1 00:01:28,283 --> 00:01:30,602 Hayat Vakfı Kontrol, burası HV1. 2 00:01:30,627 --> 00:01:33,102 Numuneler sağlama alındı, Dünya'ya doğru geliyoruz. 3 00:01:33,127 --> 00:01:35,587 Anlaşıldı, HV1. Atmosfere giriş izni verilmiştir. 4 00:01:35,612 --> 00:01:38,329 Anlaşıldı. Atmosfere giriş başlatılıyor. 5 00:01:38,354 --> 00:01:41,041 0.4'ten 103... 6 00:01:41,066 --> 00:01:42,490 Siktir! 7 00:01:42,515 --> 00:01:43,947 Kapatın şunu! 8 00:01:43,972 --> 00:01:47,004 HV1, burası Görev Kontrol. Sesiniz kesiliyor, lütfen tekrar edin. 9 00:01:47,029 --> 00:01:48,409 Mayday, Mayday, HV1! 10 00:01:48,434 --> 00:01:50,482 - Mayday! - HV1, burası Görev Kontrol. 11 00:01:50,507 --> 00:01:52,370 Lütfen tekrar edin. 12 00:01:52,565 --> 00:01:54,988 HV1, burası Görev Kontrol. Lütfen tekrar edin. 13 00:02:07,684 --> 00:02:11,503 DOĞU MALEZYA 14 00:02:44,161 --> 00:02:46,824 Son durumu öğrenmek için komple olay yeri incelemeyi beklemek istemiyorum. 15 00:02:46,849 --> 00:02:49,019 Elimizden geldiğince hızlı bir şekilde gerekli bilgileri topluyoruz. 16 00:02:49,044 --> 00:02:49,980 Yeterli değil. 17 00:02:50,005 --> 00:02:52,818 - Neler olduğunu söyle bana. - Bir tür sorun yaşanmış. 18 00:02:52,843 --> 00:02:54,972 Astronotlardan biri yardım çağrısı göndermişti. 19 00:02:54,999 --> 00:02:57,853 - Mürettebat ne durumda? - Hâlâ öğrenmeye çalışıyoruz. 20 00:02:57,878 --> 00:03:01,377 - Nereye düştüler? - Sibu'nun 20 km batısına. 21 00:03:01,402 --> 00:03:03,600 Bütün numuneleri ele geçirebildik mi bari? 22 00:03:03,625 --> 00:03:07,659 Hayır, üçünü ele geçirebildik. Organizmalardan biri kutusundan çıkmış. 23 00:03:07,684 --> 00:03:10,494 Şu anda kayıp. Hangisi olduğunu bilmiyoruz. 24 00:03:24,423 --> 00:03:27,866 - Ne diyor bu? - Astronotlardan biri yaşıyormuş. 25 00:03:33,564 --> 00:03:34,968 Bu Jameson. 26 00:04:34,502 --> 00:04:40,502 Çeviri: hasangdr & x@nder 27 00:04:58,957 --> 00:05:01,690 - Günaydın güzelim. - Uyandım uyandım. 28 00:05:02,854 --> 00:05:04,028 Iskaladın. 29 00:05:04,206 --> 00:05:05,315 - Uyandım işte. - Al bakalım. 30 00:05:05,340 --> 00:05:07,162 - Senin olsun. - Teşekkür... 31 00:05:08,549 --> 00:05:11,313 Bak sen, takım elbise giymişsin. 32 00:05:11,338 --> 00:05:13,587 - Takım elbise sana çok yakışıyor. - Teşekkür ederim. 33 00:05:13,612 --> 00:05:15,938 Hayat Vakfı davasında ifade vereceğim bugün. 34 00:05:15,963 --> 00:05:19,588 - Görüşmenin sonucunu haber et bana. - Görüşmem mi? 35 00:05:20,487 --> 00:05:22,791 Siktir. Tabii ya. Görüşmem vardı. 36 00:05:27,486 --> 00:05:28,721 Kahve. 37 00:05:30,135 --> 00:05:31,876 - Harika birisin. - Teşekkür ederim. 38 00:05:31,901 --> 00:05:35,760 - Bugün ne gecesi biliyorsun değil mi? - Buluşma gecesi. 39 00:05:35,948 --> 00:05:38,602 Akşam 6 gibi alırım seni. 40 00:05:38,627 --> 00:05:41,370 Kaskını getirmeyi unutma lütfen. 41 00:05:41,395 --> 00:05:44,534 Hoşuna gittiği iyi oldu. Çünkü düğünümüzde de takacağım. 42 00:05:44,666 --> 00:05:45,846 Çok seksi olursun. 43 00:05:46,658 --> 00:05:49,190 - Kedinin yemeğini ver. - Veririm. 44 00:05:49,303 --> 00:05:52,670 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. Kediyi unutma. 45 00:06:11,864 --> 00:06:13,573 Eddie Brock olay yerinden bildiriyor. 46 00:06:13,598 --> 00:06:15,341 Bugün Mission District'te bir ipucu peşinde... 47 00:06:15,366 --> 00:06:18,027 Google ve Facebook'un Silikon Vadisi'ndeki sahiplerini... 48 00:06:18,052 --> 00:06:20,987 En son can sıkıcı sorular sorduğumda... 49 00:06:21,012 --> 00:06:24,558 Evsiz insan sayısı artarak binlerden... 50 00:06:24,583 --> 00:06:27,292 Eddie Brock, büyük gösterilerin yer aldığı... 51 00:06:27,317 --> 00:06:30,192 ...Oakland sokaklarından bildiriyor. 52 00:06:30,217 --> 00:06:34,036 Birkaç haftadır, gayrimenkuldeki rüşvet olaylarını araştırıyordum... 53 00:06:34,061 --> 00:06:36,731 Hiç hoşunuza gitmeyecek. Böyle şiddetle... 54 00:06:36,756 --> 00:06:40,536 Adli tıp, cesedin durumundan dolayı ölüm sebebini belirleyemedi hâlâ. 55 00:06:40,561 --> 00:06:44,560 İnsan doğal nedenlerden ötürü çöp sahasının dibinde ölü bulunmaz. 56 00:06:44,585 --> 00:06:50,425 Anlaşılan o ki, devlet insanları katiller kadar bile önemsemiyor. 57 00:06:50,450 --> 00:06:53,292 Ben Eddie Brock. Brock Haberlerini izlediniz. 58 00:06:53,317 --> 00:06:54,731 Merhaba Richard! 59 00:06:54,756 --> 00:06:57,507 - Şekil olmuşsun. - Eddie, buraya park edemezsin dostum. 60 00:06:57,532 --> 00:07:00,078 Hadi ama. İmkânsız diye bir şey yok. 61 00:07:00,103 --> 00:07:04,071 - Kızın ne yaptı? - Berkeley. Brown. MIT. 62 00:07:04,096 --> 00:07:06,352 - Burs bile kazandı. - Ne demiştim ben? 63 00:07:06,377 --> 00:07:07,508 Ne demiştin ki? 64 00:07:07,533 --> 00:07:09,763 - İmkânsız diye bir şey yok. - Eddie. 65 00:07:10,737 --> 00:07:13,348 - Motor. - MIT be! 66 00:07:15,738 --> 00:07:18,270 Bu manzaranın nesini severim bilir misin? 67 00:07:18,560 --> 00:07:21,700 - Hiç etkisini yitirmiyor. - Aynen... 68 00:07:22,309 --> 00:07:24,802 Yükseklikle aram pek iyi değildir. 69 00:07:25,528 --> 00:07:26,980 Niye geldim buraya? 70 00:07:27,005 --> 00:07:29,370 - Sana büyük biri buldum. - Öyle mi? Kim? 71 00:07:29,395 --> 00:07:30,708 Carlton Drake. 72 00:07:30,733 --> 00:07:32,878 - Carlton Drake mi? - Adam ileri görüşlü. 73 00:07:32,903 --> 00:07:34,802 Roketlerinden bahsedip... 74 00:07:34,827 --> 00:07:38,206 ...herkesin güvende olduğunu ve kazanın anormal bir durum olduğunu söylemek istiyor. 75 00:07:39,234 --> 00:07:43,178 - Sorunlu biri ama. - Açık konuşacağım. 76 00:07:43,203 --> 00:07:45,936 Carlton Drake istese bizi satın alıp... 77 00:07:45,961 --> 00:07:51,508 ...bu binayı garajı yapabilir. Ona sadece uzay projelerini soracak... 78 00:07:51,533 --> 00:07:54,508 ...teşekkür edecek ve iyi günler dileyeceksin. 79 00:07:56,117 --> 00:07:57,563 Sahtekârın teki. 80 00:07:59,406 --> 00:08:02,312 Eddie, kimse sana kapısını açmazken biz evimizi açtık. 81 00:08:02,392 --> 00:08:04,414 Eddie Brock şovu seviyoruz. 82 00:08:04,439 --> 00:08:07,139 Senden iyi araştırmacı gazeteci yok şu an. 83 00:08:07,164 --> 00:08:08,995 Ama kimse kanaldan önce gelmez. 84 00:08:09,020 --> 00:08:12,164 Bu yüzden bana bir iyilik yap Eddie, bok etme bu işi. 85 00:08:12,578 --> 00:08:14,109 Tamam. 86 00:08:14,134 --> 00:08:16,305 - Hatrım için. - Tamam, yaparım. 87 00:08:17,953 --> 00:08:19,983 Bu görevi niye bana verdi bilmiyorum Annie. 88 00:08:20,008 --> 00:08:21,492 Bu benim işim değil. 89 00:08:21,517 --> 00:08:26,523 Annem hep, bu hayatta kıymetli olan her şey fedakârlık... 90 00:08:26,548 --> 00:08:28,086 ...sabır... 91 00:08:28,390 --> 00:08:29,875 ...ve çok çalışma gerektirir demişti. 92 00:08:31,037 --> 00:08:32,881 - Sensin. Senden bahsediyorum. - Değilim. 93 00:08:32,906 --> 00:08:34,014 - Hayır. - Evet. 94 00:08:34,039 --> 00:08:37,506 Bana sahip olduğun için şanslısın. Eşsiz biriyimdir açıkçası. 95 00:08:37,531 --> 00:08:40,069 Benim annem de bunu söylemişti. 96 00:08:40,319 --> 00:08:42,670 - Yarın uslu duracak mısın? - Hayır. 97 00:08:43,264 --> 00:08:45,145 Hayır, işimi yapacağım. Sadece bunu yaparım. 98 00:08:45,170 --> 00:08:48,475 - İşimi yapmamazlık edemem. - O çalıştığın adam... 99 00:08:48,500 --> 00:08:50,303 Drake'e çalışmıyorum ben. Firmama çalışıyorum. 100 00:08:50,328 --> 00:08:52,702 Firmam da ona çalışıyor. 101 00:08:52,727 --> 00:08:56,241 Senin değersiz gördüğün bir sürü insanı temsil ediyorlardır kesin. 102 00:08:56,266 --> 00:08:58,086 Ama tarih tekerrür etsin istemeyiz. 103 00:08:58,374 --> 00:09:01,086 - Tekerrür mü? - Daily Globe davası. 104 00:09:01,602 --> 00:09:04,629 Gerçekten mi? Dava mı? Dava değildi o. 105 00:09:04,654 --> 00:09:07,564 Canım, New York'ta işsiz kalmıştın. San Francisco'da da işsiz kalmanı istemiyorum. 106 00:09:07,589 --> 00:09:09,829 Hayır, hâlâ New York'ta bağlantılarım var. 107 00:09:09,854 --> 00:09:13,075 Başka bir şey arıyordum. İşsiz kalmamıştım. 108 00:09:13,100 --> 00:09:14,452 Başka bir şey arıyordum. 109 00:09:14,477 --> 00:09:17,177 Ayrıca San Francisco'ya senin için geldim. 110 00:09:17,202 --> 00:09:19,718 - Benim mi? - Sen benim yuvamsın. 111 00:09:20,056 --> 00:09:22,133 Sen de fena sayılmazsın şampiyon. 112 00:09:26,390 --> 00:09:29,788 - Az konuşup çok öpüşelim. - Peki. Hesabı isteyelim. 113 00:09:57,746 --> 00:09:59,156 Bir şeyler içeceğim. 114 00:10:30,743 --> 00:10:32,583 Bayan Weying, dava özeti dosya olarak ektedir. 115 00:10:32,608 --> 00:10:34,578 Başka bir şeye ihtiyacınız olursa haber verin lütfen. 116 00:11:00,552 --> 00:11:03,613 Çok yakında başka bir Hayat Vakfı roketi daha... 117 00:11:03,638 --> 00:11:05,770 ...bir keşif görevine gönderilecek. 118 00:11:05,795 --> 00:11:09,778 Bu sayede, bir gün hepimiz uzayda yaşayabileceğiz. 119 00:11:10,216 --> 00:11:11,302 Güzel değil mi? 120 00:11:11,327 --> 00:11:14,036 Burada yaptığımız güzel şeyleri size gösterdiğime göre... 121 00:11:14,061 --> 00:11:17,480 ...umarım her biriniz, başkalarının sadece hayal edebileceği şeyleri... 122 00:11:17,505 --> 00:11:19,989 ...üretmek için teşvik olmuşsunuzdur. 123 00:11:20,014 --> 00:11:21,240 Bay Drake? 124 00:11:21,629 --> 00:11:23,941 Sorun değil. Susturmayın. 125 00:11:24,677 --> 00:11:27,013 - Buraya gel. Adın ne? - Allie. 126 00:11:27,250 --> 00:11:30,238 Bir şey olmaz Allie. İnsanlar bunu hep yapar. 127 00:11:30,263 --> 00:11:32,589 Soru soran bizleri susturmaya çalışırlar. 128 00:11:32,614 --> 00:11:34,263 Ama nihayetinde... 129 00:11:35,669 --> 00:11:37,472 ...dünyayı değiştirenler bizler oluruz. 130 00:11:37,497 --> 00:11:39,185 Buna gözün gibi bak Allie. 131 00:11:40,435 --> 00:11:41,817 Çocuklar, bu Dr. Skirth. 132 00:11:41,842 --> 00:11:43,699 - Merhaba deyin. - Merhaba. 133 00:11:43,724 --> 00:11:45,152 Merhaba çocuklar. 134 00:11:45,177 --> 00:11:46,550 Böldüğüm için özür dilerim. 135 00:11:46,575 --> 00:11:48,864 Röportaj için üzerinizi değiştirmeniz gerek. 136 00:11:48,889 --> 00:11:51,230 Tamamdır. Çocuklar sizden ayrılacağım için üzgünüm. 137 00:11:51,255 --> 00:11:53,286 Allie, sorumluluk sende. Herkes bir beşlik çaksın. 138 00:11:53,311 --> 00:11:56,544 Dr. Skirth, Allie'nin ve diğer herkesin sorularını cevaplayacak. 