1 00:01:28,399 --> 00:01:33,361 生命基金會控制中心,這是LF1 樣本安全無虞,準備返家 2 00:01:33,362 --> 00:01:35,822 收到,LF1,准許重新進入 3 00:01:35,823 --> 00:01:38,700 收到,啟動重新進入程序 4 00:01:38,701 --> 00:01:41,244 .4,103… 5 00:01:41,245 --> 00:01:42,620 慘了 6 00:01:42,621 --> 00:01:44,122 封起來 7 00:01:44,123 --> 00:01:47,375 LF1,這是任務控制中心 訊號不清楚,請重複 8 00:01:47,376 --> 00:01:49,461 求救,LF1,求救! 9 00:01:49,462 --> 00:01:52,081 LF1,這是任務控制中心,請重複 10 00:01:52,840 --> 00:01:55,459 LF1,這是任務控制中心,請重複 11 00:02:07,897 --> 00:02:12,393 (東馬來西亞) 12 00:02:44,433 --> 00:02:46,893 我不想等事情結束才拿到調查報告 13 00:02:46,894 --> 00:02:49,062 我們正在盡快蒐集資料 14 00:02:49,063 --> 00:02:51,648 這樣不夠快,妳跟我說怎麼回事 15 00:02:51,649 --> 00:02:55,110 有外力入侵 一名太空人發出求救訊號 16 00:02:55,111 --> 00:02:57,987 -船上人員呢? -我們還在調查 17 00:02:57,988 --> 00:03:01,491 -它墜毀在哪裡? -詩巫以西20公里 18 00:03:01,492 --> 00:03:05,537 -我們至少有取回所有樣本吧? -沒有,只拿回三件 19 00:03:05,538 --> 00:03:09,332 其中一個生物體脫逃後失蹤 20 00:03:09,333 --> 00:03:10,951 我們不知道是哪一個 21 00:03:24,390 --> 00:03:25,633 她說什麼? 22 00:03:25,766 --> 00:03:28,218 有一名太空人還活著 23 00:03:33,566 --> 00:03:34,934 那是詹姆森 24 00:04:25,034 --> 00:04:27,569 (生命基金會) 25 00:04:34,585 --> 00:04:41,584 猛毒 26 00:04:45,179 --> 00:04:49,133 (加州,舊金山) 27 00:04:58,943 --> 00:05:01,687 -早啊,懶蟲 -我醒了 28 00:05:02,822 --> 00:05:04,072 沒丟中 29 00:05:04,073 --> 00:05:05,281 -我醒了 -拿去 30 00:05:05,282 --> 00:05:07,276 -枕頭還你 -謝謝 31 00:05:08,744 --> 00:05:12,747 妳穿套裝,讚!我超愛妳穿套裝 32 00:05:12,748 --> 00:05:16,000 謝謝,我今天要製作 生命基金會案的口供證詞 33 00:05:16,001 --> 00:05:18,002 再告訴我開會的情形 34 00:05:18,003 --> 00:05:19,747 開會? 35 00:05:20,464 --> 00:05:22,625 對喔,我要開會 36 00:05:27,555 --> 00:05:28,797 喝咖啡 37 00:05:29,974 --> 00:05:31,850 -妳太完美了 -謝謝 38 00:05:31,851 --> 00:05:34,602 知道晚上有什麼節目吧? 39 00:05:34,603 --> 00:05:35,979 約會之夜 40 00:05:35,980 --> 00:05:38,481 6點左右去接妳 41 00:05:38,482 --> 00:05:41,101 拜託別忘了安全帽 42 00:05:41,277 --> 00:05:44,188 幸好你喜歡,我打算在婚禮上戴 43 00:05:44,613 --> 00:05:45,856 超辣 44 00:05:46,490 --> 00:05:47,733 記得餵貓 45 00:05:48,033 --> 00:05:51,411 -沒問題,我愛妳 -我也愛你 46 00:05:51,412 --> 00:05:53,113 記得餵貓 47 00:06:06,052 --> 00:06:08,295 (舊金山港) 48 00:06:11,974 --> 00:06:14,267 艾迪布洛克今天深入教會區調查… 49 00:06:14,268 --> 00:06:15,435 (艾迪布洛克報告) 50 00:06:15,436 --> 00:06:18,396 大家都知道矽谷的科技霸主 谷歌、臉書… 51 00:06:18,397 --> 00:06:20,899 以及生命基金會 52 00:06:20,900 --> 00:06:23,526 舊金山的遊民增加到數千人 53 00:06:23,527 --> 00:06:24,736 (失蹤遊民) 54 00:06:24,737 --> 00:06:27,238 艾迪布洛克今天在奧克蘭市區報導 55 00:06:27,239 --> 00:06:30,200 這裡正在進行大規模示威 56 00:06:30,201 --> 00:06:34,079 我已經追蹤房地產賄賂案好幾週 57 00:06:34,080 --> 00:06:36,498 這會讓你很火大 58 00:06:36,499 --> 00:06:38,958 由於屍體的狀況 59 00:06:38,959 --> 00:06:40,543 法醫尚未查出死因 60 00:06:40,544 --> 00:06:44,756 但陳屍在垃圾堆底下不會是自然死亡 61 00:06:44,757 --> 00:06:50,512 市府似乎跟兇手一樣不在乎這些人 62 00:06:50,513 --> 00:06:53,181 我是艾迪布洛克,這是布洛克報告 63 00:06:53,182 --> 00:06:55,767 理查,很帥喔 64 00:06:55,768 --> 00:06:57,352 艾迪,那裡不能停車 65 00:06:57,353 --> 00:07:00,939 拜託,哪有這麼嚴重 你女兒申請到哪裡? 66 00:07:00,940 --> 00:07:04,943 柏克萊、布朗、麻省理工學院 她有獎學金耶 67 00:07:04,944 --> 00:07:07,320 -我就跟你說吧 -你跟我說什麼? 68 00:07:07,321 --> 00:07:09,398 -哪有這麼嚴重 -艾迪 69 00:07:10,783 --> 00:07:11,866 你的機車 70 00:07:11,867 --> 00:07:13,235 麻省理工學院 71 00:07:15,830 --> 00:07:18,540 知道我最愛這景觀哪一點嗎? 72 00:07:18,541 --> 00:07:20,166 永遠看不膩 73 00:07:20,167 --> 00:07:24,413 是啊,不過我有點怕高 74 00:07:25,714 --> 00:07:27,048 找我來幹嘛? 75 00:07:27,049 --> 00:07:29,460 -幫你找到大咖的,獨家專訪 -誰? 76 00:07:29,552 --> 00:07:31,678 -卡爾頓德瑞克 -卡爾頓德瑞克? 77 00:07:31,679 --> 00:07:34,889 他充滿遠見,想談談他的火箭 78 00:07:34,890 --> 00:07:37,885 向大家擔保火箭很安全 墜毀純屬意外 79 00:07:39,437 --> 00:07:43,057 -他真的很瞎 -老實跟你說 80 00:07:43,357 --> 00:07:46,067 卡爾頓德瑞克有辦法買下我們 81 00:07:46,068 --> 00:07:48,987 高興的話能把這大樓當他車庫 82 00:07:48,988 --> 00:07:54,360 你只要問問他的太空計畫 謝謝他,祝他愉快就好 83 00:07:56,287 --> 00:07:57,529 他是騙子 84 00:07:59,540 --> 00:08:02,493 艾迪,你走投無路時,我們給你工作 85 00:08:02,668 --> 00:08:04,627 我們很愛“艾迪布洛克秀” 86 00:08:04,628 --> 00:08:09,174 你是業界最好的調查記者 但沒人能不甩電視台 87 00:08:09,175 --> 00:08:12,419 幫個忙,艾迪,別再當正義魔人 88 00:08:12,762 --> 00:08:14,262 好啦… 89 00:08:14,263 --> 00:08:16,924 -就算為了我 -好,我幹 90 00:08:18,100 --> 00:08:21,603 我不懂他幹嘛給我這項任務 這不是我的作風 91 00:08:21,604 --> 00:08:23,813 我媽總是告訴我 92 00:08:23,814 --> 00:08:26,517 追求值得擁有的事物需要犧牲… 93 00:08:26,692 --> 00:08:28,185 耐心 94 00:08:28,486 --> 00:08:30,604 還有拚命努力 95 00:08:31,155 --> 00:08:33,107 -我說的是你 -才怪 96 00:08:34,116 --> 00:08:37,611 妳有我算妳好運 講真的,我很搶手 97 00:08:37,828 --> 00:08:39,363 這是我媽說的 98 00:08:40,372 --> 00:08:43,158 -你明天會好好訪吧? -不會 99 00:08:43,334 --> 00:08:45,210 我會做好我的工作,就這樣 100 00:08:45,211 --> 00:08:48,421 沒辦法,妳替他工作… 101 00:08:48,422 --> 00:08:49,839 我不是替德瑞克工作 102 00:08:49,840 --> 00:08:52,675 我替事務所工作,他是客戶 103 00:08:52,676 --> 00:08:56,388 他們為很多你認為不值的人辯護 104 00:08:56,389 --> 00:08:58,007 拜託你別重蹈覆轍 105 00:08:58,474 --> 00:09:00,934 -重蹈覆轍? -環球日報事件 106 00:09:00,935 --> 00:09:02,685 噢,妳好狠 107 00:09:02,686 --> 00:09:04,513 事件?