42,488 Chắc rồi, tốt cho tôi mà. 1232 01:35:42,489 --> 01:35:44,824 Ý tôi là, tôi có thể khơi lên nếu cậu muốn. 1233 01:35:44,827 --> 01:35:51,698 Tôi có thể nói về nghệ thuật tạo hình của vòi máu phun ra từ động mạch. 1234 01:35:51,699 --> 01:35:53,766 Tôi cá là anh có thể. 1235 01:35:53,769 --> 01:35:56,238 Khó nhìn rõ cậu trong ánh sáng này quá, Eddie. 1236 01:35:57,072 --> 01:35:58,106 Lại gần tí coi. 1237 01:35:59,073 --> 01:36:00,542 Được thôi. 1238 01:36:05,579 --> 01:36:06,878 Tôi tới đây. 1239 01:36:06,881 --> 01:36:10,617 Khi tôi gặp anh ngoài đó, và tôi chắc đấy, 1240 01:36:11,953 --> 01:36:13,921 sẽ có thảm sát cho coi.