139 00:11:56,569 --> 00:11:59,114 - Sonra görüşürüz çocuklar. Hoşça kalın! - Güle güle! 140 00:11:59,449 --> 00:12:02,488 Baştan başlamaya ne dersiniz Bay Drake? 141 00:12:02,513 --> 00:12:05,926 İngiliz bir ailenin çocuğusunuz. Sonra 19'a bastığınızda... 142 00:12:06,169 --> 00:12:08,980 ...pankreas kanseri hastalarının yaşam sürelerini... 143 00:12:09,005 --> 00:12:11,600 ...ikiye katlayan gen tedavisini keşfettiniz. 144 00:12:11,625 --> 00:12:14,732 Aslına bakarsanız üçe katlamıştı. 145 00:12:14,757 --> 00:12:16,109 Sorun değil. 146 00:12:16,134 --> 00:12:19,342 Pekala. 24 yaşınızda. Bu bile oldukça genç sayılır. 147 00:12:19,367 --> 00:12:21,100 Bütün bu... 148 00:12:21,125 --> 00:12:23,154 ...Hayat Vakfını kurdunuz. - Bir gecede olmadı. 149 00:12:23,179 --> 00:12:24,468 Sonra da roketler. 150 00:12:24,493 --> 00:12:28,912 Her normal insan gibi gidip uzayı keşfetmek istediniz. 151 00:12:28,937 --> 00:12:32,671 Ben oldum olası uzay keşfinin... 152 00:12:32,696 --> 00:12:36,453 ...dünyadaki her sorunu çözmede büyük bir önem arz ettiğine inanmışımdır. 153 00:12:36,478 --> 00:12:38,622 Denizde ve karada keşfettiğimiz onca şeyden sonra... 154 00:12:38,647 --> 00:12:41,230 ...artık yukarıya bakmamızın zamanı gelmedi mi? 155 00:12:41,255 --> 00:12:43,375 Kullanılmamış kaynak bolluğuna bakmanın? 156 00:12:43,400 --> 00:12:47,889 Ayrıca elinizdeki ilaç şirketlerinde de kullanılmamış kaynak bolluğu var. 157 00:12:47,914 --> 00:12:49,593 Bu kaynakları orada kullanmak istiyorsunuz sanırım. 158 00:12:49,618 --> 00:12:51,226 Tabii ki de. Hiçbir şey boşa gitmiyor. 159 00:12:51,251 --> 00:12:55,366 O yüzden sormak istiyorum, nasıl oluyor bu Hayat Vakfı işleri? 160 00:12:55,391 --> 00:12:57,679 Yani nasıl... 161 00:12:58,063 --> 00:12:59,386 Nasıl soracağım bilmiyorum. 162 00:12:59,411 --> 00:13:02,857 - İlaç testleri nasıl oluyor? - Eddie, roketleri konuşuyoruz burada. 163 00:13:02,882 --> 00:13:06,286 Hayır, konuşmuyorum. Suçlamaları konuşuyorum burada ben. 164 00:13:06,576 --> 00:13:10,090 - Anlamıyorum. - Söylenenlere göre bütün imparatorluğunuz... 165 00:13:10,115 --> 00:13:11,453 ...cesetler üzerine kurulmuş. - Eddie! 166 00:13:11,478 --> 00:13:13,789 Doğru ama değil mi? Söylenenlere göre... 167 00:13:13,814 --> 00:13:16,350 ...genellikle ölümle sonuçlanan testler için... 168 00:13:16,375 --> 00:13:18,773 ...aciz insanları gönüllü olarak kullanıyormuşsunuz. 169 00:13:18,798 --> 00:13:21,756 İnternette dolaşan dedikoduları biliyorum. Bugünlerde sahte haberlerden geçilmiyor. 170 00:13:21,781 --> 00:13:24,219 - Peki ya yasal davalar? - Anlamadım? 171 00:13:24,244 --> 00:13:27,373 Yasal davalar da açılmış. Sarah Chambers... 172 00:13:27,398 --> 00:13:29,452 - Phil Barclay, Rob MacDonald. - Bu kadar yeter. Yürü. 173 00:13:29,477 --> 00:13:30,336 Geldiğiniz için sağ olun Bay Brock. 174 00:13:30,361 --> 00:13:32,069 Onlar buraya gelenlerin sadece bir kısmı. 175 00:13:32,094 --> 00:13:33,953 - İyi günler. - Kamerayı kapatın. 176 00:13:33,978 --> 00:13:35,070 Çok teşekkürler. 177 00:13:35,095 --> 00:13:36,804 - Çıkışı gösterin lütfen. - Ölüler... 178 00:13:36,829 --> 00:13:38,670 Ölüler Vakfı. 179 00:13:38,695 --> 00:13:41,068 - İşimiz bitmedi burada. - Sizin işiniz bitti Bay Brock. 180 00:13:41,093 --> 00:13:42,562 Tehdit miydi bu? 181 00:13:43,223 --> 00:13:44,672 Hayatınızda başarılar. 182 00:13:47,594 --> 00:13:49,945 Ne diyeceğini biliyorum, ama... 183 00:13:50,148 --> 00:13:53,373 Bu adam kötünün de kötüsü Jack. 184 00:13:53,398 --> 00:13:55,781 - Eğer imkan verirsen... - Kaynağın kim? 185 00:13:55,870 --> 00:13:58,178 - Anlamadım. - Kaynağın kim Eddie? 186 00:14:02,342 --> 00:14:04,811 Bir kaynağım yok. Önsezi sadece. 187 00:14:04,836 --> 00:14:06,921 Burası vahşi batı değil. 188 00:14:06,946 --> 00:14:11,365 Önsezimize güvenip öylece konuşamayız. Araştırmamızı yaparız. 189 00:14:11,521 --> 00:14:15,857 Suçlamalarımızı ispatlarız. Kanıt sunarız. 190 00:14:16,146 --> 00:14:19,654 Akıllı bir adamsın ama kafanı kullanamıyorsun. 191 00:14:26,006 --> 00:14:29,256 Kovuldun Eddie. Sana güvenemem. 192 00:14:29,498 --> 00:14:31,146 Hayatında başarılar. 193 00:14:36,259 --> 00:14:39,148 Hastalık derecesinde bencil bir insansın. 194 00:14:39,173 --> 00:14:42,607 Egon sürekli pohpohlansın istiyorsun ve keçi gibi inatçısın. 195 00:14:42,640 --> 00:14:45,654 Ama katlanmaya hazırdım Eddie, çünkü seni sevmiştim. 196 00:14:45,679 --> 00:14:48,326 Sevmiştin mi? Ne demek oluyor bu? 197 00:14:49,682 --> 00:14:52,102 Yaptıkların kovulmama sebep oldu. 198 00:14:52,907 --> 00:14:54,355 Beni kullandın. 199 00:15:01,970 --> 00:15:02,972 Annie? 200 00:15:03,926 --> 00:15:04,894 Annie. 201 00:15:37,481 --> 00:15:38,876 İnanmıyorum. 202 00:15:43,024 --> 00:15:44,362 Çok güzelsiniz. 203 00:17:35,564 --> 00:17:39,743 ALTI AY SONRA 204 00:17:41,668 --> 00:17:43,428 Test 36. 205 00:17:43,453 --> 00:17:47,122 İki farklı organizma arasında biyolojik etkileşim. 206 00:17:47,147 --> 00:17:48,693 Bu yaratıkların, oksijen oranı yüksek bir ortamda... 207 00:17:48,718 --> 00:17:51,929 ...istedikleri kadar hayatta kalması için solunum yapabilen bir konak ile... 208 00:17:51,954 --> 00:17:53,863 ...birleşmeleri gerekiyor. 209 00:17:53,888 --> 00:17:56,870 Peki ya bu konaklar birleşime neden olumsuz tepki veriyor? 210 00:17:56,895 --> 00:17:58,951 Biz de onu öğrenmeye çalışıyoruz. 211 00:18:01,151 --> 00:18:03,365 Birleşme işlemi başladı. 212 00:18:08,205 --> 00:18:10,091 Stabilleşiyor. 213 00:18:15,378 --> 00:18:18,232 Ama neden? Bu tavşanın ne özelliği var? 214 00:18:18,257 --> 00:18:21,107 Organ nakline benzer bir durum. 215 00:18:21,224 --> 00:18:24,269 Bağışçının ve alıcının birbirine uygun olması mı gerekiyor? 216 00:18:24,294 --> 00:18:26,551 - Kesinlikle. - Düşünelim bir. 217 00:18:26,576 --> 00:18:30,318 Birleşme başarılı olursa, burada yaşayabilecekler. 218 00:18:30,343 --> 00:18:33,997 Aynı şekilde biz de orada yaşabiliriz. 219 00:18:35,596 --> 00:18:37,674 - Biz mi? - İnsan deneylerine başlayın. 220 00:18:37,699 --> 00:18:39,471 Böyle bir şeyi düşünmek için bile çok erken... 221 00:18:39,496 --> 00:18:41,915 Dr. Skirth, bilimsel bir ilerlemenin öncüsünüz. 222 00:18:41,940 --> 00:18:44,420 Biraz daha cesur olmanızı istiyorum. Tamam mı? 223 00:18:44,445 --> 00:18:48,096 - Tamam ama etik değil. - Gelecek nesilleri, çocuklarınızı düşünün. 224 00:18:48,221 --> 00:18:50,260 Çocuklarınız nasıl bu arada? 225 00:18:51,683 --> 00:18:54,403 İnsan deneylerine başlayın. İyi gidiyorsunuz. 226 00:19:16,813 --> 00:19:18,034 Jack. 227 00:19:19,512 --> 00:19:22,947 Hayatının büyük bir bok yığını olduğunu... 228 00:19:23,033 --> 00:19:25,606 ...düşündüğün oluyor mu hiç? - Hayır. 229 00:19:25,639 --> 00:19:28,448 Hayat Vakfı'nda hep inandığımız şey... 230 00:19:28,473 --> 00:19:29,431 Seninki değil mi bu? 231 00:19:29,456 --> 00:19:30,733 ...başarısızlıklarımızdan ders çıkarmaktır. 232 00:19:30,758 --> 00:19:33,989 Roketimiz düştüğünden bu yana pek çok şey öğrendik. 233 00:19:34,014 --> 00:19:36,924 Şunu kapatabilir miyiz acaba? 234 00:19:37,177 --> 00:19:41,077 - Burada izlemek isteyenler var. - İzlemek istiyorsun öyle mi? 235 00:19:41,279 --> 00:19:43,156 Sen Eddie Brock değil misin? 236 00:19:44,623 --> 00:19:46,117 Eskidendim. 237 00:19:47,736 --> 00:19:50,499 Hayat Vakfı'nın yeni bir fırlatma için... 238 00:19:50,524 --> 00:19:53,359 ...hazırlıklara başladığını söylemekten büyük bir sevinç duyuyorum. 239 00:19:53,384 --> 00:19:56,772 Pekala Jack, bu senin harçlığın. Tek seferde harcama hepsini. 240 00:19:56,797 --> 00:20:00,352 Ben eve gidip yalnızlığıma şükredeceğim. 241 00:20:04,264 --> 00:20:06,389 - Merhaba Maria. - Eddie. 242 00:20:06,414 --> 00:20:08,990 - Nasıl gidiyor? - İyi gidiyor Eddie. 243 00:20:09,015 --> 00:20:11,508 Bak sen. Boşaltmışlar seni. 244 00:20:13,752 --> 00:20:17,386 - Bedeli 5 dolar. - Bedava gazeteye 5 dolar mı? 245 00:20:17,411 --> 00:20:22,144 Otomata kadar yürüyüp gazeteleri alıp tekrar buraya geldim. 246 00:20:22,169 --> 00:20:25,952 - Sırf sen bizzat elden al diye. - Bunları benim için mi yaptın? 247 00:20:25,977 --> 00:20:27,269 Evet, senin için. 248 00:20:29,062 --> 00:20:31,517 - 5 dolar. - Pahalı ama. 249 00:20:31,542 --> 00:20:35,470 Şarkı söylemem için 1 dolar ver, gazeteleri hediye ederim. 250 00:20:35,495 --> 00:20:40,299 Ben sana 20 dolar vereyim ama şarkı söyleme, olur mu? 251 00:20:40,806 --> 00:20:42,611 - Kabul. - Teşekkür ederim. 252 00:20:42,689 --> 00:20:45,634 - Rica ederim. - Hayır, ben rica ederim. 253 00:20:48,174 --> 00:20:49,627 Merhaba Bayan Chen. 254 00:20:49,652 --> 00:20:51,985 - Nasılsın Eddie? - İyi diyelim iyi olalım işte. 255 00:20:52,010 --> 00:20:55,900 - İyi diyelim iyi olalım. - Berbat görünüyorsun. 256 00:20:55,925 --> 00:20:58,986 - Anlamadım? - Berbat görünüyorsun. 257 00:21:00,286 --> 00:21:03,389 Sen de her zamanki gibi güzel görünüyorsun. 258 00:21:03,414 --> 00:21:06,146 - Hayret bir şey. - Zihin ve vücut birdir Eddie. 259 00:21:06,171 --> 00:21:07,795 Gösterdiğim gibi meditasyon yapıyor musun? 260 00:21:07,820 --> 00:21:09,726 - Yapmadım, işe yaramıyor. - Yaramıyor... 261 00:21:09,751 --> 00:21:11,982 ...çünkü denemiyorsun. - Yaramıyor... 262 00:21:12,007 --> 00:21:15,562 ...çünkü kuzeninden aldığım DVD Çince çıktı. 263 00:21:16,188 --> 00:21:17,931 Bunları da anlamadım işte. 264 00:21:17,956 --> 00:21:21,540 Az önce söylediklerini hiç anlamadım. Sorun bu işte. 265 00:21:25,619 --> 00:21:28,729 Bir şişe viski. Para üstünü vermeyi unutma. 266 00:21:28,754 --> 00:21:29,965 Lütfen. 267 00:21:30,942 --> 00:21:31,996 Hadi. 268 00:21:32,021 --> 00:21:34,614 Kendi güvenliğimin ücreti artmadan ver. 269 00:21:36,638 --> 00:21:39,371 Tam ödemenin günü geldi. Hemen. 270 00:21:40,022 --> 00:21:43,845 Paramı hemen hazır et Chen. Beklemeyi sevmem. 271 00:22:01,896 --> 00:22:05,393 Hayat acıdır Eddie. Sadece acıdır. 272 00:22:21,998 --> 00:22:23,393 Gitmem gerek. 273 00:22:25,967 --> 00:22:28,784 Seni seviyorum canım. Sonra görüşürüz. 274 00:22:33,015 --> 00:22:34,557 Mal herif. 275 00:23:03,240 --> 00:23:05,502 Personelden olmayı istemiyorum. 276 00:23:05,527 --> 00:23:07,143 Neden isteyeyim bunu? İsmimi kullanamıyorum ki. 277 00:23:07,168 --> 00:23:08,417 Takma ad kullanabilirim. 