那不是事件 108 00:09:04,647 --> 00:09:07,649 你被迫離開紐約 我不要你又被迫離開舊金山 109 00:09:07,650 --> 00:09:09,901 不,我在紐約還有身價 110 00:09:09,902 --> 00:09:14,489 我離開是有目標的,不算逃走 111 00:09:14,490 --> 00:09:16,984 其實我搬來舊金山是為了妳 112 00:09:17,368 --> 00:09:19,612 妳就是我的家 113 00:09:20,204 --> 00:09:22,615 真會說話,帥哥 114 00:09:26,585 --> 00:09:28,211 少說話,多接吻 115 00:09:28,212 --> 00:09:29,705 我們買單吧 116 00:09:57,700 --> 00:09:59,360 我去喝點東西 117 00:10:16,719 --> 00:10:21,006 (生命基金會法律備忘錄,密件) 118 00:10:26,520 --> 00:10:29,181 (安妮威寧) 119 00:10:29,190 --> 00:10:30,975 (密件) 120 00:10:30,983 --> 00:10:32,942 (附件是案件摘要,請您過目) 121 00:10:32,943 --> 00:10:34,937 (需要進一步資料請告知) 122 00:10:36,906 --> 00:10:39,149 (生命基金會法律備忘錄) 123 00:10:45,372 --> 00:10:48,458 (生命基金會,不當致死請求) 124 00:10:48,459 --> 00:10:50,327 (科學實驗志願者 據說有多名窮人) 125 00:10:51,378 --> 00:10:53,038 (死者名單) 126 00:10:53,130 --> 00:10:56,125 (生命基金會政策:無須通報) 127 00:11:00,638 --> 00:11:05,975 另一艘生命基金會火箭 很快就會展開探索任務 128 00:11:05,976 --> 00:11:09,430 因此未來我們可能生活在太空中 129 00:11:10,272 --> 00:11:14,109 很酷吧?大家看過了我們的新奇計畫 130 00:11:14,110 --> 00:11:17,529 希望你們回去之後 131 00:11:17,530 --> 00:11:19,989 也能創造別人心中的偉大夢想 132 00:11:19,990 --> 00:11:21,191 德瑞克先生? 133 00:11:21,700 --> 00:11:24,194 沒關係,讓她問 134 00:11:24,912 --> 00:11:27,072 -過來,妳叫什麼名字? -艾莉 135 00:11:27,456 --> 00:11:30,417 沒關係,艾莉,別人有時會這樣 136 00:11:30,418 --> 00:11:32,794 想阻止我們問問題 137 00:11:32,795 --> 00:11:34,246 但是到最後… 138 00:11:35,714 --> 00:11:37,499 改變世界的是我們 139 00:11:37,550 --> 00:11:39,501 好好保存,艾莉 140 00:11:40,636 --> 00:11:42,846 各位,這是史科斯博士,打招呼 141 00:11:42,847 --> 00:11:45,306 -嗨 -小朋友好 142 00:11:45,307 --> 00:11:49,060 抱歉打擾,你該換裝接受訪問了 143 00:11:49,061 --> 00:11:53,565 小朋友,抱歉我該走了 艾莉,交給妳了,擊掌 144 00:11:53,566 --> 00:11:56,818 史科斯博士會回答艾莉和大家的問題 145 00:11:56,819 --> 00:11:59,521 -下次見囉,掰 -掰 146 00:11:59,613 --> 00:12:02,524 德瑞克先生,我們從一開始談起吧 147 00:12:02,658 --> 00:12:04,826 你父母是英國人 148 00:12:04,827 --> 00:12:08,913 19歲就發現一種基因療法 149 00:12:08,914 --> 00:12:12,083 讓胰臟癌患者存活時間增加兩倍 150 00:12:12,084 --> 00:12:14,787 其實是三倍 151 00:12:14,879 --> 00:12:16,372 沒關係 152 00:12:16,422 --> 00:12:19,549 24歲,還是很年輕 153 00:12:19,550 --> 00:12:23,428 -你創立生命基金會 -那不是一夕之間完成的 154 00:12:23,429 --> 00:12:27,182 還有火箭,你跟一般人一樣 155 00:12:27,183 --> 00:12:29,267 決定要探索太空 156 00:12:29,268 --> 00:12:31,519 知道為什麼嗎?我始終相信 157 00:12:31,520 --> 00:12:36,691 想解決地球的問題,太空探索是關鍵 158 00:12:36,692 --> 00:12:39,819 想想我們在海洋和陸地發現的一切 159 00:12:39,820 --> 00:12:41,438 難道我們不該往上發展了嗎? 160 00:12:41,572 --> 00:12:43,782 尋找大量未開發的資源 161 00:12:43,783 --> 00:12:47,118 你的藥廠也有大量資源和資金 162 00:12:47,119 --> 00:12:49,871 你想利用它們來實現你的野心 163 00:12:49,872 --> 00:12:53,083 -這是互補的 -所以我不得不問… 164 00:12:53,084 --> 00:12:56,252 生命基金會到底在做什麼? 165 00:12:56,253 --> 00:12:58,254 它如何… 166 00:12:58,255 --> 00:13:01,216 它如何測試新藥? 167 00:13:01,217 --> 00:13:03,176 艾迪,我們今天談火箭 168 00:13:03,177 --> 00:13:06,589 不是,我在談的是傳言 169 00:13:06,680 --> 00:13:07,972 抱歉,我不… 170 00:13:07,973 --> 00:13:11,059 據說你整個企業帝國建立在屍體上 171 00:13:11,060 --> 00:13:13,978 -艾迪 -是真的吧?據說你招募… 172 00:13:13,979 --> 00:13:16,439 最弱勢的人當志願受測者 173 00:13:16,440 --> 00:13:19,192 結果往往致人於死 174 00:13:19,193 --> 00:13:22,028 我知道網路上的謠言 最近假新聞四處瘋傳 175 00:13:22,029 --> 00:13:24,739 -那些法律案件怎麼說? -什麼? 176 00:13:24,740 --> 00:13:28,576 莎拉錢伯斯、菲爾巴克里 羅伯麥當勞的案子 177 00:13:28,577 --> 00:13:30,120 -好了 -非常謝謝你 178 00:13:30,121 --> 00:13:32,997 他們走進去之後… 179 00:13:32,998 --> 00:13:35,333 再也沒出來,因為他們死了 180 00:13:35,334 --> 00:13:38,962 -麻煩帶他們出去 -這是死亡基金會吧 181 00:13:38,963 --> 00:13:41,297 -訪問還沒完 -你完了,布洛克先生 182 00:13:41,298 --> 00:13:42,791 你在威脅我嗎? 183 00:13:43,259 --> 00:13:45,085 祝你前途無量 184 00:13:47,680 --> 00:13:50,348 我知道你要說什麼 185 00:13:50,349 --> 00:13:53,977 但那傢伙壞到骨子裡,給我… 186 00:13:53,978 --> 00:13:55,554 你的消息來源是誰? 187 00:13:55,938 --> 00:13:57,765 -你說什麼? -你消息來源是誰,艾迪? 188 00:14:02,528 --> 00:14:04,988 我不見得有消息來源,但我有直覺 189 00:14:04,989 --> 00:14:06,865 你不是荒野大鏢客 190 00:14:06,866 --> 00:14:09,568 不能根據直覺就魯莽行事 191 00:14:09,869 --> 00:14:11,195 我們要照規矩來 192 00:14:11,287 --> 00:14:15,532 設法證實我們的指控,提出證據 193 00:14:16,250 --> 00:14:19,536 你這麼聰明,有時卻蠢到不行 194 00:14:25,926 --> 00:14:27,419 你被開除了,艾迪 195 00:14:27,636 --> 00:14:29,296 我無法信任你 196 00:14:29,555 --> 00:14:31,340 祝你前途無量 197 00:14:35,186 --> 00:14:36,352 嗨 198 00:14:36,353 --> 00:14:39,105 你簡直自私到病態 199 00:14:39,106 --> 00:14:40,940 別人不注意你,你渾身不舒服 200 00:14:40,941 --> 00:14:42,650 脾氣比恐龍化石還硬 201 00:14:42,651 --> 00:14:45,528 但我願意忍受,因為我愛過你 202 00:14:45,529 --> 00:14:47,856 妳愛過我?什麼意思? 203 00:14:50,034 --> 00:14:51,944 你害我被炒魷魚了 204 00:14:53,204 --> 00:14:54,530 你利用我 205 00:15:02,004 --> 00:15:03,372 安妮 206 00:15:04,048 --> 00:15:05,416 安妮 207 00:15:37,498 --> 00:15:39,074 我的天啊 208 00:15:43,045 --> 00:15:44,580 你們真美 209 00:17:35,741 --> 00:17:41,030 (六個月後) 210 00:17:41,622 --> 00:17:43,373 第36號測試 211 00:17:43,374 --> 00:17:46,960 兩個不同生物體之間的生物反應 212 00:17:46,961 --> 00:17:49,754 這些生物需要跟會呼吸的宿主結合 213 00:17:49,755 --> 00:17:53,800 才能在含氧的環境裡存活 214 00:17:53,801 --> 00:17:56,761 這些宿主為何出現超急性排斥反應? 215 00:17:56,762 --> 00:17:59,173 我們就是想找出原因 216 00:17:59,640 --> 00:18:01,099 (警告) 217 00:18:01,100 --> 00:18:03,552 結合過程開始了 218 00:18:05,062 --> 00:18:07,348 (均衡化) 219 00:18:08,315 --> 00:18:09,558 牠正在均衡化 220 00:18:15,865 --> 00:18:18,199 為什麼找這隻兔子? 