278 00:23:08,442 --> 00:23:09,908 Her isim olur. Sen seç hatta. 279 00:23:09,933 --> 00:23:12,175 Kadın bile olabilirim. Tootsie'ı izledin mi? 280 00:23:12,420 --> 00:23:15,162 Üzgünüm Eddie. Sana göre bir şey yok burada. 281 00:23:15,393 --> 00:23:16,862 Bulaşıkçı Aranıyor 282 00:23:18,071 --> 00:23:19,136 Sizi sonra ararım. 283 00:23:19,161 --> 00:23:21,015 Tamam aramam. Sağ olun. Hoşça kalın. 284 00:23:26,645 --> 00:23:31,765 Elinizde sadece şu anın olduğunu iyice benimseyin. 285 00:23:32,241 --> 00:23:35,686 Bu anı hayatınızın birinci önceliği yapın. 286 00:23:36,159 --> 00:23:38,949 Herhangi bir eylem, hiç eylem olmamasından iyidir. 287 00:23:38,974 --> 00:23:43,326 Bilhassa da uzunca bir süre mutsuz bir ana sıkışıp kaldıysanız eğer. 288 00:23:43,841 --> 00:23:47,097 Olanlar bir hata ise bile, en azından bundan bir ders çıkardınız. 289 00:23:47,122 --> 00:23:48,903 Bu yüzden artık... 290 00:24:07,967 --> 00:24:10,585 Bizleri bu ana getirdiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 291 00:24:10,610 --> 00:24:14,906 İsimlerimiz, biz toza dönüştükten çok sonra bile konuşulmaya devam edecek. 292 00:24:15,211 --> 00:24:17,358 Tarih, şu anda başlıyor. 293 00:24:17,787 --> 00:24:19,409 Bu ilk günümüz. 294 00:24:19,501 --> 00:24:21,651 Bu ilk temas kurduğumuz gün. 295 00:24:22,720 --> 00:24:24,127 İşe koyulalım. 296 00:24:38,130 --> 00:24:40,760 Deneğin durumu belirleniyor. 297 00:24:42,400 --> 00:24:44,745 Bütün hayati değerleri normal. 298 00:24:51,089 --> 00:24:52,325 Sesimi içeri verin. 299 00:24:53,168 --> 00:24:55,356 Korkmana gerek yok Isaac. 300 00:24:57,285 --> 00:24:58,650 Hiç gerek yok. 301 00:24:58,800 --> 00:25:02,245 Isaac. Bu ismin İncil'de geçtiğini biliyor musun? 302 00:25:02,270 --> 00:25:03,684 Evet efendim. 303 00:25:03,907 --> 00:25:05,862 Tanrı Abraham'a "Bana oğlu ver. 304 00:25:05,887 --> 00:25:10,259 Sevdiğin tek şeyi feda etmeye razı olduğu göster." demişti. 305 00:25:10,284 --> 00:25:11,917 Abraham göstermişti. 306 00:25:11,942 --> 00:25:14,474 Bu hikâyede beni en çok etkileyen ne biliyor musun? 307 00:25:14,499 --> 00:25:17,604 Abraham'ın değil Isaac'in fedakârlığı. 308 00:25:21,779 --> 00:25:26,192 Nasıl bir Tanrı böyle bir şeyi ister bilmiyorum ama bu hiçbir şeyi değiştirmez. 309 00:25:26,217 --> 00:25:30,030 Isaac yine de bu hikâyenin kahramanı. 310 00:25:30,561 --> 00:25:33,412 Etrafına bak. Dünyaya bak. 311 00:25:33,500 --> 00:25:35,177 Ne görüyorsun? Savaş, yoksulluk... 312 00:25:35,202 --> 00:25:37,335 Yıkılmanın eşiğinde olan bir gezegen. 313 00:25:37,360 --> 00:25:41,951 Bence Tanrı bize sırtını döndü. Verdiği sözü tutmadı Isaac. 314 00:25:41,976 --> 00:25:44,889 Bu işi düzeltmek sana ve bana düştü artık. 315 00:25:45,246 --> 00:25:48,201 Bu sefer Isaac, düzeltebiliriz de. 316 00:25:51,873 --> 00:25:53,503 Düzelteceğiz de. 317 00:25:53,810 --> 00:25:57,395 Bu sefer, ben insanlara sırtımı dönmeyeceğim. 318 00:25:59,094 --> 00:26:00,419 Evet. 319 00:26:03,671 --> 00:26:04,863 Açın. 320 00:26:17,176 --> 00:26:19,209 Bu şey de ne? Olamaz... 321 00:26:19,234 --> 00:26:22,501 Lütfen çıkarın beni! Lütfen! 322 00:26:40,538 --> 00:26:42,414 Hayati değerleri stabil. 323 00:26:43,308 --> 00:26:45,827 - Nereye gitti bu? - İnanılmaz. 324 00:26:46,007 --> 00:26:47,750 Nereye gitti? 325 00:26:52,295 --> 00:26:53,516 Nerede? 326 00:27:31,664 --> 00:27:33,354 Sıradaki gönüllüyü getirin. 327 00:28:02,132 --> 00:28:05,816 Eskiden bir gazeteciydim. Çok... 328 00:28:06,296 --> 00:28:08,941 Çok da başarılı biriydim. 329 00:28:08,966 --> 00:28:11,208 İşim gereği... 330 00:28:11,740 --> 00:28:16,599 ...takip edilmek istenmeyen insanları takip edip göz önünde... 331 00:28:17,526 --> 00:28:19,778 ...saklanırdım. Bu yüzden... 332 00:28:20,318 --> 00:28:22,575 ...nasıl gizleneceğimi öğrenmek zorundaydım. 333 00:28:23,678 --> 00:28:26,653 Ben işimde çok iyiydim. Ama sen... 334 00:28:27,094 --> 00:28:29,302 ...her kimsen, çok kötüsün. 335 00:28:30,073 --> 00:28:31,528 Peki. 336 00:28:31,989 --> 00:28:35,130 Benim adım Dora Skirth. Yardımın gerekiyor. 337 00:28:35,155 --> 00:28:37,216 - Hayat Vakfı'nda çalışıyorum. - Öyle mi? 338 00:28:37,241 --> 00:28:39,685 - Evet. - Aferin sana. Konuşma bitmiştir. 339 00:28:40,780 --> 00:28:41,896 Olmaz. 340 00:28:42,325 --> 00:28:45,763 Bay Brock, beni dinleyin lütfen. 341 00:28:45,788 --> 00:28:49,260 Ona yönelttiğiniz suçların hepsinde haklıydınız. Hepsi doğru. 342 00:28:49,285 --> 00:28:50,460 - Umurumda değil. - Öyle mi? 343 00:28:50,485 --> 00:28:52,728 Fakir insanlarla dolu bir laboratuvarı var. 344 00:28:52,753 --> 00:28:55,418 Hepsi de anlamadıkları evraklara imza atıyor. 345 00:28:55,443 --> 00:28:58,169 Onları deney faresi olarak kullanıyor. Hepsi ölüyor. 346 00:28:58,978 --> 00:29:01,177 Hepsi teker teker ölüyor. 347 00:29:01,202 --> 00:29:02,958 - Gördün mü bunu? - Evet. 348 00:29:03,417 --> 00:29:04,794 Buraya gel. 349 00:29:06,961 --> 00:29:09,375 - Sana neden inanayım? - Çünkü hepsi doğru. 350 00:29:09,400 --> 00:29:12,909 Ona inanıyordum. Kendi kendime buna değer demiştim. 351 00:29:12,934 --> 00:29:15,230 Çünkü kanseri tedavi ediyorduk. Ama artık işler değişti. 352 00:29:15,255 --> 00:29:16,756 - Çok değişti. - Polise git. 353 00:29:16,781 --> 00:29:19,690 Bunu yapamam. Ailemin başına geleceklerden korkuyorum. 354 00:29:19,715 --> 00:29:23,018 - Çok tehlikeli ve çok güçlü birsi. - Ne kadar tehlikeli olduğunu biliyorum. 355 00:29:23,043 --> 00:29:26,854 Adamla bir kez röportaj yaptım ertesi sabah işimden oldum. 356 00:29:26,879 --> 00:29:29,447 Kariyerimden oldum. Sevgilimden oldum. 357 00:29:29,472 --> 00:29:32,235 Evimden oldum. Sevdiğim her şey elimden gitti. 358 00:29:32,260 --> 00:29:34,994 Çünkü Carlton Drake beni mahvetti. Bitirdi. 359 00:29:35,898 --> 00:29:39,958 Gerçekten söylediğin kişiysen ve kanıtın varsa... 360 00:29:40,253 --> 00:29:43,268 ...o zaman çok ama çok korkmalısın. 361 00:29:43,391 --> 00:29:44,854 Korkuyorum. 362 00:29:45,338 --> 00:29:47,540 Kendinize başka bir şövalye bulun Bayan Skirth. 363 00:29:47,565 --> 00:29:50,596 Ben bu işleri bıraktım. Bütün bu saçmalıkları bıraktım. 364 00:29:51,125 --> 00:29:52,135 Ne saçmalığı? 365 00:29:52,160 --> 00:29:55,486 Bütün bu "birine yardım" saçmalığı. 366 00:29:55,511 --> 00:29:56,893 Tamam mı? İyi geceler. 367 00:30:16,291 --> 00:30:17,572 Eddie? 368 00:30:19,720 --> 00:30:24,153 Anne, buradan öyle geçerken Bay Belvedere'i gördüm. 369 00:30:24,178 --> 00:30:25,809 Başına bir iş gelmesin diye kaldım ben de. 370 00:30:25,834 --> 00:30:27,191 Eddie... 371 00:30:27,694 --> 00:30:29,309 Bu Dan. 372 00:30:29,373 --> 00:30:31,520 - Dan, bu Eddie. - Vay be. 373 00:30:31,579 --> 00:30:33,168 - Merhaba. - Merhaba. 374 00:30:33,279 --> 00:30:34,840 Anne senden çok bahsetti. 375 00:30:34,865 --> 00:30:35,929 - Öyle mi? - Evet. 376 00:30:35,954 --> 00:30:38,034 Çalışmalarının hayranıyım. 377 00:30:38,127 --> 00:30:39,752 - Teşekkür ederim. - Gerçekten mi? 378 00:30:40,376 --> 00:30:42,706 O kadar insanı alaşağı etmesi harika bir şey. 379 00:30:43,362 --> 00:30:45,018 Ben de onlardan birisiydim. 380 00:30:46,981 --> 00:30:49,807 Siz konuşup arayı kapatın. Seninle içeride görüşürüz. 381 00:30:51,934 --> 00:30:54,315 - Seninle tanıştığıma çok sevindim. - Ben de seninle. 382 00:31:00,882 --> 00:31:03,346 Anahtarı var. Anahtarı olduğunu biliyor musun? 383 00:31:04,199 --> 00:31:06,190 Evet. Yoksa eve nasıl girecekti? 384 00:31:08,341 --> 00:31:11,393 Evet. Sen... 385 00:31:11,797 --> 00:31:14,237 Sen nasılsın bakalım? 386 00:31:14,331 --> 00:31:17,806 Bunun seni zerre ilgilendirmediğini biliyorsun değil mi? 387 00:31:17,831 --> 00:31:20,143 Sordum sadece. 388 00:31:20,587 --> 00:31:24,721 - Bu Dan avukat mı peki? - Hayır, doktor. 389 00:31:24,957 --> 00:31:26,331 Cerrah aslına bakarsan. 390 00:31:28,581 --> 00:31:30,127 Bay Belvedere nasıl peki? 391 00:31:30,152 --> 00:31:33,385 Seni özlemiş diyeceğim ama tam bir saçmalık olur çünkü... 392 00:31:33,410 --> 00:31:35,108 - Kedi olduğu için. - Çünkü seni sevmezdi. 393 00:31:35,133 --> 00:31:36,532 Hayır, kedi olduğu için. Kimseyi sevmezler. 394 00:31:36,557 --> 00:31:38,612 Sen iyi görünüyorsun ama. İyisin değil mi? 395 00:31:38,637 --> 00:31:41,776 - Burada ne arıyorsun Eddie? - Seni özlediğim için geldim. 396 00:31:42,071 --> 00:31:43,213 Çok hem de. 397 00:31:43,957 --> 00:31:45,448 Evlenecektik biz. 398 00:31:45,473 --> 00:31:48,115 Daha dün gibiydi. Şimdiyse... 399 00:31:48,140 --> 00:31:50,113 Böyle olduğumuza inanmıyorum. 400 00:31:51,589 --> 00:31:54,847 Eskisi gibi olmak için uğraşacak mıyız? 401 00:31:55,358 --> 00:31:56,987 Hayır, olamayız. 402 00:31:59,371 --> 00:32:01,136 Bunu kendi elinle yaptın Eddie. 403 00:32:02,725 --> 00:32:06,646 Carlton Drake veya kanal değil. Sen. 404 00:33:14,247 --> 00:33:17,972 - Alo, ben Dr. Skirth. - Eddie Brock. 405 00:33:18,990 --> 00:33:20,372 Anlat. 406 00:33:24,228 --> 00:33:28,387 - İşe yarayacağına emin misin? - Kafanı eğip sesini çıkarma yeter. 407 00:33:39,257 --> 00:33:42,017 Aşırı nüfus ve iklim değişikliği. 408 00:33:42,042 --> 00:33:44,348 Bunlar Drake'in kontrol edemediği şeyler. 409 00:33:44,373 --> 00:33:45,212 Anlıyorum. 410 00:33:45,237 --> 00:33:49,142 Yaşanamaz bir Dünya'ya bir nesil uzaklıktayız. 411 00:33:49,167 --> 00:33:52,236 - Evet. - Drake kişisel roketlerini... 412 00:33:52,261 --> 00:33:54,132 ...uzayı keşfetmek için kullanıyor. 413 00:33:54,157 --> 00:33:58,296 Bu ilginç bir hikâye ama insanları öldürdüğü kısıma gelmelisin hemen. 414 00:33:58,321 --> 00:34:01,312 Drake, keşif görevine bir gemi göndermişti. 415 00:34:01,337 --> 00:34:04,240 Geri dönerlerken bir kuyruklu yıldız buldular. 416 00:34:04,265 --> 00:34:05,507 Kuyruklu yıldız mı? 417 00:34:05,532 --> 00:34:09,337 Gemi sistemi, milyonlarca organizmaya ait yaşam izi belirledi. 418 00:34:09,362 --> 00:34:11,561 Bir saniye. Milyonlarca organizma derken... 419 00:34:11,586 --> 00:34:14,711 ...uzaylı mı demek istiyorsun? - Bazı numuneler getirdik. 420 00:34:14,736 --> 00:34:16,898 Bildiğimiz uzaylı mı? 421 00:34:17,191 --> 00:34:20,288 "E.T. ışınla beni." "Uzaylılar." 422 00:34:20,349 --> 00:34:21,554 Evet. 423 00:34:22,866 --> 00:34:24,390 Ama onlara uzaylı demiyoruz. 424 00:34:25,916 --> 00:34:27,993 - Onlara Simbiyot adını verdik. - Simbiyot mu? 425 00:34:28,018 --> 00:34:30,937 Bizim yaşam alanımızda yardım almadan hayatta kalamıyorlar. 426 00:34:30,962 --> 00:34:35,212 Drake'e göre, insan ve simbiyotun birleşimi... 427 00:34:35,237 --> 00:34:38,009 ...hayatta kalmamızın anahtarı. Ama Dünya'da kalmanın değil. 428 00:34:38,034 --> 00:34:42,634 Drake uzayda yaşayabilmek için insanlarla uzaylıları... 429 00:34:42,659 --> 00:34:45,431 ...birleştirmeye mi çalışıyor? - Onlara konak diyoruz. 430 00:34:45,456 --> 00:34:48,329 Bu çılgınlık ama, değil mi? Tam bir zır delilik. 431 00:34:48,354 --> 00:34:50,452 Evet. Böyle bir şey için bir protokol yok. 432 00:34:50,477 --> 00:34:53,518 Onları besleyip duruyor. Eşleşme sağlanamazsa... 433 00:34:53,543 --> 00:34:55,424 Asansör devriye kontrolü. 434 00:34:58,362 --> 00:35:00,260 İçeri gir lütfen. Hiçbir şeye dokunma. 435 00:35:00,285 --> 00:35:02,307 - Dokunmam. - Gir. Ben hallederim onu. 436 00:35:04,953 --> 00:35:06,166 Dr. Skirth. 437 00:35:06,393 --> 00:35:10,674 - Herkes eve gitti diye biliyorum. - Evet ama ne derler bilirsin. 438 00:35:11,490 --> 00:35:12,986 Bilime uyku yoktur. 439 00:36:20,773 --> 00:36:23,646 - Eddie! Benim! Çıkar beni! - Maria? 440 00:36:23,671 --> 00:36:25,281 - Çıkar beni lütfen! - Nasıl yapacağım... 441 00:36:25,306 --> 00:36:27,874 - Çıkar beni! - Nasıl bilmiyorum! 442 00:36:27,996 --> 00:36:29,553 Aman Tanrım! 443 00:36:43,703 --> 00:36:46,183 Aman Tanrım! Maria! Yapma! 444 00:36:46,208 --> 00:36:47,995 Yapma Maria! 445 00:36:58,744 --> 00:37:01,615 Laboratuvar Bölüm 3'te güvenlik ihlali yaşanmıştır. 446 00:37:01,640 --> 00:37:02,866 Olamaz! Maria? 447 00:37:02,968 --> 00:37:05,432 Maria! Siktir! 448 00:37:05,457 --> 00:37:08,911 Tekrar ediyorum. Bu bir Kod Gümüş güvenlik ihlali! 449 00:37:14,096 --> 00:37:15,259 Kımıldama! 450 00:37:47,251 --> 00:37:48,575 Hedef önümde! 451 00:38:03,300 --> 00:38:06,466 Hadi! 452 00:38:16,841 --> 00:38:17,872 Nereye gitti bu? 453 00:38:17,897 --> 00:38:19,739 - Görünmüyor. - Dağılın! 454 00:38:19,764 --> 00:38:22,106 - Bulun onu. - Hiçbir yerde yok. 455 00:38:22,274 --> 00:38:24,747 Arama Ekibi 4'ün dikkatine! 456 00:38:34,006 --> 00:38:36,271 Geri gidiyoruz. 60 m doğuya bakın. 457 00:38:40,161 --> 00:38:42,141 Ben Dora. Mesajınızı bırakın. 458 00:38:42,166 --> 00:38:44,933 Skirth, benim. Eve yeni geldim. 459 00:38:44,958 --> 00:38:47,102 İyi misin? Senden bir haber alamadım. 460 00:38:47,127 --> 00:38:48,475 İyi misin öğrenmek istiyorum. 461 00:38:48,500 --> 00:38:51,991 Ama laboratuvar fikri çok iyiydi. Dediğin gibiymiş. 462 00:38:52,016 --> 00:38:56,200 Dinle. Bir tanıdığım var. 463 00:38:56,225 --> 00:38:58,444 Onu arayacağım ve... 464 00:39:01,050 --> 00:39:03,083 Bir sürü fotoğraf çektim. 465 00:39:03,108 --> 00:39:05,639 Fotoğrafları yayınlayacaktır. Ama senin de benimle gerek. 466 00:39:05,664 --> 00:39:08,100 Beni arayabilir misin? Ara beni. 467 00:39:31,691 --> 00:39:33,093 İşte bu. 468 00:39:52,246 --> 00:39:54,495 Ne oldu bana ya? 469 00:40:00,772 --> 00:40:01,954 Eddie. 470 00:40:11,693 --> 00:40:13,122 Ne kadar kötü? 471 00:40:13,848 --> 00:40:16,284 - Kötü. - Ne kadar kötü dedim? 472 00:40:16,309 --> 00:40:19,344 İzinsiz giren kişinin götürdüğünü düşünüyoruz. 473 00:40:21,088 --> 00:40:23,410 Götürmüş mü? 474 00:40:24,367 --> 00:40:26,565 Neler olduğunu bilmiyoruz. 475 00:40:26,934 --> 00:40:28,782 Dün gece görev yapan herkesle konuşacağım. 476 00:40:28,807 --> 00:40:29,821 - Konuştum zaten. - Ben konuşmadım. 477 00:40:29,846 --> 00:40:31,071 Götürün şunu önümden. 478 00:40:31,096 --> 00:40:33,907 - Carlton, bunu görmen gerek. - Şimdi mi? 479 00:40:33,932 --> 00:40:35,833 Tansiyonu normale döndü. 480 00:40:35,858 --> 00:40:37,516 Ciğer değerleri de aynı şekilde. 481 00:40:39,943 --> 00:40:41,313 Biliyordum. 482 00:40:41,840 --> 00:40:44,134 Vücudunun alışması için zamana ihtiyacı varmış. 483 00:40:46,910 --> 00:40:48,952 Daha fazla zaman harcamak istemiyorum. Testleri arttırın. 484 00:40:48,977 --> 00:40:50,449 - Tamam mı? - Tamam. 485 00:40:52,266 --> 00:40:53,504 Gel bakalım. 486 00:40:54,524 --> 00:40:55,976 Sen kovuldun. 487 00:40:56,313 --> 00:40:59,566 Simbiyotumu bulun. Hemen! 488 00:41:20,288 --> 00:41:21,678 İnanmıyorum. 489 00:41:42,792 --> 00:41:48,570 Hong Kong'tan San Francisco'ya giden 2517 sayılı uçağın yolcularının dikkatine. 490 00:41:48,595 --> 00:41:52,687 Yolcu alımı 15 dakika sonra 9 numaralı kapıdan başlayacaktır. 491 00:41:52,712 --> 00:41:54,617 Lütfen evraklarınızı... 492 00:41:54,642 --> 00:41:56,843 Suzy. Buraya gel. 493 00:42:05,759 --> 00:42:07,980 Annie Weying ile konuşabilir miyim? 494 00:42:08,005 --> 00:42:10,236 Acil bir durum olduğunu söyleyebilir misiniz? 495 00:42:10,261 --> 00:42:11,527 Yemek. 496 00:42:12,252 --> 00:42:13,530 Kim söyledi bunu? 497 00:42:14,253 --> 00:42:15,928 Hayır, sizinle konuşuyorum. 498 00:42:16,520 --> 00:42:18,530 Nerede olduğunu söyleyebilir misiniz? 499 00:42:19,576 --> 00:42:21,014 Harika. Sağ olun. 500 00:42:22,648 --> 00:42:25,522 - Ne oluyor? Ara beni! - İyiyim. Sonra ararım. Dikkatli ol! 501 00:42:26,619 --> 00:42:27,889 Tamamdır. 502 00:42:34,678 --> 00:42:35,952 - Affedersiniz bayım. - Bir şey yok yok. 503 00:42:35,977 --> 00:42:36,913 İşte burada. 504 00:42:36,938 --> 00:42:38,608 İnanmıyorum Eddie. Burada ne arıyorsun? 505 00:42:38,633 --> 00:42:39,944 - Annie... - Olmaz! 506 00:42:39,969 --> 00:42:41,210 Sana bir şey söylemem gerek. 507 00:42:41,235 --> 00:42:42,296 - Lütfen. - Söylemem gerek. 508 00:42:42,321 --> 00:42:44,769 Burada olduğunu söylediler. Bir tek sana güvenebilirim. 509 00:42:44,794 --> 00:42:47,576 - Sarhoş musun? - Hayır. Hayat Vakfı'na girdim. 510 00:42:47,601 --> 00:42:50,677 - Ne yaptın? - Evet ama hastalık bulaşmış olabilir. 511 00:42:50,702 --> 00:42:52,717 - Ateşi çok yüksek. - Eddie, iyi görünmüyorsun. 512 00:42:52,742 --> 00:42:54,546 Değilim! İyi değilim! 513 00:42:57,655 --> 00:42:59,447 Eddie, inanmıyorum! 514 00:42:59,885 --> 00:43:01,150 Ölmüş bu. 515 00:43:01,676 --> 00:43:02,713 Ölmüş. 516 00:43:02,970 --> 00:43:04,361 Eddie, otur şuraya. 517 00:43:04,386 --> 00:43:07,556 Tamam Eddie! Dur! Yapma! Dur! 518 00:43:07,581 --> 00:43:09,080 - Çok özür dilerim. - Eddie, yapma! 519 00:43:09,105 --> 00:43:10,744 Bırak şunu! Eddie! 520 00:43:10,769 --> 00:43:12,580 Kendine gel! 521 00:43:14,984 --> 00:43:16,116 Olmaz. 522 00:43:16,141 --> 00:43:17,767 İyi değil bunlar. 523 00:43:17,792 --> 00:43:19,392 Bobby, iyi misin sen? 524 00:43:21,977 --> 00:43:23,705 Doktorum ben. 525 00:43:24,918 --> 00:43:27,097 Terledim ben. Başka terleyen var mı? 526 00:43:27,800 --> 00:43:29,236 - Bayım lütfen. - Karışma! 527 00:43:29,261 --> 00:43:30,744 Nereye gidiyorsun Eddie? 528 00:43:30,769 --> 00:43:32,541 Buna müsamaha gösteremeyiz. Polisi arıyorum. 529 00:43:32,566 --> 00:43:35,603 Ne yapıyorsun? Sakın! Lütfen Eddie! 530 00:43:42,425 --> 00:43:44,650 - Şimdi kesin arayacağım işte. - Hayır, lütfen aramayın. 531 00:43:44,675 --> 00:43:46,892 Ambulans çağırın. Ben doktorum. Bu adam benim... 532 00:43:47,481 --> 00:43:48,611 ...hastam. 533 00:43:48,943 --> 00:43:51,783 - Böyle daha iyi oldu. - Kafayı yemişsin! 534 00:43:51,808 --> 00:43:53,611 - İnsanları öldürüyor. - Kim öldürüyor? 535 00:43:53,636 --> 00:43:54,806 - Carlton Drake. - İnanmıyorum Eddie! 536 00:43:54,831 --> 00:43:56,080 - Yine başlama buna! - Öldürüyor! 537 00:43:56,105 --> 00:43:57,664 Bu sefer kanıtım var! 538 00:44:07,228 --> 00:44:08,179 Eddie. 539 00:44:13,950 --> 00:44:15,150 Eddie. 540 00:44:16,412 --> 00:44:17,554 Eddie? 541 00:44:18,727 --> 00:44:20,304 Eddie, beni duyuyor musun? 542 00:44:21,581 --> 00:44:23,452 Konuşan benim, Dan. 543 00:44:24,082 --> 00:44:26,554 Merhaba Dan. 544 00:44:26,579 --> 00:44:28,136 - Tekrar hoş geldin. - Neredeyim ben? 545 00:44:28,161 --> 00:44:31,216 MR'ın içindesin. Sana biraz yatıştırıcı verdik. 546 00:44:31,341 --> 00:44:34,106 - Anne nerede? - Anne burada değil şu an. 547 00:44:34,131 --> 00:44:36,865 Birkaç test yapacağız, tamam mı? Hiçbir acısı yok. 548 00:44:36,890 --> 00:44:38,721 Kımıldamadan dur yeter. 549 00:44:38,762 --> 00:44:41,092 Sakinleş ve... 550 00:44:41,787 --> 00:44:43,264 Tamamdır, başlıyoruz. 551 00:44:48,944 --> 00:44:50,311 Eddie, neler oluyor? 552 00:44:50,724 --> 00:44:52,083 Eddie, iyi misin? 553 00:44:56,036 --> 00:44:57,413 Durdur şunu! 554 00:45:00,889 --> 00:45:01,999 Bir şey yok. 555 00:45:02,024 --> 00:45:04,358 Çık dışarı. İyi misin? 556 00:45:04,389 --> 00:45:05,726 - Evet. - Bana bak. 557 00:45:05,751 --> 00:45:07,412 - İyi misin? - Evet. 558 00:45:07,437 --> 00:45:09,640 Peki. Derin derin nefes al. Bir şey yok. 559 00:45:10,577 --> 00:45:11,413 Böyle. 560 00:45:11,438 --> 00:45:13,482 MR içinde gerilen ilk insan sen değilsin. 561 00:45:13,507 --> 00:45:14,952 Bende de klostrofobi var. 562 00:45:14,977 --> 00:45:16,562 Dr. Lewis? 563 00:45:16,882 --> 00:45:18,804 Amanın. Merhaba Manfredi Hanım, nasılsınız? 564 00:45:18,829 --> 00:45:23,819 Az önce Morris'i gördüm. Yine bebek gibi mızmızlanıp söyleniyor. 565 00:45:23,844 --> 00:45:25,577 - Aman ne iyi. - Çok teşekkürler. 566 00:45:25,609 --> 00:45:26,890 Ne demek, görevimiz. 567 00:45:27,486 --> 00:45:29,413 Manfredi Hanım, köpek konusunu konuşmuştuk. 568 00:45:29,617 --> 00:45:30,839 Köpekleri severiz. Ama burada olmaz. 569 00:45:30,864 --> 00:45:32,628 Affedersiniz. Gemini. 570 00:45:32,653 --> 00:45:34,511 Bu sorunu halledeceğiz. Sana söz veriyorum. 571 00:45:34,536 --> 00:45:37,292 Şimdilik evine git, dinlen. Sonuçlar çıkınca ararım seni. 572 00:45:37,317 --> 00:45:40,144 - Sağ ol Dan. Sağ ol. - Ne demek. 573 00:45:42,804 --> 00:45:43,988 - Merhaba Doktor. - Merhaba. 574 00:45:44,013 --> 00:45:46,981 Hava sıcaklığından bağımsız olarak da aynı tepkiyi aldınız mı... 575 00:45:50,207 --> 00:45:51,907 Tünaydın Dr. Skirth. 576 00:45:56,859 --> 00:46:00,461 Yaratık ve konak birleşmişti. Her şey yolundaydı. 577 00:46:00,486 --> 00:46:03,445 O hâlde neden insan bedeni zarar görmeye devam ediyor? 578 00:46:03,470 --> 00:46:06,242 Bilmiyorum. Bir file yetecek kadar sıvı besin verdik. 