221 00:18:18,200 --> 00:18:21,161 這就像器官移植 222 00:18:21,162 --> 00:18:24,122 捐贈者與受贈者必須配對成功? 223 00:18:24,123 --> 00:18:25,331 沒錯 224 00:18:25,332 --> 00:18:26,708 想想看 225 00:18:26,709 --> 00:18:30,253 如果達成共生狀態 牠們應該能在這裡存活 226 00:18:30,254 --> 00:18:33,582 我們也能在那裡生存 227 00:18:35,676 --> 00:18:37,927 -我們? -展開人體試驗 228 00:18:37,928 --> 00:18:40,096 現在就連想都太早… 229 00:18:40,097 --> 00:18:44,350 妳是這項科學突破的先鋒 我要妳勇敢一點,好嗎? 230 00:18:44,351 --> 00:18:48,138 -瞭解,但這是道德問題 -想想後代子孫,妳的孩子 231 00:18:48,272 --> 00:18:50,182 妳的小孩還好嗎? 232 00:18:51,817 --> 00:18:54,728 開始人體試驗吧,幹得好 233 00:19:16,884 --> 00:19:18,294 傑克 234 00:19:19,595 --> 00:19:25,092 你曾經覺得人生像齣鬧劇嗎? 235 00:19:25,184 --> 00:19:26,385 沒有 236 00:19:28,479 --> 00:19:30,097 那不是你的麻吉嗎? 237 00:19:30,648 --> 00:19:34,109 火箭墜毀後這幾個月,我們學到很多 238 00:19:34,110 --> 00:19:37,195 可以把他關掉嗎? 239 00:19:37,196 --> 00:19:40,941 -有人想看 -你想看嗎? 240 00:19:41,367 --> 00:19:42,943 你不是艾迪布洛克嗎? 241 00:19:44,745 --> 00:19:46,447 以前是 242 00:19:47,832 --> 00:19:53,586 生命基金會開始籌備下次發射 243 00:19:53,587 --> 00:19:56,881 傑克,給你的,別一次花光 244 00:19:56,882 --> 00:20:00,502 我回家跟自己打情罵俏 245 00:20:04,348 --> 00:20:06,391 -瑪莉亞 -艾迪 246 00:20:06,392 --> 00:20:09,102 -妳好嗎? -很好,艾迪 247 00:20:09,103 --> 00:20:11,305 空的 248 00:20:13,774 --> 00:20:15,400 算你五塊錢 249 00:20:15,401 --> 00:20:17,652 五塊錢買免費報紙? 250 00:20:17,653 --> 00:20:20,572 我大老遠走去販賣機,拿出報紙 251 00:20:20,573 --> 00:20:24,993 拿到這邊,親自給你 252 00:20:24,994 --> 00:20:27,738 -妳特別為了我? -對 253 00:20:28,998 --> 00:20:31,408 -五塊錢 -好貴 254 00:20:31,417 --> 00:20:35,371 這樣吧,給我一塊錢,我唱首歌 報紙免費奉送 255 00:20:35,379 --> 00:20:40,459 不如我給妳二十塊 別唱了,行嗎? 256 00:20:40,718 --> 00:20:42,594 -成交 -謝謝 257 00:20:42,595 --> 00:20:45,422 -不客氣 -妳才別客氣 258 00:20:48,100 --> 00:20:50,685 -陳太太 -你好嗎,艾迪? 259 00:20:50,686 --> 00:20:53,897 人生海海啊,苦不堪言 260 00:20:53,898 --> 00:20:55,474 你一副狼狽樣 261 00:20:56,067 --> 00:20:57,400 妳說什麼? 262 00:20:57,401 --> 00:20:58,852 你看起來超狼狽 263 00:21:00,237 --> 00:21:04,324 妳跟平常一樣漂亮,靠 264 00:21:04,325 --> 00:21:07,535 相由心生,艾迪 你有聽我的話打坐嗎? 265 00:21:07,536 --> 00:21:10,830 -沒有,那沒用啦 -因為你不試試看 266 00:21:10,831 --> 00:21:15,244 因為我跟妳表弟買的光碟講中文 267 00:21:15,920 --> 00:21:17,796 這我也聽不懂 268 00:21:17,797 --> 00:21:20,916 妳看,我聽不懂妳講的話 問題就在這 269 00:21:25,596 --> 00:21:27,055 一瓶威士忌 270 00:21:27,056 --> 00:21:28,807 別忘了我的零錢 271 00:21:28,808 --> 00:21:30,009 拜託… 272 00:21:31,143 --> 00:21:34,430 快點,不然保護費會調漲 273 00:21:36,857 --> 00:21:38,233 該把錢繳清了 274 00:21:38,234 --> 00:21:39,768 快點! 275 00:21:40,277 --> 00:21:44,106 我的錢要先準備好,我不喜歡等 276 00:22:02,007 --> 00:22:03,417 人生好痛苦,艾迪 277 00:22:03,884 --> 00:22:05,461 真的 278 00:22:22,111 --> 00:22:23,520 我該走了 279 00:22:25,906 --> 00:22:28,692 -愛你喔,寶貝 -再見,寶貝 280 00:22:33,330 --> 00:22:34,990 真是豬頭 281 00:23:01,901 --> 00:23:03,401 (逾期通知) (請即繳費) 282 00:23:03,402 --> 00:23:07,322 我又不是要全職 何必呢?我又不能用我名字 283 00:23:07,323 --> 00:23:09,866 我能用假名,隨便你挑 284 00:23:09,867 --> 00:23:12,118 我能當女的,看過“窈窕淑男”嗎? 285 00:23:12,119 --> 00:23:13,286 (工作有消息嗎?) 286 00:23:13,287 --> 00:23:15,497 (抱歉,艾迪,沒適合你的缺) 287 00:23:15,498 --> 00:23:17,157 (徵洗碗工) 288 00:23:18,125 --> 00:23:21,203 我會再打,不會啦,謝謝,掰 289 00:23:22,755 --> 00:23:24,081 (心靈大師托勒) 290 00:23:26,634 --> 00:23:31,755 你只能深刻體會當下 291 00:23:32,306 --> 00:23:35,759 讓現在成為生活的焦點 292 00:23:36,018 --> 00:23:38,853 任何行動都比毫無行動好 293 00:23:38,854 --> 00:23:43,434 尤其要是長久困在不快樂的情境中 294 00:23:43,818 --> 00:23:48,772 如果那是錯誤,至少你學到教訓 那麼它就不再是… 295 00:24:08,134 --> 00:24:10,586 感恩我們一同見證這偉大時刻 296 00:24:10,720 --> 00:24:14,548 後代子孫將會記得我們 297 00:24:15,099 --> 00:24:19,561 歷史重新改寫,這是第一天 298 00:24:19,562 --> 00:24:21,847 這是第一類接觸 299 00:24:22,898 --> 00:24:24,558 咱們上工吧 300 00:24:38,205 --> 00:24:40,950 評估受試者基本狀況 301 00:24:42,460 --> 00:24:44,828 所有生命徵象正常 302 00:24:51,093 --> 00:24:52,628 讓我通話 303 00:24:53,220 --> 00:24:55,547 不必恐慌,以撒 304 00:24:57,349 --> 00:24:58,850 沒必要 305 00:24:58,851 --> 00:25:02,145 你知道以撒是聖經裡的名字嗎? 306 00:25:02,146 --> 00:25:03,722 知道 307 00:25:03,981 --> 00:25:06,066 上帝對亞伯拉罕說“將你兒子交給我 308 00:25:06,067 --> 00:25:10,403 讓我看到你願意犧牲最珍貴的東西” 309 00:25:10,404 --> 00:25:11,946 亞伯拉罕願意 310 00:25:11,947 --> 00:25:14,316 這故事最令我感動的是什麼呢? 311 00:25:14,533 --> 00:25:17,695 不是亞伯拉罕,而是以撒的犧牲 312 00:25:21,957 --> 00:25:24,250 我不知道哪種上帝會提出那種要求 313 00:25:24,251 --> 00:25:26,002 但我的看法還是一樣 314 00:25:26,003 --> 00:25:29,915 以撒依然是這個故事的英雄 315 00:25:30,716 --> 00:25:33,134 看看你身邊,看看這世界 316 00:25:33,135 --> 00:25:34,302 你看到什麼? 317 00:25:34,303 --> 00:25:37,472 戰爭、貧窮,地球瀕臨毀滅 318 00:25:37,473 --> 00:25:40,259 我認為上帝拋棄了我們 319 00:25:40,476 --> 00:25:42,394 祂沒有信守承諾,以撒 320 00:25:42,395 --> 00:25:44,972 現在就靠你和我改變世界了 321 00:25:45,314 --> 00:25:48,267 這一次,以撒,我們可以 322 00:25:52,196 --> 00:25:53,738 我們會成功 323 00:25:53,739 --> 00:25:57,109 這一次,我不會拋棄我們 324 00:25:59,120 --> 00:26:00,321 是 325 00:26:03,707 --> 00:26:05,117 打開 326 00:26:05,960 --> 00:26:07,411 (開啟) 327 00:26:17,096 --> 00:26:20,640 那什麼鬼東西?