579 00:46:06,267 --> 00:46:07,798 Ama organizmanın bir sorunu yok değil mi? 580 00:46:07,823 --> 00:46:09,189 - Simbiyot kuvvetli. - Güzel. 581 00:46:09,214 --> 00:46:13,359 Ama yine de konağı öldürüyor. Organlarını tüketiyor. 582 00:46:13,639 --> 00:46:15,375 Şunu izle. 583 00:46:19,493 --> 00:46:21,883 Ne yapıyorsun sen? Canını yakıyorsun. Dur! 584 00:46:22,722 --> 00:46:26,209 4,000 ve 6,000 hertz arası sesler çok zarar verici oluyor. 585 00:46:26,234 --> 00:46:29,023 - O zaman o sesi çıkarmayın. - Peki. 586 00:46:29,939 --> 00:46:31,744 Durumu stabildi. Neler oluyor? 587 00:46:31,769 --> 00:46:35,906 Akut karaciğer yetmezliği yaşıyor. Başka bir konak lazım. 588 00:46:35,931 --> 00:46:37,750 Çok kötü tasarlanmış. 589 00:46:38,013 --> 00:46:40,328 - Anlamadım? - İnsan vücudu. 590 00:46:40,720 --> 00:46:42,156 Böldüğüm için özür dilerim. 591 00:46:44,786 --> 00:46:46,797 İyi haber duymak istersin dedim. 592 00:46:47,594 --> 00:46:48,976 Özür dilerim. 593 00:46:59,155 --> 00:47:00,352 Açım! 594 00:47:00,910 --> 00:47:02,359 Lanet olasıca. 595 00:47:02,880 --> 00:47:04,919 İyiyim ben. Merak etmeyin. 596 00:47:04,944 --> 00:47:07,000 Geçebilir miyim? Pardon. 597 00:47:07,025 --> 00:47:08,323 Teşekkürler. 598 00:47:08,348 --> 00:47:09,844 Burada durayım ben. 599 00:47:09,869 --> 00:47:12,930 Tramvay durana kadar durayım. 600 00:47:17,309 --> 00:47:19,814 Sorun yok. Tamamdır. Teşekkürler. 601 00:47:20,477 --> 00:47:21,797 Pardon. 602 00:47:26,694 --> 00:47:28,061 Merhaba Anne. 603 00:47:28,086 --> 00:47:30,890 Merhaba Eddie. Nasıl oldun? 604 00:47:30,915 --> 00:47:32,891 Hastayım. 605 00:47:32,916 --> 00:47:35,577 Parazitin varmış Eddie. 606 00:47:35,602 --> 00:47:39,872 Nereden kaptığını bilmiyorlar ama ateşinin sebebi o. 607 00:47:39,897 --> 00:47:41,108 Mantıklı. 608 00:47:41,133 --> 00:47:44,694 Ayrıca ses de duyuyorum. 609 00:47:44,719 --> 00:47:46,755 İşitsel halüsinasyonlar oldukça yaygındır. 610 00:47:46,780 --> 00:47:48,295 Merhaba Dan. Nasılsın? 611 00:47:48,320 --> 00:47:50,208 Senin de telefonda olduğunu fark etmemiştim. 612 00:47:50,233 --> 00:47:51,991 - Evet buradayım. - Peki. 613 00:47:52,016 --> 00:47:55,892 Dan sence bu parazit bilemiyorum yani... 614 00:47:55,917 --> 00:47:59,419 ...çok yüksek bir ağaca tırmanmamı sağlar mı... 615 00:47:59,444 --> 00:48:01,163 ...hem de çok hızlı şekilde? 616 00:48:01,188 --> 00:48:02,709 Evet. Tırmandık ya. 617 00:48:02,734 --> 00:48:06,194 Eddie bu, metabolik anomalilere yol açabilir... 618 00:48:06,219 --> 00:48:08,723 ...bunlar da vücudunun dengesini sürdürmesini zorlaştırır. 619 00:48:08,748 --> 00:48:11,209 Sen şimdi yol açmak ve vücut dedin ben orada kaldım. 620 00:48:11,234 --> 00:48:14,419 Eddie sana bazı ilaçlar vereceğiz ve o şeyi temizleyeceğiz. 621 00:48:14,444 --> 00:48:16,185 - Peki. - Asla olmayacak. 622 00:48:16,210 --> 00:48:18,710 Yapma şunu be. Şimdi olmaz. 623 00:48:18,735 --> 00:48:20,620 - Eddie yardım etmeye çalışıyoruz. - Biliyorum. 624 00:48:20,645 --> 00:48:23,214 Biliyorum. Sizinle konuşmuyordum Annie. 625 00:48:23,239 --> 00:48:24,598 Kiminle konuşuyorsun? 626 00:48:24,623 --> 00:48:26,482 Ben size dönerim. 627 00:48:26,507 --> 00:48:29,405 Sağ ol Dan. İkiniz de sağ olun. 628 00:48:45,029 --> 00:48:45,849 Evet? 629 00:48:45,874 --> 00:48:49,906 Müziğin sesini biraz kısabilir misin? Pek iyi durumda değilim de. 630 00:48:49,931 --> 00:48:50,865 Hadi oradan. 631 00:48:53,901 --> 00:48:55,201 Tabii dostum. Hemen. 632 00:48:55,226 --> 00:48:57,717 - Kısıyorum şimdi. - Sağ ol. 633 00:49:00,680 --> 00:49:05,813 Yaptıklarımız nedeniyle rahatsız olmuştum. 634 00:49:05,838 --> 00:49:08,662 Anlıyorum. 635 00:49:09,973 --> 00:49:14,381 Hepimiz rahatsız oluyoruz. İşimizin doğasında var. 636 00:49:15,702 --> 00:49:19,099 Ama bana buraya kiminle geldiğini söylemen gerek. 637 00:49:20,453 --> 00:49:22,107 Bunu senden duymam lazım. 638 00:49:24,825 --> 00:49:26,568 Söyleyemem. 639 00:49:26,912 --> 00:49:31,224 Öncelikle arkadaşının ismini söylemezsen bazı sorunları... 640 00:49:31,672 --> 00:49:33,105 ...düzeltemeyiz. 641 00:49:34,310 --> 00:49:37,880 Buraya gelen kişi ölecek. Büyük tehlike içinde. 642 00:49:38,309 --> 00:49:39,912 Farkındasın değil mi? 643 00:49:40,598 --> 00:49:45,857 Buraya, hayatta kalmasına yardım edecebileceğin yere getirmezsen ölecek. 644 00:49:48,388 --> 00:49:50,420 Bak Dora. 645 00:49:51,357 --> 00:49:55,037 Şu andan itibaren, söz veriyorum, artık farklı bir şekilde ilerleyeceğiz. 646 00:49:57,684 --> 00:49:59,138 Bana güvenecek misin? 647 00:50:05,856 --> 00:50:08,864 - Eddie Brock. - Eddie Brock mı? 648 00:50:18,391 --> 00:50:20,157 Sen en iyimizdin. 649 00:50:20,745 --> 00:50:22,392 Aç. 650 00:50:26,512 --> 00:50:30,032 Hayır! 651 00:50:34,561 --> 00:50:37,055 Kapıyı açma sakın! 652 00:50:51,686 --> 00:50:53,047 Kıpırdama. 653 00:50:53,820 --> 00:50:55,809 - Selam Eddie. - Bu adam da kim? 654 00:50:55,834 --> 00:50:58,179 Bay Drake'in malını geri almaya geldim. 655 00:50:59,740 --> 00:51:02,350 - Ne yapıyorsun? - Ben... 656 00:51:02,530 --> 00:51:04,093 Ellerimi havaya kaldırıyorum. 657 00:51:04,198 --> 00:51:06,140 Bizi çok zayıf gösteriyorsun. 658 00:51:06,165 --> 00:51:09,697 Hayır, göstermiyorum! 659 00:51:09,722 --> 00:51:10,687 Evet öyle! 660 00:51:10,712 --> 00:51:12,218 - Hayır değil. - Evet öyle! 661 00:51:12,250 --> 00:51:13,671 - Hayır değil. - Bunu neden yapıyorsun ki? 662 00:51:13,696 --> 00:51:16,007 Çünkü mantıklı olan bu. 663 00:51:16,032 --> 00:51:18,509 - Eddie... - Bunu kendim hallederim. 664 00:51:18,534 --> 00:51:20,848 - Ne? - Eddie virüs nerede? 665 00:51:22,236 --> 00:51:23,382 İndirin şunu. 666 00:51:33,892 --> 00:51:36,387 Arkadaşların için kusura bakma. 667 00:51:43,578 --> 00:51:47,382 - Bu ne ya? - Ne değil, kim diyeceksin. 668 00:51:59,093 --> 00:52:00,311 Siktir. 669 00:52:21,990 --> 00:52:23,870 Harikulade. 670 00:52:23,895 --> 00:52:26,487 Şimdi kafalarını kopararak köşeye yığalım. 671 00:52:26,512 --> 00:52:27,610 Sebep ne peki? 672 00:52:27,635 --> 00:52:30,941 Cesetleri ve kafaları ayırmış oluruz. 673 00:52:37,732 --> 00:52:39,332 Ne sikim lan bu? 674 00:52:44,874 --> 00:52:47,370 Hayır olmaz! 675 00:52:53,544 --> 00:52:55,933 - Ne oldu lan öyle? - Nasıl yaptın onu dostum? 676 00:52:55,958 --> 00:52:58,284 Parazit var bende. 677 00:53:06,212 --> 00:53:09,058 Bay Drake hedefimiz simbiyotu taşıyor. 678 00:53:09,083 --> 00:53:10,862 Şimdi görüntüleri gönderiyorum. 679 00:53:15,723 --> 00:53:17,300 Birleşim başarılı olmuş. 680 00:53:17,325 --> 00:53:21,300 Görüyor musunuz? Birleşim başarılı olmuş. 681 00:53:22,543 --> 00:53:26,174 Treece bana yaratığımı geri getir. 682 00:53:34,340 --> 00:53:35,643 Eddie. 683 00:53:45,279 --> 00:53:47,488 Sen yoksun aslında değil mi? Hayal görüyorum. 684 00:53:47,513 --> 00:53:49,644 Gerçek değil. Zihnimdesin sadece. 685 00:53:49,669 --> 00:53:52,699 - Altı üstü bir parazitsin. - Parazit mi? 686 00:53:59,656 --> 00:54:02,089 Sende beyin tümörü var Eddie. 687 00:54:05,392 --> 00:54:07,740 Buldum. Schueller Binası'nın arkasındaki sokakta. 688 00:54:07,765 --> 00:54:09,327 Sana parazit dediğim için özür dilerim. 689 00:54:09,352 --> 00:54:11,750 Bunu iki erkek gibi konuşabiliriz. 690 00:54:11,775 --> 00:54:13,632 Ne bu? Ne bu şimdi? 691 00:54:21,628 --> 00:54:22,851 Ne? 692 00:54:23,810 --> 00:54:26,536 Kaçmasına izin verme. Anladın mı Treece? 693 00:54:26,561 --> 00:54:28,865 Anlaşıldı. Silahlar hazır. 694 00:54:28,890 --> 00:54:30,459 Dronları gönder. 695 00:54:59,322 --> 00:55:00,311 Eğil. 696 00:55:04,228 --> 00:55:06,271 - Teşekkürler. - Rica ederim. 697 00:55:22,620 --> 00:55:25,242 Bu, düşündüklerimizin de ötesinde. 698 00:55:31,890 --> 00:55:34,000 Tanrım hayır! 699 00:55:55,841 --> 00:55:57,837 Ha siktir! 700 00:56:04,822 --> 00:56:07,019 Treece kaçmasına izin verme sakın. 701 00:56:07,044 --> 00:56:10,013 Sıkıştırdık. Bütün araçlar saldırın. 702 00:56:15,375 --> 00:56:17,763 Hedef Grant'ın doğusuna gidiyor. 703 00:56:18,848 --> 00:56:20,888 Tanrım! Bir şeyler yap! 704 00:56:28,296 --> 00:56:29,396 Nasıl ya... 705 00:56:35,556 --> 00:56:38,817 Geldikçe geliyorlar. Harika yahu. 706 00:56:42,320 --> 00:56:43,850 Hayır! 707 00:56:46,342 --> 00:56:48,552 Yok artık! Sen kafayı kırmışsın! 708 00:56:49,613 --> 00:56:53,029 Hayır! 709 00:57:11,726 --> 00:57:14,653 - Çıkmaz sokak! - Bizim için değil. 710 00:57:23,487 --> 00:57:24,913 İşte bu! 711 00:58:02,562 --> 00:58:06,271 - Öleceğim! - Hayır ölmeyeceksin! 712 00:58:17,340 --> 00:58:20,322 Vay be! Çok güzeldi aslına bakarsan. Bende yalan olmaz... 713 00:58:29,358 --> 00:58:30,216 Yakaladım. 714 00:58:30,241 --> 00:58:32,122 - Buraya getir. - Anlaşıldı. 715 00:58:32,392 --> 00:58:34,189 Harika bir şey bu. 716 00:58:39,981 --> 00:58:42,880 Bana epey sorun çıkardın Eddie. 717 00:58:42,905 --> 00:58:46,407 Benim işim bu. 718 00:58:57,567 --> 00:59:01,532 Gözler, akciğerler, pankreas. 719 00:59:01,557 --> 00:59:04,969 Çok atıştırmalık ama çok az zaman var. 720 00:59:14,776 --> 00:59:16,706 San Francisco Polisi! Kıpırdama! 721 00:59:16,731 --> 00:59:18,039 İn aracın üstünden! 722 00:59:34,727 --> 00:59:36,210 Bacaklarım. 723 00:59:37,930 --> 00:59:39,793 Aman Tanrım. Bacaklarım kırılmıştı. 724 00:59:39,818 --> 00:59:43,166 Şimdi kırık değiller. Neler oldu? 725 00:59:57,325 --> 00:59:59,572 Nesin sen böyle? 726 00:59:59,597 --> 01:00:04,744 Ben adım Venom. Sen de benimsin. 727 01:00:04,769 --> 01:00:09,364 - Adamın kafasını kopardın. - Yakıt lazımdı. 728 01:00:09,389 --> 01:00:11,421 İyi dinle Eddie. 729 01:00:11,446 --> 01:00:13,744 Siz bizi bulmadınız. 730 01:00:13,769 --> 01:00:16,336 Biz sizi bulduk. 731 01:00:16,406 --> 01:00:19,900 - Kendini benim aracım gibi düşün. - Nereye gidiyorsun ki? 732 01:00:19,925 --> 01:00:24,990 Carlton Drake'in roketine ihtiyacımız var. Onu hatırlıyorsundur. 733 01:00:25,015 --> 01:00:26,412 Bunu nereden biliyorsun? 734 01:00:26,437 --> 01:00:28,869 - Her şeyi biliyorum Eddie. - Öyle mi? 735 01:00:28,894 --> 01:00:30,666 - Senin hakkındaki her şeyi de. - Nasıl? 736 01:00:30,691 --> 01:00:35,900 Kafanın içindeyim de ondan. Sen bir eziksin Eddie. 737 01:00:40,260 --> 01:00:43,097 Başka insanları de yiyecek misin? 738 01:00:43,131 --> 01:00:45,910 - Büyük ihtimalle. - Tanrım. 739 01:00:45,935 --> 01:00:48,510 Bu yüzden buraya geldik. 740 01:00:48,693 --> 01:00:52,875 İş birliği yaparsan hayatta kalabilirsin. 741 01:00:53,316 --> 01:00:55,882 Anlaşma bu şekilde. 742 01:00:58,830 --> 01:01:01,828 İyi akşamlar bayanlar ve baylar. San Francisco'ya hoş geldiniz. 743 01:01:01,853 --> 01:01:04,094 Güvenliğiniz için lütfen kemerlerinizi bağlayın. 744 01:01:25,071 --> 01:01:26,727 Merhaba bebeğim. Eve geldim sayılır. 745 01:01:26,752 --> 01:01:28,695 - Eddie nerede? - Neden sordun? Ne oldu? 746 01:01:28,720 --> 01:01:31,234 Eddie'nin sonuçları geldi de... 747 01:01:32,227 --> 01:01:33,977 ...düşündüğümden daha kötü. 748 01:01:34,104 --> 01:01:36,646 Böbrek, endokrin sistemleri... 749 01:01:36,671 --> 01:01:38,602 ...anormal olarak çalışıyorlar. Hiç böyle bir şey görmemiştim. 750 01:01:38,627 --> 01:01:40,820 Ne demek yani Dan? Ne diyorsun? 751 01:01:40,845 --> 01:01:42,844 - Buraya gelmesi gerek. - Tanrım. 752 01:01:46,225 --> 01:01:48,453 - Ben Eddie Brock. Mesaj bırakın. - Siktir. 753 01:01:54,621 --> 01:01:58,039 Dr. Skirth'ün vücudundan çıktığında sen neredeydin? 754 01:01:58,222 --> 01:01:59,578 - Nerede o? - Ben... 755 01:01:59,603 --> 01:02:04,367 Bu gelişmiş bir yaşam forumu. O ölürken hiçbir şey yapmadınız. 756 01:02:05,625 --> 01:02:07,102 Kibir. 757 01:02:12,110 --> 01:02:13,194 Treece beni dinle. 758 01:02:13,219 --> 01:02:16,297 Bu durumdan sonra Brock'u öldürme riskini alamayız. 759 01:02:16,322 --> 01:02:18,602 Uygun başka bir konak bulana kadar olmaz. 760 01:02:18,627 --> 01:02:22,617 Brock'u ele geçirene kadar gözüme gözükme. 761 01:02:27,693 --> 01:02:30,054 Memur bey ne oldu? İçeri girmem gerek. 762 01:02:30,079 --> 01:02:32,265 - Arkadaşımın dairesi. - Bina boşaltıldı. 763 01:02:32,290 --> 01:02:34,062 İçeri girmek güvenli değil hanımefendi. 764 01:02:35,101 --> 01:02:37,036 Caddeyi boşaltıp evinize gidin. 765 01:02:37,061 --> 01:02:38,609 Bu gece şehrin her köşesi ceset kaynıyor. 766 01:02:38,634 --> 01:02:39,992 Ceset mi? 767 01:02:41,129 --> 01:02:43,680 Aman Tanrım Eddie. Neredesin? 768 01:02:45,841 --> 01:02:48,315 Anne kim? Nabzın hızlandı. 769 01:02:48,340 --> 01:02:50,249 Seni ilgilendirmez. 770 01:02:50,274 --> 01:02:52,722 Seni ilgilendiren her şey beni de ilgilendirir Eddie. 771 01:02:52,747 --> 01:02:54,027 Aramızda gizli saklı yok. 772 01:02:54,052 --> 01:02:57,516 Öyle mi? Sen roketini almadan önce ne diye buraya geldiğimi biliyorsundur. 773 01:02:57,541 --> 01:03:00,605 Elbette. Akılsız değilim. 774 01:03:00,630 --> 01:03:02,652 Hay aksi. Evet? 775 01:03:02,677 --> 01:03:04,704 Eddie. Tanrıya şükür. Neredesin? Görüşmemiz gerek. 776 01:03:04,729 --> 01:03:06,627 Hayır görüşemeyiz. 777 01:03:06,652 --> 01:03:08,753 Eddie yerini söylemen gerek. Seni almaya geliyorum. 778 01:03:08,785 --> 01:03:12,518 Olmaz, yanıma yaklaşmazsan iyi edersin. Şu anda hiç sırası değil. 779 01:03:12,718 --> 01:03:14,667 - Richard. Hey, Richard... - Olmaz! 780 01:03:14,692 --> 01:03:15,706 - Eddie? - Yukarı çıkmam gerek. 781 01:03:15,731 --> 01:03:18,175 - Buraya gelemezsin Eddie. - Yukarı çıkmam gerek dostum. 782 01:03:18,200 --> 01:03:22,538 - Seni severim dostum ama imkânsız. - İmkânsız diye bir şey yok. 783 01:03:22,563 --> 01:03:23,730 Kusura bakma dostum. 784 01:03:24,201 --> 01:03:26,534 Peki tamam. 785 01:03:26,733 --> 01:03:29,032 Ona bunu verebilir misin? 786 01:03:29,057 --> 01:03:31,948 - Bunu görmesi gerek. - Eddie lütfen. İşimden etme beni. 787 01:03:31,973 --> 01:03:34,634 - Beynini yesek ya. - Olmaz! Sakın ona dokunma! 788 01:03:34,659 --> 01:03:36,058 - Arkadaşım o. - Neyin var senin? 789 01:03:36,083 --> 01:03:38,081 Ailesini geçindirmek için üç işte birden çalışıyor. 790 01:03:38,106 --> 01:03:39,815 - Eddie sorun ne? - Gidiyoruz biz. 791 01:03:39,840 --> 01:03:40,933 - Biz mi? - Evet. 792 01:03:40,958 --> 01:03:43,355 - Biz ne demek ya? - Ger dur! 793 01:03:45,147 --> 01:03:46,425 Evet. 794 01:03:52,653 --> 01:03:53,878 Sikeyim. 795 01:03:54,291 --> 01:03:55,878 Yukarı mı çıkmak istiyorsun? 796 01:03:59,112 --> 01:04:00,955 Neden daha önce söylemedin? 797 01:04:13,626 --> 01:04:17,949 - Burası daha huzurluymuş. - Yüksekten pek haz etmem. 798 01:04:17,990 --> 01:04:21,816 Aslında dünyanız o kadar da çirkin değil. 799 01:04:22,168 --> 01:04:24,691 Sona ereceğini görmek beni üzecek galiba. 800 01:04:24,716 --> 01:04:26,207 Ne demek o? 801 01:04:34,215 --> 01:04:36,503 Nereye gittin? Neredesin? 802 01:04:46,846 --> 01:04:48,542 Tuttum. 803 01:04:54,674 --> 01:04:58,503 Yine mi? Beni öldürteceksin. 804 01:04:58,528 --> 01:05:00,564 Sen ölürsen ben de ölürüm. 805 01:05:00,589 --> 01:05:05,487 Canın ne zaman isterse iskeletimi kırıp başka biriyle değiştirebilirsin. 806 01:05:05,512 --> 01:05:07,142 Bunu neden yapayım? 807 01:05:07,167 --> 01:05:10,291 Bu kadar iyi bir uyumu harcamak için çok erken. 808 01:05:10,359 --> 01:05:14,517 Ayrıca senden hoşlanmaya başladım. O kadar da farklı sayılmayız. 809 01:05:14,662 --> 01:05:16,017 Teşekkürler. 810 01:05:16,362 --> 01:05:19,791 Doğru şeyi yap mal herif! 811 01:05:20,034 --> 01:05:21,190 Pekala. 812 01:05:23,003 --> 01:05:24,880 Al sana kanıt. 813 01:05:27,841 --> 01:05:29,270 Atlayalım mı? 814 01:05:31,850 --> 01:05:33,316 Korkak tavuk. 815 01:05:43,333 --> 01:05:44,856 Eller yukarı! 816 01:05:46,556 --> 01:05:48,637 Yere yat hemen! 817 01:05:52,709 --> 01:05:55,587 Beyler bunu yapmak istemezsiniz. İnanın bana. 818 01:05:55,612 --> 01:05:57,359 - Maske! - Anlaşıldı! 819 01:05:57,499 --> 01:05:59,695 İyi peki. Sizin istediğiniz gibi olsun. 820 01:05:59,990 --> 01:06:01,945 - Bizim maske! - Anlaşıldı. 821 01:06:01,991 --> 01:06:03,719 Ne ulan bu? 822 01:06:08,936 --> 01:06:10,609 Bir etkisi olmuyor! 823 01:06:11,502 --> 01:06:12,898 Ateş kes! 824 01:06:12,982 --> 01:06:14,023 Flaş! 825 01:06:15,258 --> 01:06:16,356 Orada! 826 01:06:16,381 --> 01:06:17,581 Doldur! 827 01:06:18,603 --> 01:06:20,180 Gören var mı? 828 01:06:31,119 --> 01:06:33,234 Onu gören var mı? 829 01:06:34,271 --> 01:06:37,281 Termal kameraya geçin. Hedefi arayın. 830 01:06:50,643 --> 01:06:52,758 Göremiyorum. 831 01:06:53,951 --> 01:06:55,453 Nerede? 832 01:07:02,003 --> 01:07:03,578 Flaş atıyorum! 833 01:07:04,308 --> 01:07:05,531 Fırlat! 834 01:07:05,603 --> 01:07:07,328 Flaş atıyorum! 835 01:07:18,031 --> 01:07:19,430 Çatıda! 836 01:07:19,455 --> 01:07:20,523 Yukarıda! 837 01:07:25,900 --> 01:07:27,141 Orada! 838 01:07:31,730 --> 01:07:33,273 Kaçın! 839 01:08:02,895 --> 01:08:05,471 Hayır! Polis yemeyeceğiz! 840 01:08:11,551 --> 01:08:12,799 Annie bekle! 841 01:08:12,824 --> 01:08:14,631 - Bekle lütfen. - Neydi o öyle? 842 01:08:14,656 --> 01:08:16,785 Ben değildim. Bulaştı bana. 843 01:08:16,810 --> 01:08:19,652 - Eddie neler oluyor? - O içimde. 844 01:08:19,677 --> 01:08:20,887 - O mu? - Evet. 845 01:08:20,912 --> 01:08:23,776 - Delice geliyor farkındayım ama... - Hastasın sen. 846 01:08:23,801 --> 01:08:26,558 - Eddie sen cidden hastasın. - Korkuyorum! 847 01:08:28,835 --> 01:08:32,027 - Yardıma ihtiyacım var. - Hastane. 848 01:08:35,458 --> 01:08:36,715 Hemen. 849 01:08:39,277 --> 01:08:42,301 Seninle gelemem. Güvenli değil. 850 01:08:42,326 --> 01:08:43,816 Arabaya bin Eddie. 851 01:08:45,337 --> 01:08:48,987 - Arkaya geç. - Ondan hoşlandım. Bin hadi. 852 01:08:55,541 --> 01:08:57,641 Kontrolden çıktım. 853 01:08:59,291 --> 01:09:00,791 Dan bir tane daha MR istiyor. 854 01:09:00,817 --> 01:09:03,504 - MR olmaz. - Hayır, MR olmasın. 855 01:09:03,529 --> 01:09:04,410 Ne? Neden? 856 01:09:04,435 --> 01:09:07,629 4000 ve 6000 hertz arası sesler ölümcül. 857 01:09:08,545 --> 01:09:12,386 MR'daki ses frekansı onun için çok zararlı. 858 01:09:12,571 --> 01:09:15,369 Yani ses onun kriptoniti gibi? 859 01:09:15,402 --> 01:09:17,824 - Bütün sesler değil. - Ve ateş. 860 01:09:17,981 --> 01:09:21,176 - Ateş. Ateş de var. - Seninle konuşuyor mu? 861 01:09:22,727 --> 01:09:24,051 Her zaman. 862 01:09:25,274 --> 01:09:27,440 - Acı çekiyor musun? - Hayır. 863 01:09:27,505 --> 01:09:30,051 Hayır. Aslına bakarsan hiçbir şey hissetmiyorum sadece... 864 01:09:30,079 --> 01:09:31,957 ...her zaman karnım aç. 865 01:09:31,982 --> 01:09:36,340 Ve üzülüyorsun Eddie, o yanında olunca. 866 01:09:36,967 --> 01:09:38,754 Kafamdan çık artık dostum. 867 01:09:38,861 --> 01:09:41,152 Hiç özür dilemedin. 868 01:09:41,177 --> 01:09:44,426 Başka bir fırsatın daha olmayabilir. 869 01:09:49,849 --> 01:09:51,065 Annie. 870 01:09:51,654 --> 01:09:55,194 Ne olursa olsun şunu söylemek istiyorum... 871 01:09:55,219 --> 01:10:01,217 ...gerçekten çok özür dilerim. Sana yaptığım her şey için. 872 01:10:01,242 --> 01:10:03,163 Gerçekten çok özür diliyorum. 873 01:10:04,142 --> 01:10:05,780 Seni seviyorum. 874 01:10:06,894 --> 01:10:08,273 Eddie. 875 01:10:09,533 --> 01:10:12,733 Şu anda zamanı değil. Seni hayatta tutmaya odaklanalım. 876 01:10:12,983 --> 01:10:16,007 Ne kadar da güzel. 877 01:10:18,252 --> 01:10:23,273 Hem üşüyorum hem de ıslağım. Şunu giyebilir miyim? 878 01:10:23,298 --> 01:10:26,312 Evet, istediğini giy. 879 01:10:26,468 --> 01:10:27,913 Teşekkürler. 880 01:10:46,157 --> 01:10:47,615 Merhaba? 881 01:10:58,476 --> 01:11:00,092 Ne yapıyorsun burada? 882 01:11:03,659 --> 01:11:05,007 Kayıp mı oldun? 883 01:11:06,761 --> 01:11:08,761 Kaybolmadım. 884 01:11:16,310 --> 01:11:17,708 Geldiğin için sağ ol. 885 01:11:17,828 --> 01:11:20,310 - Eddie üzgünüm. - Ne oldu? 886 01:11:21,274 --> 01:11:24,177 Eddie sonuçların geldi. Kalbin ciddi olarak atrofi yaşamış. 887 01:11:24,202 --> 01:11:26,689 Onu dinleme. Ben düzeltebilirim. 888 01:11:26,714 --> 01:11:29,826 - Düzeltmeni istemiyorum. - Seni iyileştirebilirim. 889 01:11:31,859 --> 01:11:35,310 - İyileştirebilir misin? - Hayır. Hiç böyle bir şey görmemiştim. 890 01:11:35,335 --> 01:11:37,675 - Bu parazit ya da her neyse... - Parazit mi? 891 01:11:37,700 --> 01:11:38,826 Seni içeriden yiyor. 892 01:11:38,851 --> 01:11:40,294 Parazit değil. Değil. 893 01:11:40,319 --> 01:11:42,777 - Eddie'yi kullanıyorsun. - Hayır yanılıyor. 894 01:11:42,802 --> 01:11:45,399 - Yoğun bakıma girmen gerek. - Dur bir saniye. 