拜託讓我… 328 00:26:20,641 --> 00:26:22,718 不,拜託… 329 00:26:40,578 --> 00:26:42,529 他的生命徵象維持穩定 330 00:26:43,456 --> 00:26:45,915 -牠跑去哪了? -不可思議 331 00:26:45,916 --> 00:26:48,118 跑去哪了? 332 00:26:52,381 --> 00:26:53,707 在哪裡? 333 00:27:31,587 --> 00:27:33,622 帶下一位志願者進來 334 00:28:02,118 --> 00:28:05,070 我以前是記者 335 00:28:06,288 --> 00:28:08,957 我也挺成功的 336 00:28:08,958 --> 00:28:11,160 我的工作需要… 337 00:28:11,794 --> 00:28:15,338 專盯那些不想被關注的人 338 00:28:15,339 --> 00:28:18,667 隱身於無形 339 00:28:20,261 --> 00:28:22,755 你得知道如何躲藏 340 00:28:23,681 --> 00:28:26,884 我很厲害,不過妳… 341 00:28:27,143 --> 00:28:29,595 妳哪位,妳遜斃了 342 00:28:32,022 --> 00:28:35,225 我叫朵拉史科斯,需要你幫忙 343 00:28:35,276 --> 00:28:37,444 -我在生命基金會工作 -真的? 344 00:28:37,445 --> 00:28:38,945 -是 -好爽 345 00:28:38,946 --> 00:28:40,147 沒什麼好說的 346 00:28:42,450 --> 00:28:45,702 布洛克先生,請你聽我說 347 00:28:45,703 --> 00:28:49,205 你對他的所有指控都沒錯 348 00:28:49,206 --> 00:28:50,331 我不管了 349 00:28:50,332 --> 00:28:52,709 是嗎?他的實驗室抓了一些窮人 350 00:28:52,710 --> 00:28:55,295 他們都簽了自己不懂的棄權聲明書 351 00:28:55,296 --> 00:28:58,624 被當成白老鼠,而且一個一個死掉 352 00:28:59,050 --> 00:29:01,217 他們全都快死了 353 00:29:01,218 --> 00:29:03,212 -妳看到了? -對 354 00:29:03,721 --> 00:29:04,922 過來 355 00:29:06,932 --> 00:29:09,434 -我憑什麼相信妳? -我說的是實話 356 00:29:09,435 --> 00:29:11,394 我原本相信他… 357 00:29:11,395 --> 00:29:14,022 我告訴自己那樣很值得 因為我們在治療癌症 358 00:29:14,023 --> 00:29:16,107 這個不一樣,這是別的實驗 359 00:29:16,108 --> 00:29:17,734 -去報警 -沒辦法 360 00:29:17,735 --> 00:29:19,819 我怕家人會出事 361 00:29:19,820 --> 00:29:21,654 他是危險人物 362 00:29:21,655 --> 00:29:24,657 我知道他有多危險,第一次採訪他… 363 00:29:24,658 --> 00:29:26,993 就那麼一次,隔天我就失業了 364 00:29:26,994 --> 00:29:30,455 我事業沒了,感情沒了,公寓也沒了 365 00:29:30,456 --> 00:29:32,957 我失去我在乎的一切 知道為什麼嗎? 366 00:29:32,958 --> 00:29:35,286 卡爾頓德瑞克毀了我,害我完蛋 367 00:29:35,878 --> 00:29:40,298 如果妳所言不假,有證據 368 00:29:40,299 --> 00:29:43,210 那就應該非常非常害怕 369 00:29:43,469 --> 00:29:44,878 我很怕 370 00:29:45,388 --> 00:29:48,431 幫自己找個正義勇士,因為我不玩了 371 00:29:48,432 --> 00:29:50,593 這些鳥事我不管了 372 00:29:51,102 --> 00:29:52,268 什麼鳥事? 373 00:29:52,269 --> 00:29:56,932 揭發弊端為民除害的鳥事 懂嗎?再見 374 00:30:16,252 --> 00:30:17,494 艾迪? 375 00:30:18,170 --> 00:30:22,090 嗨,安妮,我剛好經過… 376 00:30:22,091 --> 00:30:25,802 看到毛先生,我擔心牠的安危… 377 00:30:25,803 --> 00:30:27,254 艾迪 378 00:30:27,805 --> 00:30:29,298 這是丹 379 00:30:29,557 --> 00:30:31,008 丹,這是艾迪 380 00:30:31,559 --> 00:30:33,268 -嗨 -你好 381 00:30:33,269 --> 00:30:35,937 -安妮常跟我提到你 -是嗎? 382 00:30:35,938 --> 00:30:38,857 -我非常欣賞你的作品 -謝謝 383 00:30:38,858 --> 00:30:40,267 真的嗎? 384 00:30:40,317 --> 00:30:42,937 很讚啊,他整垮那麼多人 385 00:30:43,362 --> 00:30:45,189 對,包括我在內 386 00:30:47,032 --> 00:30:49,526 你們聊,等一下裡面見 387 00:30:51,954 --> 00:30:54,615 -幸會 -一樣 388 00:31:01,130 --> 00:31:03,582 他有鑰匙,妳知道他有鑰匙嗎? 389 00:31:04,216 --> 00:31:06,293 不然他怎麼進去? 390 00:31:08,345 --> 00:31:09,964 嗯 391 00:31:11,974 --> 00:31:13,968 最近好嗎? 392 00:31:14,393 --> 00:31:17,937 你知道八百年前就不關你的事了吧? 393 00:31:17,938 --> 00:31:20,349 我只是關心一下嘛 394 00:31:20,941 --> 00:31:23,193 丹是律師? 395 00:31:23,194 --> 00:31:24,645 不,醫生 396 00:31:24,987 --> 00:31:26,647 外科醫生 397 00:31:28,616 --> 00:31:30,533 毛先生好不好? 398 00:31:30,534 --> 00:31:31,951 我想說牠想你 399 00:31:31,952 --> 00:31:33,953 -不過那就是鬼扯,因為… -牠是貓 400 00:31:33,954 --> 00:31:36,623 -不,因為牠根本不喜歡你 -牠是貓,貓誰都不喜歡 401 00:31:36,624 --> 00:31:38,917 妳氣色不錯,還好嗎? 402 00:31:38,918 --> 00:31:41,662 -你來幹什麼? -我來是因為我想妳 403 00:31:42,129 --> 00:31:43,455 想到抓狂 404 00:31:44,006 --> 00:31:48,002 我們論及婚嫁,而且是不久之前 405 00:31:48,094 --> 00:31:50,504 沒想到現在已經… 406 00:31:51,639 --> 00:31:55,175 我們要試著復合嗎? 407 00:31:55,393 --> 00:31:57,428 沒辦法 408 00:31:59,522 --> 00:32:01,473 這是你造成的,艾迪 409 00:32:02,858 --> 00:32:07,187 不是卡爾頓德瑞克 不是電視台,是你 410 00:33:06,756 --> 00:33:09,375 (朵拉史科斯博士 星際微生物生態學) 411 00:33:14,180 --> 00:33:16,014 喂,我是朵拉史科斯 412 00:33:16,015 --> 00:33:18,050 我是艾迪布洛克 413 00:33:19,101 --> 00:33:20,594 說給我聽 414 00:33:24,356 --> 00:33:26,274 妳確定這樣行得通嗎? 415 00:33:26,275 --> 00:33:28,477 坐低一點,拜託閉嘴 416 00:33:29,737 --> 00:33:32,940 華氏53.5度,風速每分鐘909轉 417 00:33:39,371 --> 00:33:42,040 人口過剩與氣候變遷 418 00:33:42,041 --> 00:33:45,210 是德瑞克無法控制的兩件事 419 00:33:45,211 --> 00:33:49,547 地球再過一個世代就不適宜居住了 420 00:33:49,548 --> 00:33:54,260 德瑞克利用私人火箭尋找宜居星球 421 00:33:54,261 --> 00:33:55,845 好有意思的故事 422 00:33:55,846 --> 00:33:58,465 直接跳到他殺人的部分吧 423 00:33:58,641 --> 00:34:01,309 德瑞克派出一艘太空船執行偵察任務 424 00:34:01,310 --> 00:34:04,479 回程時發現一顆彗星 425 00:34:04,480 --> 00:34:05,605 彗星 426 00:34:05,606 --> 00:34:09,401 船上電腦顯示有數百萬個生命體 427 00:34:09,402 --> 00:34:11,945 數百萬個生命體是什麼意思? 428 00:34:11,946 --> 00:34:16,775 -我們帶回一些樣本 -妳是說外星人嗎? 429 00:34:17,326 --> 00:34:20,237 ET回家,外星人 430 00:34:20,496 --> 00:34:21,697 是 431 00:34:22,957 --> 00:34:24,742 但我們不這麼稱呼牠們 432 00:34:25,876 --> 00:34:28,044 -我們叫牠們共生體 -共生體? 433 00:34:28,045 --> 00:34:31,005 沒有外力協助,牠們無法在地球存活 434 00:34:31,006 --> 00:34:35,009 德瑞克相信人類與共生體結合 435 00:34:35,010 --> 00:34:37,838 是我們存活的關鍵,但不在地球上 436 00:34:37,972 --> 00:34:42,517 德瑞克想讓人類和外星人結合? 437 00:34:42,518 --> 00:34:44,185 好在太空中生存? 438 00:34:44,186 --> 00:34:45,395 我們稱之為宿主 439 00:34:45,396 --> 00:34:48,481 太扯了吧?瘋狂無極限 440 00:34:48,482 --> 00:34:51,901 這事毫無章法,他一直把人送進去 441 00:34:51,902 --> 00:34:53,903 如果雙方配對失敗… 442 00:34:53,904 --> 00:34:55,147 東側電梯巡邏 443 00:34:55,531 --> 00:34:56,815 糟了 444 00:34:58,367 --> 00:35:02,696 進去,別亂碰,快去,我來應付他 445 00:35:04,957 --> 00:35:07,792 史科斯博士,我以為你們都回家了 446 00:35:07,793 --> 00:35:10,871 對啊,你沒聽人家說嗎? 447 00:35:11,547 --> 00:35:13,082 科學從來不睡覺 448 00:35:56,092 --> 00:35:57,258 (共生體A03) 449 00:35:57,259 --> 00:35:59,837 (目前狀態:死亡 與宿主結合日數:4) 450 00:36:01,472 --> 00:36:02,639 (共生體A02) 451 00:36:02,640 --> 00:36:04,758 (目前狀態:穩定 與宿主結合日數:4) 452 00:36:10,564 --> 00:36:11,731 (共生體A01) 453 00:36:11,732 --> 00:36:13,559 (目前狀態:穩定 與宿主結合日數:7) 454 00:36:20,616 --> 00:36:21,699 -艾迪 -瑪莉亞? 455 00:36:21,700 --> 00:36:23,827 -是我,瑪莉亞 -瑪莉亞? 456 00:36:23,828 --> 00:36:25,286 是我,讓我出去 457 00:36:25,287 --> 00:36:27,664 -讓我出去 -我不會開 458 00:36:27,665 --> 00:36:28,748 (緊急警報系統) 459 00:36:28,749 --> 00:36:29,992 天啊 460 00:36:43,848 --> 00:36:45,682 天啊,瑪莉亞,不! 461 00:36:45,683 --> 00:36:48,010 瑪莉亞…不! 462 00:36:58,738 --> 00:37:01,740 實驗室第三區有外人闖入 463 00:37:01,741 --> 00:37:05,493 不,瑪莉亞…慘了 464 00:37:05,494 --> 00:37:09,114 重複,這是銀色保全入侵狀況 465 00:37:14,086 --> 00:37:15,287 站住! 466 00:37:47,369 --> 00:37:49,363 看到他了! 467 00:38:04,678 --> 00:38:06,380 快… 468 00:38:17,066 --> 00:38:19,025 -他跑去哪了? -我沒看到他 469 00:38:19,026 --> 00:38:20,568 散開!把他找出來 470 00:38:20,569 --> 00:38:22,404 -沒有 -還沒看到 471 00:38:22,405 --> 00:38:25,024 第四搜索隊… 472 00:38:40,339 --> 00:38:42,257 我是朵拉,請留話 473 00:38:42,258 --> 00:38:44,585 史科斯,是我,我剛到家 474 00:38:44,885 --> 00:38:48,555 妳還好嗎?沒聽到妳消息 想知道妳好不好 475 00:38:48,556 --> 00:38:52,217 幸好妳讓實驗室曝光 妳說得一點也沒錯 476 00:38:52,393 --> 00:38:58,098 聽我說,我會聯絡一個人 477 00:39:01,110 --> 00:39:03,153 我拍了很多照片 478 00:39:03,154 --> 00:39:05,655 他會刊登照片,但我要妳跟我去 479 00:39:05,656 --> 00:39:08,025 請妳回電,回電 480 00:39:31,682 --> 00:39:33,050 讚啦 481 00:39:52,369 --> 00:39:54,446 我怎麼搞的? 482 00:40:00,795 --> 00:40:01,996 艾迪 483 00:40:11,889 --> 00:40:13,382 多嚴重? 484 00:40:13,891 --> 00:40:16,309 -很嚴重 -多嚴重? 485 00:40:16,310 --> 00:40:19,638 我們認為入侵者搶走牠了 486 00:40:21,190 --> 00:40:23,350 搶走?搶走? 487 00:40:24,402 --> 00:40:26,228 我們不清楚事發經過 488 00:40:26,904 --> 00:40:28,696 我想跟昨晚執勤的每個人談 489 00:40:28,697 --> 00:40:29,948 -談過了,老大 -但我還沒談 490 00:40:29,949 --> 00:40:31,241 別讓我看到 491 00:40:31,242 --> 00:40:33,159 卡爾頓,這你一定要看 492 00:40:33,160 --> 00:40:35,870 -又怎麼了? -他的血壓恢復正常 493 00:40:35,871 --> 00:40:37,656 肝功能也是 494 00:40:40,000 --> 00:40:41,535 我就知道 495 00:40:41,919 --> 00:40:44,455 他的身體只是需要時間適應 496 00:40:46,882 --> 00:40:49,551 我不想浪費時間了,增強測試 497 00:40:49,552 --> 00:40:50,753 好 498 00:40:52,388 --> 00:40:53,631 走吧 499 00:40:54,557 --> 00:40:55,883 你被開除了 500 00:40:56,350 --> 00:40:59,595 去找我的共生體,快去! 501 00:41:20,124 --> 00:41:21,617 天啊 502 00:41:42,772 --> 00:41:45,940 請注意,搭乘2517班機 503 00:41:45,941 --> 00:41:48,526 經由香港前往舊金山的乘客 504 00:41:48,527 --> 00:41:52,906 15分鐘後將在第9登機門登機 505 00:41:52,907 --> 00:41:54,699 請出示登機證… 506 00:41:54,700 --> 00:41:57,361 蘇西,快過來 507 00:42:05,669 --> 00:42:07,962 我找安妮威寧 508 00:42:07,963 --> 00:42:10,173 麻煩告訴她有急事 509 00:42:10,174 --> 00:42:11,417 食物 510 00:42:12,218 --> 00:42:13,711 誰說的? 511 00:42:14,178 --> 00:42:15,879 我不是在跟你講話 512 00:42:16,430 --> 00:42:18,674 請問她在哪裡? 513 00:42:19,517 --> 00:42:21,343 太好了,謝謝 514 00:42:22,228 --> 00:42:23,645 (怎麼回事?快回電!) 515 00:42:23,646 --> 00:42:25,514 (我沒事,等等打給你,小心) 516 00:42:32,822 --> 00:42:34,697 兩位? 517 00:42:34,698 --> 00:42:37,033 -抱歉,先生 -好啦… 518 00:42:37,034 --> 00:42:39,411 -天啊,艾迪,你怎麼在這裡? -抱歉,安妮 519 00:42:39,412 --> 00:42:41,538 -不要… -我得告訴妳一件事 520 00:42:41,539 --> 00:42:43,706 我非說不可,妳公司說妳在這裡 521 00:42:43,707 --> 00:42:45,041 妳是我唯一信任的人 522 00:42:45,042 --> 00:42:47,794 -你喝茫了嗎? -沒有,我闖進生命基金會 523 00:42:47,795 --> 00:42:50,623 -什麼? -我可能被感染了 524 00:42:50,965 --> 00:42:52,882 -他發燒了 -你看起來不太對勁 525 00:42:52,883 --> 00:42:54,543 對,我很不對勁 526 00:42:57,847 --> 00:42:59,256 艾迪,天啊! 527 00:43:00,099 --> 00:43:02,934 這是死肉,死的 528 00:43:02,935 --> 00:43:04,519 艾迪,坐下 529 00:43:04,520 --> 00:43:07,181 -好 -艾迪 530 00:43:07,565 --> 00:43:10,984 -先生,真抱歉 -艾迪,別鬧了,放下 531 00:43:10,985 --> 00:43:12,561 清醒一下! 532 00:43:14,905 --> 00:43:16,190 不! 533 00:43:16,824 --> 00:43:17,907 這不行 534 00:43:17,908 --> 00:43:19,568 巴比,你還好嗎? 535 00:43:21,370 --> 00:43:23,697 我是醫生 536 00:43:24,957 --> 00:43:26,867 我好熱,有人也覺得熱嗎? 537 00:43:28,085 --> 00:43:29,252 -先生,不好意思 -不! 538 00:43:29,253 --> 00:43:30,628 你去哪?艾迪 539 00:43:30,629 --> 00:43:32,714 太過分了,我要報警 540 00:43:32,715 --> 00:43:35,292 你想幹嘛?