895 01:11:45,424 --> 01:11:48,305 - Ben Eddie, ölüyor muyum? - Hayır! 896 01:11:48,330 --> 01:11:51,216 - Eddie'yi öldürüyorsun. - Neden bahsettiklerini bilmiyorlar. 897 01:11:51,241 --> 01:11:52,560 Dinle pek zamanımız yok... 898 01:11:52,585 --> 01:11:55,216 - Tanrım. - Buradan gitmemiz gerek. 899 01:11:55,336 --> 01:11:56,464 - Dur! - Onu öldürüyorsun. 900 01:11:56,489 --> 01:11:58,615 Seni öldürüyorum. Çok özür dilerim. 901 01:12:00,469 --> 01:12:02,248 Hayır! Yapma sakın! 902 01:12:18,802 --> 01:12:21,833 İyi misin? Eddie üzgünüm. Onu senden ayırman gerekiyordu. 903 01:12:21,881 --> 01:12:23,190 Bu ne şimdi? 904 01:12:29,959 --> 01:12:32,369 Beni öldürüyor muydun? 905 01:12:33,002 --> 01:12:36,646 Hani bizdik dostum? Hani bizdik? 906 01:12:37,985 --> 01:12:42,544 Şimdi hâline bir bak. Şimdi de sen ölüyorsun. 907 01:12:43,790 --> 01:12:45,285 Seninle işimiz bitti. 908 01:12:47,127 --> 01:12:49,728 - Nereye gidiyorsun? - Başka bir yere. 909 01:12:49,753 --> 01:12:53,591 - Sence bir problemimiz yok mu? - Beni bu şeyle burada bırakmayın. 910 01:12:56,320 --> 01:12:57,972 Neler olduğunu anlatacak mısın? 911 01:12:57,997 --> 01:13:01,895 Evet. Haklısın. Konuşmamız gerek. 912 01:13:01,920 --> 01:13:04,168 Ama ben de senden daha fazlasını bilmiyorum. 913 01:13:04,193 --> 01:13:07,136 Sanırım yardım isteyeceği başka birisi yoktu. 914 01:13:07,161 --> 01:13:10,868 O çok zor biridir. Ama Dan inan bana... 915 01:13:10,893 --> 01:13:12,601 ...benim ve Eddie arasında hiçbir şey yok. 916 01:13:12,626 --> 01:13:16,532 Sen ve Eddie'den bahsetmiyorum Anne. Şu şeyden bahsediyorum. 917 01:13:19,827 --> 01:13:20,826 Dan. 918 01:13:27,424 --> 01:13:28,658 Nerede bu? 919 01:13:54,551 --> 01:13:56,930 Eddie. 920 01:14:22,908 --> 01:14:25,865 İstersen öldürebilirsin, zaten ölüyorum. 921 01:14:26,352 --> 01:14:30,951 Seni öldürmekle kalmayacağım. O zaman hiç eğlenceli olmazdı. 922 01:14:31,084 --> 01:14:35,352 Hayır. Dilini kopartıp çıkaracağım. 923 01:14:38,945 --> 01:14:43,375 Dur. Laboratuarımın her yerini kan ettin. Kaybolun! 924 01:14:52,790 --> 01:14:54,744 - Nerede o? - Bilmiyorum. 925 01:14:54,769 --> 01:14:57,799 Aslına bakarsan bilseydim bile söylemezdim. 926 01:14:57,824 --> 01:15:01,723 Sana güvenmiyorum. Sen kafayı sıyırmışsın. 927 01:15:01,748 --> 01:15:03,678 - Duygularımı incittin. - Özür dilerim. 928 01:15:03,703 --> 01:15:05,344 Bu gece konuşacak çok şey var. 929 01:15:05,369 --> 01:15:06,877 Aptallık ediyorsun Brock. Ben deli değilim. 930 01:15:06,902 --> 01:15:10,099 Delice olan insanların şu zamanda yaşama şekilleri. 931 01:15:10,124 --> 01:15:12,549 Düşünsene. Tek yaptığımız tüketmek. 932 01:15:12,574 --> 01:15:14,091 Böyle gidemez. 933 01:15:14,116 --> 01:15:16,648 Gezegeni yok olmanın eşiğine getirdik. 934 01:15:16,681 --> 01:15:18,611 Asıl parazitler bizleriz. Sen iyi bir örneksin. 935 01:15:18,636 --> 01:15:20,556 Düşün bir. Tek yaptığın tüketmek. 936 01:15:20,581 --> 01:15:24,255 Benim simbiyotumu çaldın. Bir şeyleri başarmaya çalışan... 937 01:15:24,280 --> 01:15:26,619 ...harika bir adama çamur attın. - Kime? 938 01:15:27,590 --> 01:15:30,321 Seni en çok seven insanın elinden bir şeyler almadın mı... 939 01:15:30,346 --> 01:15:32,829 ...sana en çok güvenen insanın? Asıl bu delice. 940 01:15:32,854 --> 01:15:37,088 Benim ön ayak olduğum şey tamamen yeni bir dünya, yeni bir tür. 941 01:15:37,242 --> 01:15:39,689 İnsan ve simbiyotun bileşimi. 942 01:15:39,714 --> 01:15:42,279 Sana bir şey söyleyeceğim tamam mı? Erkek erkeğe. 943 01:15:42,304 --> 01:15:48,565 Çünkü o şeylerden biri götümdeyken epey zaman geçirdim. 944 01:15:48,590 --> 01:15:49,929 Hiç eğlenceli değildi. 945 01:15:49,954 --> 01:15:54,024 Ama sonra öğrendim ki en başından beri beni öldürüyormuş. 946 01:15:54,049 --> 01:15:55,779 Son kez soruyorum. 947 01:15:55,804 --> 01:15:58,221 - Simbiyotum nerede? - Hiç bilmiyorum. 948 01:15:58,246 --> 01:16:00,754 - Nerede dedim? - Tanrım! 949 01:16:00,779 --> 01:16:02,377 Venom nerede? 950 01:16:02,402 --> 01:16:06,221 Bu, gördüğüm en çirkin şey. 951 01:16:12,244 --> 01:16:15,807 Brock hiçbir işime yaramayacaksın. 952 01:16:15,992 --> 01:16:18,424 Treece! Gel de pisliğini temizle. 953 01:16:18,449 --> 01:16:23,205 Onun da götüne bir tane yapışmış. 954 01:16:31,129 --> 01:16:36,450 Arkadaşların, diğerleri. Özür dilerim. Onları hayatta tutmaya çalıştım. 955 01:16:36,475 --> 01:16:39,872 Bizden çok var. Milyonlarca. 956 01:16:40,032 --> 01:16:42,404 Ben nereye gidersem oraya giderler. 957 01:16:44,235 --> 01:16:47,591 - Biz nereye gidersek. - Evet, biz. 958 01:16:47,616 --> 01:16:51,333 Ama önce onları getirmek zorundayız. 959 01:16:52,297 --> 01:16:54,122 Bunu ben halledebilirim. 960 01:16:58,901 --> 01:17:01,900 Ne yapacaksınız? Ölene kadar yürütecek misiniz? 961 01:17:01,925 --> 01:17:02,925 Kes sesini. 962 01:17:06,720 --> 01:17:08,860 Arkadaşın olmadan o kadar da sert biri değilsin. 963 01:17:13,376 --> 01:17:15,555 Annen seni hiç sevmedi mi? 964 01:17:17,857 --> 01:17:19,696 Kahretsin! 965 01:17:22,110 --> 01:17:24,522 Galiba bu işler uzmanlık gerektiriyor. 966 01:17:24,547 --> 01:17:26,473 Beni öldürüp öldürmemen hiç fark etmez... 967 01:17:26,498 --> 01:17:30,063 ...çünkü dünyada senden ve benden daha büyük bir şeyler dönüyor. 968 01:17:30,088 --> 01:17:32,320 Benden daha büyük. 969 01:17:32,475 --> 01:17:37,071 Senden de daha büyük. 970 01:17:39,256 --> 01:17:42,891 - Eden bulur. - Öyle inançlarım yoktur. 971 01:17:50,668 --> 01:17:52,305 Merhaba Eddie. 972 01:18:16,079 --> 01:18:17,633 Hayır. 973 01:18:18,923 --> 01:18:21,165 Az önce adamın kafasını kopardım. 974 01:18:21,338 --> 01:18:23,837 Biliyorum. Gördüm. Pek eğlenceli değildi. 975 01:18:23,862 --> 01:18:26,684 - Drake ile beraber olan Riot. - Riot kim? 976 01:18:26,709 --> 01:18:29,280 Riot sizin deyiminizle takım lideridir. 977 01:18:29,305 --> 01:18:31,338 Elinde silah cephaneliği var. 978 01:18:31,363 --> 01:18:33,516 - Drake'te de simbiyot var. - O durdurulamaz. 979 01:18:33,541 --> 01:18:35,319 - Aman ne harika. - Gitmemiz gerek! 980 01:18:35,344 --> 01:18:36,962 Nereye? Nereye gideceğiz? 981 01:18:36,987 --> 01:18:38,575 - Ben de seninle geliyorum. - Olmaz! 982 01:18:38,600 --> 01:18:39,782 İşler çirkinleşecek. 983 01:18:39,807 --> 01:18:43,024 - O da çirkin kavga eder inan bana. - Evet edebilirim. 984 01:18:44,272 --> 01:18:46,016 Bugün olmaz. 985 01:18:46,987 --> 01:18:49,287 Saçmalık resmen! 986 01:18:50,893 --> 01:18:52,657 Bu, simülasyon değil. 987 01:18:52,682 --> 01:18:57,180 - Uçuş takımı henüz hazır değil. - Uzay aracını ben kullanacağım. 988 01:18:57,378 --> 01:18:59,108 - Sen mi? - Evet, ben. 989 01:18:59,141 --> 01:19:00,083 Ne kadar kaldı? 990 01:19:00,108 --> 01:19:02,294 Roketi yerleştirip son kontrolleri yapıyoruz. 991 01:19:02,319 --> 01:19:06,190 Tamamen otomatik olsa bile tek başına uçuramazsın. 992 01:19:08,087 --> 01:19:09,736 Tek başıma değilim. 993 01:19:13,592 --> 01:19:16,213 Lanet olsun ne oldu orada öyle? Annie'yi bıraktık öylece. 994 01:19:16,238 --> 01:19:17,932 Onun içi güvenli değil. 995 01:19:18,125 --> 01:19:19,814 Eğer Riot'u durduramazsak... 996 01:19:19,839 --> 01:19:23,213 ...benim türümden milyonlarcasıyla geri gelecektir. 997 01:19:23,238 --> 01:19:27,604 Milyonlarca mı? Roketi aldıktan sonra... 998 01:19:27,629 --> 01:19:29,713 ...işgal gücüyle beraber geri mi gelecektiniz? 999 01:19:29,738 --> 01:19:33,314 - Sonra ne yapacaktınız, tüm dünyayı yiyecek miydiniz? - Evet. 1000 01:19:33,339 --> 01:19:35,462 Ama artık durumlar değişti Eddie. 1001 01:19:35,487 --> 01:19:38,081 - Kalmaya karar verdim. - Vay canına! 1002 01:19:38,106 --> 01:19:41,057 Benim gezegenimde ben eziğin tekiyim, tıpkı senin gibi. 1003 01:19:41,082 --> 01:19:43,729 - Ama burada daha fazlası olabiliriz. - Pardon? 1004 01:19:43,754 --> 01:19:47,377 - Burayı sevmeye başladım. - Şimdi de bizi sevmeye başladın yani? 1005 01:19:47,402 --> 01:19:50,731 Ama roketi durduramazsak sevecek bir şey kalmayacak. 1006 01:19:50,756 --> 01:19:54,775 Anladım. Mesele tamamen yok olmak olunca... 1007 01:19:54,800 --> 01:19:57,032 ...birden yine biz olduk. - Biziz zaten. 1008 01:19:57,057 --> 01:19:59,861 Hoşuna gitse de gitmese de ikimize de ihtiyaç var. 1009 01:19:59,886 --> 01:20:03,182 Hikaye anlatmayı bırak. Fikrini ne değiştirdi? 1010 01:20:06,287 --> 01:20:09,658 Sen. Sen değiştirdin Eddie. 1011 01:20:11,261 --> 01:20:13,119 Kontrolleri iptal et. 1012 01:20:13,717 --> 01:20:16,924 - Efendim? - Duydun. Fırlatmayı başlat. 1013 01:20:22,924 --> 01:20:25,885 Fırlatmaya 5 dakika. 1014 01:20:25,910 --> 01:20:28,705 Otomatik sekans başlatıldı. 1015 01:20:29,865 --> 01:20:31,760 FIRLATMA İPTAL PROTOKOLLERİ 1016 01:20:41,164 --> 01:20:42,826 Siktir. 1017 01:20:52,123 --> 01:20:55,166 Fırlatmaya 4 dakika 30 saniye. 1018 01:21:02,535 --> 01:21:06,232 İnanmıyorum! Bu herifi alt edebilirsin değil mi? 1019 01:21:06,257 --> 01:21:11,193 - Onda hiç görmediğin yetenekler var. - Ne demek o? Şansımız ne? 1020 01:21:11,746 --> 01:21:14,200 Yaklaşık olarak sıfır. 1021 01:21:14,526 --> 01:21:17,779 Sikerler. Gidip dünyayı kurtaralım. 1022 01:21:20,419 --> 01:21:22,708 Fırlatmaya 4 dakika. 1023 01:21:26,220 --> 01:21:29,466 Yörüngeye çıkma sekansı başlatılıyor. 1024 01:21:32,156 --> 01:21:35,065 Venom. Rokete bin. 1025 01:21:35,090 --> 01:21:39,222 Olmaz. Bu dünyayı yok etmene izin vermeyeceğiz. 1026 01:21:39,247 --> 01:21:40,956 O zaman öleceksiniz. 1027 01:21:51,198 --> 01:21:53,455 - Siktir. - Söylemiştim. 1028 01:21:53,582 --> 01:21:55,553 Fırlatmaya 3 dakika. 1029 01:22:07,375 --> 01:22:09,600 Güçlü bir konağın var. 1030 01:22:11,165 --> 01:22:13,022 Ama yeterince güçlü değil. 1031 01:22:51,250 --> 01:22:54,255 Fırlatmaya 2 dakika 30 saniye. 1032 01:22:56,261 --> 01:22:57,693 Eddie. 1033 01:23:01,803 --> 01:23:03,543 Drake dur! 1034 01:24:09,435 --> 01:24:11,825 Çirkin kavga edebileceğimi söylemiştim. 1035 01:24:19,074 --> 01:24:21,644 Fırlatmaya 1 dakika. 1036 01:24:39,478 --> 01:24:41,016 Çok geç kaldın. 1037 01:24:41,041 --> 01:24:42,607 Bu sonraki aşama... 1038 01:24:45,133 --> 01:24:46,771 Çok çene yapıyorsun. 1039 01:24:56,193 --> 01:24:57,926 Fırlatmaya 30 saniye. 