拜託不要,艾迪 541 00:43:42,683 --> 00:43:44,726 -我要報警了 -拜託別報警 542 00:43:44,727 --> 00:43:48,305 叫救護車,我是醫生,他是我病人 543 00:43:49,148 --> 00:43:50,391 好多了 544 00:43:50,441 --> 00:43:52,734 -你瘋了 -他在殺人 545 00:43:52,735 --> 00:43:54,903 -誰在殺人? -卡爾頓德瑞克 546 00:43:54,904 --> 00:43:57,356 -天啊,艾迪,又來了 -真的,我有證據 547 00:44:06,332 --> 00:44:08,617 艾迪 548 00:44:14,131 --> 00:44:15,374 艾迪 549 00:44:16,592 --> 00:44:17,835 艾迪? 550 00:44:18,969 --> 00:44:20,671 艾迪,聽到了嗎? 551 00:44:21,680 --> 00:44:23,173 我是丹 552 00:44:24,183 --> 00:44:26,468 丹 553 00:44:26,477 --> 00:44:27,560 歡迎回來 554 00:44:27,561 --> 00:44:29,437 -我在哪裡? -你在做磁振造影 555 00:44:29,438 --> 00:44:32,273 -我們幫你打了鎮靜劑 -安妮呢? 556 00:44:32,274 --> 00:44:35,777 安妮不在這裡,我們要做些檢查 557 00:44:35,778 --> 00:44:41,108 完全不會痛,盡量別動,放輕鬆 558 00:44:41,826 --> 00:44:43,027 開始了 559 00:44:48,916 --> 00:44:50,659 艾迪,裡面怎麼了? 560 00:44:51,001 --> 00:44:52,202 艾迪,你還好嗎? 561 00:44:56,006 --> 00:44:57,374 關掉 562 00:44:59,385 --> 00:45:03,388 嘿…你沒事,出來 563 00:45:03,389 --> 00:45:04,757 還好嗎? 564 00:45:04,974 --> 00:45:07,434 -看著我,你還好嗎? -還好 565 00:45:07,435 --> 00:45:11,354 深呼吸,你沒事 566 00:45:11,355 --> 00:45:13,474 你不是第一個在裡面抓狂的人 567 00:45:13,524 --> 00:45:15,066 我也有幽閉恐懼症 568 00:45:15,067 --> 00:45:16,644 路易斯醫師 569 00:45:16,944 --> 00:45:20,697 -曼太太,妳好嗎? -我剛看過莫里斯 570 00:45:20,698 --> 00:45:23,825 他又像個老小孩一樣碎碎念 571 00:45:23,826 --> 00:45:25,618 -很好 -真謝謝你 572 00:45:25,619 --> 00:45:27,071 我的榮幸 573 00:45:27,496 --> 00:45:31,124 曼太太,我們談過小狗的問題 我很愛狗,但醫院不能帶狗進來 574 00:45:31,125 --> 00:45:32,542 抱歉,小金米 575 00:45:32,543 --> 00:45:34,711 我保證會把你的狀況搞清楚 576 00:45:34,712 --> 00:45:36,379 你先回家休息 577 00:45:36,380 --> 00:45:39,382 -檢查結果出來再通知你 -謝謝你,丹 578 00:45:39,383 --> 00:45:40,626 別客氣 579 00:45:42,845 --> 00:45:44,797 -妳好,博士 -嗨 580 00:45:50,102 --> 00:45:52,346 午安,史科斯博士 581 00:45:56,859 --> 00:46:00,437 生物體與宿主合為一體,情況順利 582 00:46:00,613 --> 00:46:04,199 -這個人為何身體持續衰弱? -不知道 583 00:46:04,200 --> 00:46:06,618 我們已經給他大量營養液 584 00:46:06,619 --> 00:46:09,370 -那個生物體沒受影響吧? -共生體精力旺盛 585 00:46:09,371 --> 00:46:13,033 牠還是在弒殺宿主,吞噬他的器官 586 00:46:14,126 --> 00:46:15,744 注意看這個 587 00:46:20,674 --> 00:46:22,334 你在傷害牠,住手 588 00:46:22,885 --> 00:46:26,429 四千至六千赫茲的聲音對牠傷害很大 589 00:46:26,430 --> 00:46:28,507 那就別製造那些聲音 590 00:46:30,059 --> 00:46:31,935 他穩定下來了,剛剛怎麼搞的? 591 00:46:31,936 --> 00:46:35,681 他急性肝衰竭,我們需要另一個宿主 592 00:46:36,023 --> 00:46:37,941 設計有夠爛 593 00:46:37,942 --> 00:46:39,143 你說什麼? 594 00:46:39,443 --> 00:46:40,978 我說人類 595 00:46:41,070 --> 00:46:42,563 抱歉打擾 596 00:46:45,032 --> 00:46:47,067 你應該想聽聽好消息 597 00:46:47,660 --> 00:46:48,944 對不起 598 00:46:59,380 --> 00:47:01,999 -肚子餓 -哇靠 599 00:47:02,967 --> 00:47:04,968 我沒事,別管我 600 00:47:04,969 --> 00:47:07,262 借過,不好意思 601 00:47:07,263 --> 00:47:08,346 謝謝 602 00:47:08,347 --> 00:47:13,093 我待在這裡,等纜車停 603 00:47:17,440 --> 00:47:21,685 沒事,謝謝,不好意思 604 00:47:27,032 --> 00:47:28,116 安妮 605 00:47:28,117 --> 00:47:30,194 艾迪,嗨,感覺如何? 606 00:47:30,995 --> 00:47:32,829 累斃了,很不舒服 607 00:47:32,830 --> 00:47:35,658 艾迪,你身上有寄生蟲 608 00:47:35,791 --> 00:47:39,919 他們不確定你怎麼感染的 但那是你發燒的原因 609 00:47:39,920 --> 00:47:41,163 有道理 610 00:47:41,172 --> 00:47:44,758 我還聽到一個聲音 611 00:47:44,759 --> 00:47:46,760 幻聽其實很常見 612 00:47:46,761 --> 00:47:48,053 丹,你好嗎? 613 00:47:48,054 --> 00:47:51,215 -我不知道你也一起聊 -對,我在這裡 614 00:47:52,099 --> 00:47:55,894 丹,這種寄生蟲會讓我… 615 00:47:55,895 --> 00:48:01,274 爬上超高的樹,速度快如閃電嗎? 616 00:48:01,275 --> 00:48:02,859 對,我們剛爬過 617 00:48:02,860 --> 00:48:06,112 艾迪,聽來牠造成新陳代謝異常 618 00:48:06,113 --> 00:48:08,691 讓你無法維持體內平衡 619 00:48:08,741 --> 00:48:11,284 我只聽到造成和體內,不懂 620 00:48:11,285 --> 00:48:14,496 聽好,我們會給你吃藥 把寄生蟲清出來 621 00:48:14,497 --> 00:48:16,289 -好 -想得美 622 00:48:16,290 --> 00:48:18,958 別鬧了,先惦惦 623 00:48:18,959 --> 00:48:20,335 艾迪,我們在想辦法幫你 624 00:48:20,336 --> 00:48:23,254 我知道,我不是在跟你們說話 625 00:48:23,255 --> 00:48:24,790 你在跟誰說話? 626 00:48:25,049 --> 00:48:26,591 我再回你們電話好嗎? 627 00:48:26,592 --> 00:48:29,461 謝謝,丹,謝謝你們兩個 628 00:48:44,902 --> 00:48:45,985 怎樣? 629 00:48:45,986 --> 00:48:49,864 音樂小聲點行嗎?我很不舒服 630 00:48:49,865 --> 00:48:51,066 誰鳥你 631 00:48:54,078 --> 00:48:56,246 沒問題,馬上轉小聲,抱歉 632 00:48:56,247 --> 00:48:57,448 謝謝 633 00:49:00,751 --> 00:49:05,755 我們做的事情令我很不安 634 00:49:05,756 --> 00:49:07,166 我懂 635 00:49:07,425 --> 00:49:08,918 我懂 636 00:49:10,094 --> 00:49:14,298 我們都很不安,這是一定的 637 00:49:15,725 --> 00:49:19,470 不過妳得告訴我誰跟妳來過這裡 638 00:49:20,521 --> 00:49:22,306 妳得告訴我 639 00:49:24,859 --> 00:49:26,727 沒辦法 640 00:49:27,153 --> 00:49:29,529 問題無法解決,除非… 641 00:49:29,530 --> 00:49:33,359 從你的朋友開始 642 00:49:34,326 --> 00:49:36,411 來過這裡的那個人,因為他們會死 643 00:49:36,412 --> 00:49:37,780 他們命在旦夕 644 00:49:38,414 --> 00:49:40,157 妳知道吧? 645 00:49:40,708 --> 00:49:43,084 他們會死,除非把牠們帶回來 646 00:49:43,085 --> 00:49:46,080 妳才能救活他們 647 00:49:48,507 --> 00:49:50,751 朵拉 648 00:49:51,552 --> 00:49:55,381 我保證從現在起,我們改變做法 649 00:49:57,767 --> 00:49:59,301 妳願意相信我嗎? 650 00:50:05,941 --> 00:50:07,268 艾迪布洛克 651 00:50:07,610 --> 00:50:09,186 艾迪布洛克? 652 00:50:18,537 --> 00:50:20,531 妳是我們最優秀的科學家 653 00:50:20,873 --> 00:50:22,199 打開 654 00:50:26,504 --> 00:50:30,165 不… 655 00:50:34,762 --> 00:50:37,089 不要開門 656 00:50:51,821 --> 00:50:53,314 不要動 657 00:50:53,823 --> 00:50:56,032 -艾迪 -這傢伙是誰? 658 00:50:56,033 --> 00:50:57,985 我得拿回德瑞克先生的資產 659 00:50:59,912 --> 00:51:01,614 你在做什麼? 660 00:51:02,623 --> 00:51:04,199 我把手舉起來 661 00:51:04,250 --> 00:51:06,493 你讓我們很難看 662 00:51:07,211 --> 00:51:09,496 並沒有 663 00:51:09,630 --> 00:51:10,713 就是有 664 00:51:10,714 --> 00:51:12,674 -沒有 -有 665 00:51:12,675 --> 00:51:13,967 你幹嘛這樣? 666 00:51:13,968 --> 00:51:16,010 因為這樣很合理啊 667 00:51:16,011 --> 00:51:18,888 -艾迪 -我自己來搞定 668 00:51:18,889 --> 00:51:20,507 艾迪,共生體在哪裡? 669 00:51:22,226 --> 00:51:23,719 制伏他 670 00:51:34,363 --> 00:51:36,023 真抱歉打掛你朋友 671 00:51:44,248 --> 00:51:46,374 -這是什麼? -不是什麼… 672 00:51:46,375 --> 00:51:47,576 是誰 673 00:51:58,929 --> 00:52:00,172 靠 674 00:52:21,994 --> 00:52:23,995 了不起 675 00:52:23,996 --> 00:52:26,664 我們咬掉他們的頭,堆在角落 676 00:52:26,665 --> 00:52:27,749 為什麼? 677 00:52:27,750 --> 00:52:30,744 一堆是身體,一堆是頭 678 00:52:37,635 --> 00:52:39,545 哇靠 679 00:52:53,526 --> 00:52:55,860 -什麼鬼? -老兄,你怎麼辦到的? 680 00:52:55,861 --> 00:52:58,397 應該是寄生蟲的關係 681 00:53:06,580 --> 00:53:11,118 德瑞克先生,我們的目標帶有共生體 現在傳畫面給你 682 00:53:15,923 --> 00:53:18,466 他變成共生體,看到沒? 683 00:53:18,467 --> 00:53:21,420 你們看到沒?他變成共生體了 684 00:53:22,763 --> 00:53:26,383 崔斯,把我的怪物帶回來 685 00:53:34,442 --> 00:53:35,809 艾迪 686 00:53:45,703 --> 00:53:47,620 你根本不在這裡吧?這是幻覺 687 00:53:47,621 --> 00:53:49,748 這不是真的,你在我腦袋裡 688 00:53:49,749 --> 00:53:52,618 -因為你是寄生蟲 -寄生蟲? 689 00:53:59,633 --> 00:54:02,253 你長了腦瘤,艾迪 690 00:54:03,387 --> 00:54:05,555 (環境預先掃描) (完成) 691 00:54:05,556 --> 00:54:07,724 找到了,他在舒勒大樓後面巷子 692 00:54:07,725 --> 00:54:11,895 抱歉叫你寄生蟲 我們能直接面對面討論 693 00:54:11,896 --> 00:54:13,514 那是什麼?… 694 00:54:23,908 --> 00:54:26,409 別讓他跑了,懂嗎,崔斯? 695 00:54:26,410 --> 00:54:28,737 瞭解,武器準備就緒 696 00:54:28,871 --> 00:54:30,322 無人機出動 697 00:54:59,443 --> 00:55:00,644 低頭! 698 00:55:04,156 --> 00:55:06,567 -謝謝 -不客氣 699 00:55:22,591 --> 00:55:25,502 這已經超出了我們的預期 700 00:55:31,934 --> 00:55:33,928 天啊,糟糕 701 00:55:56,000 --> 00:55:57,409 哇靠 702 00:56:05,009 --> 00:56:06,968 崔斯,別讓他跑了 703 00:56:06,969 --> 00:56:09,672 沒問題,全體車輛靠近 704 00:56:15,394 --> 00:56:18,180 目標在格蘭特大道上往東 705 00:56:18,939 --> 00:56:20,724 天啊,快想辦法! 706 00:56:28,240 --> 00:56:29,441 什麼鬼… 707 00:56:35,623 --> 00:56:39,034 帥!更多人來湊熱鬧了 708 00:56:42,588 --> 00:56:43,789 不… 709 00:56:46,592 --> 00:56:48,669 不,你起肖了 710 00:57:11,909 --> 00:57:14,111 -那是死路 -對我們來說不是 711 00:57:23,671 --> 00:57:24,997 讚! 712 00:58:02,877 --> 00:58:06,205 -我死定了 -你不會死 713 00:58:17,850 --> 00:58:20,594 其實挺酷的,不騙你 714 00:58:29,528 --> 00:58:31,237 -逮到他了 -帶他回來 715 00:58:31,238 --> 00:58:32,655 收到 716 00:58:32,656 --> 00:58:34,066 太不可思議了 717 00:58:40,122 --> 00:58:43,166 你把我耍得團團轉,艾迪 718 00:58:43,167 --> 00:58:46,370 只要你開心就好 719 00:58:57,765 --> 00:59:01,302 眼睛,肺臟,胰臟 720 00:59:01,727 --> 00:59:04,680 太多好料來不及吃 721 00:59:14,824 --> 00:59:16,859 舊金山警局!不許動 722 00:59:16,867 --> 00:59:18,652 趴在地上 723 00:59:34,802 --> 00:59:36,128 我的腿 724 00:59:37,972 --> 00:59:42,801 天啊,我的腿本來斷了 現在又好了,怎麼搞的? 725 00:59:57,491 --> 00:59:59,617 你到底是什麼鬼東西? 726 00:59:59,618 --> 01:00:04,698 我是猛毒,你是我的 727 01:00:04,915 --> 01:00:07,375 你咬掉別人的頭 728 01:00:07,376 --> 01:00:09,244 那是我的能量來源 729 01:00:09,336 --> 01:00:11,463 仔細聽好,艾迪 730 01:00:11,464 --> 01:00:16,551 你沒有發現我們,是我們發現你 731 01:00:16,552 --> 01:00:18,678 把你自己想成我的坐騎 732 01:00:18,679 --> 01:00:19,804 你要去哪? 733 01:00:19,805 --> 01:00:24,677 我們需要卡爾頓德瑞克的火箭 記得他嗎? 734 01:00:25,144 --> 01:00:28,104 -你怎麼知道那玩意? -我無所不知,艾迪 735 01:00:28,105 --> 01:00:30,023 -真的? -關於你的一切 736 01:00:30,024 --> 01:00:32,643 -怎麼會? -我在你腦袋裡 737 01:00:33,235 --> 01:00:35,604 你是個魯蛇,艾迪 738 01:00:40,326 --> 01:00:44,537 -你會把別人都吃掉嗎? -很可能 739 01:00:44,538 --> 01:00:45,955 天啊 740 01:00:45,956 --> 01:00:48,826 所以我們才來這裡 741 01:00:48,918 --> 01:00:52,997 乖乖合作你才有機會活命 742 01:00:53,506 --> 01:00:56,125 這是條件 743 01:00:58,844 --> 01:01:03,348 各位先生女士,歡迎光臨舊金山 744 01:01:03,349 --> 01:01:07,261 (舊金山國際機場) 745 01:01:25,329 --> 01:01:27,705 -寶貝,我快到家了 -艾迪呢? 746 01:01:27,706 --> 01:01:28,873 怎樣?發生什麼事? 747 01:01:28,874 --> 01:01:31,493 我拿到艾迪的檢查結果 748 01:01:32,378 --> 01:01:33,829 比我想的還糟 749 01:01:34,422 --> 01:01:36,540 他的腎臟和內分泌系統… 750 01:01:36,715 --> 01:01:38,675 發生異常,我沒見過這種情況 751 01:01:38,676 --> 01:01:40,885 什麼意思?丹,你想說什麼? 752 01:01:40,886 --> 01:01:43,005 -妳得帶他過來 -我的天啊 753 01:01:46,559 --> 01:01:48,969 -我是艾迪布洛克,請留話 -可惡 754 01:01:54,942 --> 01:01:58,145 牠離開史科斯博士的身體時 妳在哪裡? 755 01:01:58,362 --> 01:01:59,821 -他在哪裡? -我… 756 01:01:59,822 --> 01:02:02,066 牠是更高階的生命型態 757 01:02:02,158 --> 01:02:04,068 你們竟然眼睜睜看著牠死掉 758 01:02:05,828 --> 01:02:07,029 真傲慢 759 01:02:12,376 --> 01:02:13,460 崔斯,聽我說 760 01:02:13,461 --> 01:02:16,629 發生這種事 我們不能冒險殺了布洛克 761 01:02:16,630 --> 01:02:18,923 等我們找到適合的宿主再說 762 01:02:18,924 --> 01:02:22,253 除非逮到布洛克,否則別來見我 763 01:02:27,892 --> 01:02:30,226 警察先生,怎麼回事?我得進去 764 01:02:30,227 --> 01:02:32,520 -那是我朋友家 -大樓居民已經撤離 765 01:02:32,521 --> 01:02:35,273 -妳在這裡不安全 -又發現一個了,比爾 766 01:02:35,274 --> 01:02:38,693 回家去,今晚全市各處都發現屍體 767 01:02:38,694 --> 01:02:40,145 屍體? 768 01:02:41,489 --> 01:02:44,024 天啊,艾迪,你在哪裡? 769 01:02:46,077 --> 01:02:48,529 誰是安妮?