1040 01:24:57,951 --> 01:25:00,139 Sen bir hiçsin. 1041 01:25:28,093 --> 01:25:29,593 10 saniye. 1042 01:25:30,197 --> 01:25:31,569 Dokuz. 1043 01:25:32,305 --> 01:25:33,749 Sekiz. 1044 01:25:34,157 --> 01:25:35,343 Yedi. 1045 01:25:35,994 --> 01:25:37,234 Altı. 1046 01:25:37,512 --> 01:25:38,796 Beş. 1047 01:25:39,409 --> 01:25:41,039 Dört. 1048 01:25:41,150 --> 01:25:42,280 Üç. 1049 01:25:42,828 --> 01:25:43,882 İki. 1050 01:25:44,457 --> 01:25:45,874 Bir. 1051 01:25:48,288 --> 01:25:49,750 Kalkış. 1052 01:25:56,915 --> 01:25:58,218 Hain! 1053 01:25:58,242 --> 01:26:00,648 Sana hayatta başarılar. 1054 01:26:26,611 --> 01:26:28,313 Hoşça kal Eddie. 1055 01:26:29,121 --> 01:26:31,602 Venom hayır! 1056 01:27:18,757 --> 01:27:22,241 Arkamda durduğun için teşekkürler Annie. Beni kurtardığın için sağ ol. 1057 01:27:22,639 --> 01:27:26,358 - Onca şeyden sonra nasılsın bakalım? - Harikayım. Müthiş hissediyorum. 1058 01:27:27,202 --> 01:27:30,413 Davayı açmayı düşünüyorum gerçi. Avukatım olur musun? 1059 01:27:30,438 --> 01:27:33,270 Şanslısın. Ücretsiz çalışmaya karar vermiştim. 1060 01:27:33,358 --> 01:27:37,044 - Kamu avukatlığına başlıyorum. - Sen iyi birisin Annie. 1061 01:27:37,258 --> 01:27:38,670 Ya sen? Sen ne yapacaksın? 1062 01:27:38,695 --> 01:27:42,725 Kanal programı yeniden yapmayı teklif etti, Drake ile başlamak istiyorlar. 1063 01:27:42,750 --> 01:27:44,918 Sahi mi? Sen ne dedin? 1064 01:27:44,943 --> 01:27:49,170 İlgilenmiyorum. Yazı işlerine odaklanmak istiyorum. 1065 01:27:49,195 --> 01:27:51,358 Bir ömür yetecek kadar röportaj yaptım. 1066 01:27:51,383 --> 01:27:53,608 - Öyle mi? Kim peki? - Okuyunca görürsün. 1067 01:27:53,633 --> 01:27:56,108 Diğer herkes gibi diyorsun. 1068 01:27:56,202 --> 01:27:57,256 Evet. 1069 01:27:59,767 --> 01:28:01,811 Venom için üzgünüm. 1070 01:28:07,490 --> 01:28:09,499 Şu öpücük hakkında konuşmak ister misin? 1071 01:28:09,524 --> 01:28:12,936 O mu? Ona öpücük mü diyorsun... Hayır o... 1072 01:28:14,608 --> 01:28:15,694 O... 1073 01:28:16,959 --> 01:28:21,038 - O senin arkadaşının fikriydi. - Öğrendiğim iyi oldu. 1074 01:28:22,791 --> 01:28:25,639 - Yine de harikaydı ama. - Ne? 1075 01:28:26,079 --> 01:28:27,006 Diyorum ki... 1076 01:28:27,031 --> 01:28:30,694 - Güç mü? - Evet sen de biliyorsun... 1077 01:28:30,719 --> 01:28:32,444 - İçindeyken mi? - Ne demek istediğimi anladın. 1078 01:28:32,469 --> 01:28:33,569 Peki. 1079 01:28:34,923 --> 01:28:36,267 Baksana Eddie? 1080 01:28:36,292 --> 01:28:38,681 Bundan Dan'e bahsetmeyeceğiz tamam mı? 1081 01:28:38,706 --> 01:28:42,236 Hâline bak. Onu tekrar elde edeceğimizden haberi yok. 1082 01:28:42,389 --> 01:28:45,559 Hayır, hiç sanmıyorum. 1083 01:28:45,584 --> 01:28:48,049 - Ne anlamadım? - Dan'e söylemek yok. 1084 01:28:48,074 --> 01:28:49,669 Eddie bana söylemek istediğin bir şey mi var? 1085 01:28:49,694 --> 01:28:52,333 - Yok. - Sen bize aitsin Annie. 1086 01:28:52,358 --> 01:28:53,942 Emin misin Eddie? 1087 01:28:53,967 --> 01:28:55,964 Tanrım saate bak. 1088 01:28:55,989 --> 01:28:58,458 Saat kaç olmuş. Gitmem gerek. 1089 01:28:59,736 --> 01:29:02,036 - Seni görmek güzeldi. - Seni de. 1090 01:29:02,061 --> 01:29:04,106 Kendine iyi bak. 1091 01:29:04,227 --> 01:29:06,388 - Sen de. - Hoşça kal. 1092 01:29:11,365 --> 01:29:13,444 Ondan sakın vazgeçmeyin. 1093 01:29:13,469 --> 01:29:16,153 - İkiniz de. - Geçmeyiz. 1094 01:29:16,337 --> 01:29:17,934 - Kim bu adam? - Peki. 1095 01:29:17,959 --> 01:29:20,466 Bekle. Bu şey çok lezzetli görünüyor. 1096 01:29:20,886 --> 01:29:23,786 Ortalıkta dolanmanla hiç problemim yok... 1097 01:29:23,811 --> 01:29:26,653 ...ama bazı kurallarımız olmalı tamam mı? 1098 01:29:26,678 --> 01:29:30,380 Öyle her istediğin kişiyi yiyemezsin. 1099 01:29:30,405 --> 01:29:32,270 - Yiyemem mi? - Evet, yiyemezsin. 1100 01:29:32,295 --> 01:29:34,105 İyice pekiştirmemiz lazım. 1101 01:29:34,130 --> 01:29:37,567 Bu dünyada iyi insanlar da var. Hem de çok fazla. 1102 01:29:37,592 --> 01:29:41,091 Kötüler de var. Farkı anlaman gerek. 1103 01:29:41,116 --> 01:29:45,427 Anlaşma şu şekilde, kötülerin canını... 1104 01:29:45,452 --> 01:29:48,817 ...yakabilirsin, yiyebilirsin... 1105 01:29:48,842 --> 01:29:51,489 ...hem de afiyetle... 1106 01:29:51,514 --> 01:29:54,181 ...ama asla iyi insanları değil tamam mı? 1107 01:29:54,206 --> 01:29:56,571 - Tamam. - Güzel. 1108 01:29:56,752 --> 01:29:59,317 - Ama farkı nasıl anlayacağım? - Çok basit. 1109 01:29:59,342 --> 01:30:03,255 Sezebilirsin, içine doğabilir. 1110 01:30:03,280 --> 01:30:05,345 Hatta bazen hissedebilirsin. 1111 01:30:05,518 --> 01:30:06,977 Sen nasıl dersen. 1112 01:30:07,002 --> 01:30:08,859 Ama şimdi birazcık bir şeyler yesek? 1113 01:30:08,884 --> 01:30:14,524 Yoksa karaciğerin gözüme çok lezzetli görünmeye başladı. 1114 01:30:14,549 --> 01:30:17,203 Tamam olur. Çok güzel bir yer biliyorum. 1115 01:30:19,411 --> 01:30:21,187 Merhaba Bayan C. 1116 01:30:21,678 --> 01:30:23,016 Nasıl gidiyor Eddie? 1117 01:30:23,041 --> 01:30:24,945 Hava dışında değişiklik yok. Bilirsin işte. 1118 01:30:24,970 --> 01:30:26,320 Bilmiyorum. 1119 01:30:27,978 --> 01:30:31,320 Bu gece canın neler yemek istiyor? 1120 01:30:31,345 --> 01:30:35,367 - Patates ve çikolata. - Tamam, hiç sorun değil. 1121 01:30:35,949 --> 01:30:38,031 Ödeme zamanı Chen. 1122 01:30:39,118 --> 01:30:42,539 - Lütfen artık ödeyemiyorum. - Hemen. 1123 01:30:42,571 --> 01:30:44,702 - Kötü adam değil mi? - Evet. 1124 01:30:51,408 --> 01:30:53,805 Bir daha buraya gelirsen... 1125 01:30:53,830 --> 01:30:58,586 ...hatta şehirde herhangi bir masumu haraca bağlarsan... 1126 01:30:58,611 --> 01:31:03,184 ...seni bulur iki kolunu, iki bacağını da yeriz. 1127 01:31:03,209 --> 01:31:06,790 Sonra da yüzünü yeriz. Anladın mı? 1128 01:31:07,096 --> 01:31:08,152 - Lütfen. - Evet. 1129 01:31:08,177 --> 01:31:12,816 Sonra kolsuz, bacaksız ve yüzsüz bir şey olursun değil mi? 1130 01:31:12,841 --> 01:31:17,645 Rüzgarda savrulan bir bok parçası gibi kalırsın. 1131 01:31:17,670 --> 01:31:20,433 - Anladın mı? - Nesin sen? 1132 01:31:21,834 --> 01:31:24,713 Biz Venom'uz. 1133 01:31:25,997 --> 01:31:28,558 - Bir daha düşündüm de... - Lütfen. 1134 01:31:35,326 --> 01:31:37,656 Eddie? Neydi o? 1135 01:31:38,488 --> 01:31:41,433 Bende parazit var. 1136 01:31:41,649 --> 01:31:43,313 İyi geceler Bayan Chen. 1137 01:31:44,227 --> 01:31:45,670 - Parazit mi? - Evet. 1138 01:31:45,695 --> 01:31:47,584 Bir çeşit sevgi sözcüğü. Hepsi bu. 1139 01:31:47,609 --> 01:31:49,686 - Özür dile. - Olmaz. 1140 01:31:49,711 --> 01:31:52,241 - Özür dile. - Peki tamam. 1141 01:31:52,266 --> 01:31:55,444 Özür dilerim. Ne yapmak istersin? 1142 01:31:55,469 --> 01:31:59,670 Anladığım kadarıyla istediğimiz her şeyi yapabiliriz. 1143 01:32:00,144 --> 01:32:06,137 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasangdr & xqnder 1144 01:34:26,808 --> 01:34:28,785 Sessiz olman gerek. 1145 01:34:28,810 --> 01:34:32,036 Durum benlik bir şey. Bizlik değil. 1146 01:34:32,061 --> 01:34:35,677 - Anladın mı? - Tamam hızlı ol. 1147 01:34:39,339 --> 01:34:40,982 Beşi aç. 1148 01:34:42,155 --> 01:34:44,200 Girin. Açılıyor. 1149 01:34:46,058 --> 01:34:48,638 Bana sorarsan ipleri onun eline vermeleri çok aptalca. 1150 01:34:48,663 --> 01:34:53,091 Seninle röportaj yapmayı istediği an bu aptallığa son verirdim ben. 1151 01:34:53,116 --> 01:34:55,886 FBI'ı bilirsin. Birisi konuşacaksa... 1152 01:34:55,911 --> 01:34:57,911 ...kiminle olursa olsun istifade etmek isterler. 1153 01:34:57,936 --> 01:35:00,997 Fazladan birkaç tane daha cesedi teşhis etmede yardım ederim diye düşünüyorlar. 1154 01:35:01,022 --> 01:35:04,575 FBI onunla yakından ve kişisel olarak çalışmadı. 1155 01:35:04,600 --> 01:35:08,724 Eğer kurallara uymazsan FBI seni de teşhis etmek zorunda kalır. 1156 01:35:11,074 --> 01:35:14,638 Baksana Kızıl! Ziyaretçin var. 1157 01:35:19,862 --> 01:35:22,794 HOŞ GELDİN EDDIE 1158 01:35:34,291 --> 01:35:36,822 - Merhaba Eddie. - Merhaba. 1159 01:35:36,847 --> 01:35:41,478 Seri katil saçmalığına hiç girmesek olur mu? 1160 01:35:41,503 --> 01:35:45,107 - Olur bana uyar. - İstersen anlatabilirim. 1161 01:35:45,132 --> 01:35:51,669 Atardamar fışkırması ile yaptığım Dadaist desenlerimden bahsederim. 1162 01:35:51,694 --> 01:35:53,404 Bahsedebileceğine eminim. 1163 01:35:53,896 --> 01:35:56,786 Bu karanlıkta seni görmek zor oluyor Eddie. 1164 01:35:57,445 --> 01:35:58,981 Yakına gel. 1165 01:35:59,415 --> 01:36:01,034 Peki. 1166 01:36:05,753 --> 01:36:07,002 Geldim. 1167 01:36:07,027 --> 01:36:10,759 Buradan çıktığımda, ki çıkacağım da... 1168 01:36:12,164 --> 01:36:14,810 ...katliam (Carnage) olacak. 1169 01:47:16,396 --> 01:47:18,068 BU SIRADA BAŞKA BİR EVRENDE 1170 01:48:25,731 --> 01:48:27,777 Üzgünüm Bay Parker. 1171 01:48:28,393 --> 01:48:30,458 Benden istediğinizi yapmak istiyorum. 1172 01:48:30,577 --> 01:48:33,121 Gerçekten. Ama... 1173 01:48:33,734 --> 01:48:34,996 ...yapamayacağım. 1174 01:48:38,731 --> 01:48:41,550 Siz olmadan bunu yapamıyorum. 1175 01:48:42,511 --> 01:48:43,674 Baksana evlat. 1176 01:48:45,020 --> 01:48:46,121 Neydi o... 1177 01:48:50,253 --> 01:48:51,253 Ne? 1178 01:49:02,897 --> 01:49:03,996 Hayır. 1179 01:49:07,789 --> 01:49:09,832 Kimsin sen? 1180 01:49:09,919 --> 01:49:11,465 Ne yapıyorsun orada? 1181 01:49:12,161 --> 01:49:13,988 Kıpırdama! Polis! 1182 01:49:14,116 --> 01:49:15,652 Kıpırdama evlat! 1183 01:49:19,499 --> 01:49:21,004 Şaka mı bu? 1184 01:49:22,755 --> 01:49:24,847 Hey çocuk. Cesedi bırak. 1185 01:49:34,406 --> 01:49:36,090 Biri şu treni durdursun! 1186 01:49:58,714 --> 01:50:00,130 Özür dilerim. 1187 01:50:08,906 --> 01:50:11,420 Örümcek Adam gibi giyinmiş çocuğun teki... 1188 01:50:11,445 --> 01:50:14,021 ...trenin arkasından bir evsiz cesedi sürüklüyor. 1189 01:50:14,046 --> 01:50:16,185 - Kimsin sen? - Asıl sen kimsin? - Neden beni öldürmeye çalışıyorsun? 1190 01:50:16,210 --> 01:50:18,498 Çalışmıyorum, seni kurtarmaya çalışıyorum. 1191 01:50:37,891 --> 01:50:40,584 Etrafımızdan geçseniz iyi olur bence. 1192 01:50:41,114 --> 01:50:43,482 Tamamdır. Teşekkürler New York. 1193 01:50:43,772 --> 01:50:49,904 DEVAM EDECEK