你脈搏加速了 770 01:02:48,537 --> 01:02:50,455 干你屁事 771 01:02:50,456 --> 01:02:54,167 你的事就是我的事,我們之間沒祕密 772 01:02:54,168 --> 01:02:57,712 那你就知道我們去找火箭前 為何先來這裡 773 01:02:57,713 --> 01:03:00,582 當然,我不是不講理 774 01:03:00,841 --> 01:03:02,217 糟糕 775 01:03:02,218 --> 01:03:03,385 -喂 -艾迪 776 01:03:03,386 --> 01:03:04,969 謝天謝地,你在哪?我需要見你 777 01:03:04,970 --> 01:03:06,888 不,妳不能見我 778 01:03:06,889 --> 01:03:08,932 告訴我你在哪裡,我去接你 779 01:03:08,933 --> 01:03:12,261 不行,妳不能接近我,現在別過來 780 01:03:12,853 --> 01:03:14,687 理查 781 01:03:14,688 --> 01:03:16,689 -艾迪 -你不應該跑來的 782 01:03:16,690 --> 01:03:20,561 -我得上樓去 -我是你朋友,但真的不行 783 01:03:20,778 --> 01:03:23,856 -沒有什麼真的不行 -對不起 784 01:03:24,407 --> 01:03:26,741 好吧 785 01:03:26,742 --> 01:03:29,244 能把這個交給他嗎? 786 01:03:29,245 --> 01:03:32,414 -他得看看裡面的內容 -艾迪,拜託,我很需要這份工作 787 01:03:32,415 --> 01:03:35,583 -吃掉他的腦 -不行!別碰他,他是我朋友 788 01:03:35,584 --> 01:03:38,545 -你怎麼了? -他兼三份差養家活口 789 01:03:38,546 --> 01:03:39,629 怎麼回事? 790 01:03:39,630 --> 01:03:40,922 -我們走了 -你們? 791 01:03:40,923 --> 01:03:43,375 -你怎麼說你們? -別過來 792 01:03:52,810 --> 01:03:54,094 可惡 793 01:03:54,395 --> 01:03:55,888 你想上去? 794 01:03:58,983 --> 01:04:01,018 幹嘛不早說? 795 01:04:13,664 --> 01:04:15,749 這裡好寧靜 796 01:04:15,750 --> 01:04:18,084 我有點怕高 797 01:04:18,085 --> 01:04:21,956 你們的世界其實沒那麼醜 798 01:04:22,298 --> 01:04:24,883 我差點捨不得看到它毀滅 799 01:04:24,884 --> 01:04:26,085 什麼意思? 800 01:04:34,435 --> 01:04:36,220 你跑去哪裡了?… 801 01:04:46,822 --> 01:04:48,399 我會撐住 802 01:04:54,830 --> 01:04:56,240 又來了? 803 01:04:56,832 --> 01:04:58,458 你會害死我 804 01:04:58,459 --> 01:05:00,668 你死我也會跟著死 805 01:05:00,669 --> 01:05:03,129 可是你能擺脫我的屍體 806 01:05:03,130 --> 01:05:05,757 跟另一個人交換 807 01:05:05,758 --> 01:05:07,300 我何必那麼做? 808 01:05:07,301 --> 01:05:10,129 你太棒了,不能這麼快死 809 01:05:10,471 --> 01:05:14,508 而且我開始喜歡你了,我們並沒太大不同 810 01:05:14,600 --> 01:05:15,926 謝謝 811 01:05:16,936 --> 01:05:21,015 (做對的事,豬頭!) 812 01:05:23,067 --> 01:05:24,393 這是你的證據 813 01:05:27,988 --> 01:05:29,356 跳下去? 814 01:05:31,992 --> 01:05:33,611 娘砲 815 01:05:43,546 --> 01:05:44,913 手舉高 816 01:05:46,632 --> 01:05:48,459 趴在地上,快! 817 01:05:52,722 --> 01:05:55,765 你們不會想這麼做,相信我 818 01:05:55,766 --> 01:05:57,726 -戴上面罩 -瞭解 819 01:05:57,727 --> 01:05:59,887 好,隨便你們 820 01:06:00,020 --> 01:06:01,847 -戴上面罩 -瞭解 821 01:06:01,981 --> 01:06:04,433 那是什麼東西? 822 01:06:09,280 --> 01:06:10,606 什麼鬼? 823 01:06:11,574 --> 01:06:14,068 -停火 -照明彈! 824 01:06:15,745 --> 01:06:18,030 -他在那裡… -重填彈藥… 825 01:06:18,873 --> 01:06:20,324 有人看到他嗎? 826 01:06:22,626 --> 01:06:23,827 看不到他 827 01:06:31,552 --> 01:06:33,170 有人看到他嗎? 828 01:06:34,388 --> 01:06:37,508 改用熱像儀,搜尋目標 829 01:06:50,946 --> 01:06:52,856 我沒看到他 830 01:06:54,116 --> 01:06:55,442 牠在哪? 831 01:07:02,124 --> 01:07:03,701 閃光彈 832 01:07:04,168 --> 01:07:05,369 丟出去! 833 01:07:06,003 --> 01:07:07,454 閃光彈 834 01:07:18,140 --> 01:07:19,516 在屋椽上 835 01:07:19,517 --> 01:07:20,718 在上面 836 01:07:26,315 --> 01:07:27,516 他在那裡! 837 01:07:32,113 --> 01:07:33,814 走開… 838 01:08:03,269 --> 01:08:05,429 不!不能吃警察 839 01:08:11,527 --> 01:08:12,861 安妮…等等 840 01:08:12,862 --> 01:08:16,740 -那是什麼東西? -那不是我,我被感染了 841 01:08:16,741 --> 01:08:19,784 -艾迪,怎麼回事? -他在我體內 842 01:08:19,785 --> 01:08:20,994 -他? -對 843 01:08:20,995 --> 01:08:23,739 -我知道很誇張 -你生病了 844 01:08:23,748 --> 01:08:27,034 -艾迪,你真的病了 -不,我好害怕 845 01:08:28,878 --> 01:08:30,329 我需要協助 846 01:08:30,588 --> 01:08:32,206 去醫院 847 01:08:35,384 --> 01:08:36,627 馬上去 848 01:08:39,430 --> 01:08:40,972 我不能跟妳去 849 01:08:40,973 --> 01:08:43,634 -不安全 -上車,艾迪 850 01:08:45,478 --> 01:08:49,223 -坐後面 -我喜歡她,上車 851 01:08:55,654 --> 01:08:57,606 我失控了 852 01:08:59,200 --> 01:09:01,117 丹要你再照一次磁振造影 853 01:09:01,118 --> 01:09:03,453 -不照磁振造影 -不,別照磁振造影 854 01:09:03,454 --> 01:09:04,537 什麼?為什麼? 855 01:09:04,538 --> 01:09:07,616 四千到六千赫茲的聲音會致命 856 01:09:08,584 --> 01:09:12,413 磁振造影的音頻對他傷害很大 857 01:09:12,713 --> 01:09:15,507 所以聲音是他的致命傷? 858 01:09:15,508 --> 01:09:18,051 -不是所有聲音 -還有火 859 01:09:18,052 --> 01:09:19,712 火,還有火 860 01:09:19,762 --> 01:09:21,505 他在跟你說話 861 01:09:22,848 --> 01:09:24,383 說個沒完 862 01:09:25,351 --> 01:09:27,094 你很痛苦嗎? 863 01:09:27,561 --> 01:09:32,273 其實沒感覺,只是一直很餓 864 01:09:32,274 --> 01:09:36,353 跟她在一起時,你覺得很哀傷吧? 865 01:09:37,029 --> 01:09:38,822 不要解讀我的心思 866 01:09:38,823 --> 01:09:41,108 你從未道過歉 867 01:09:41,450 --> 01:09:44,486 你可能再也沒有機會了 868 01:09:49,875 --> 01:09:51,327 安妮 869 01:09:51,710 --> 01:09:55,255 我想說無論發生什麼事 870 01:09:55,256 --> 01:10:01,261 對於我對妳做過的一切 我真心感到抱歉 871 01:10:01,262 --> 01:10:03,464 我真的非常抱歉 872 01:10:04,265 --> 01:10:06,008 我愛妳 873 01:10:07,017 --> 01:10:08,719 艾迪 874 01:10:09,895 --> 01:10:12,932 現在時機不對,先保住你的命再說 875 01:10:12,982 --> 01:10:14,190 噢 876 01:10:14,191 --> 01:10:15,935 好貼心 877 01:10:18,446 --> 01:10:20,739 我身體又濕又冷 878 01:10:20,740 --> 01:10:23,408 可以穿這件嗎? 879 01:10:23,409 --> 01:10:26,578 你想穿什麼都可以 880 01:10:26,579 --> 01:10:27,947 謝謝 881 01:10:46,182 --> 01:10:47,466 有人嗎? 882 01:10:58,486 --> 01:11:00,312 妳在這裡做什麼? 883 01:11:03,657 --> 01:11:04,900 迷路了嗎? 884 01:11:06,786 --> 01:11:08,570 我沒有迷路 885 01:11:16,295 --> 01:11:17,705 謝謝你們來 886 01:11:17,838 --> 01:11:19,248 艾迪,對不起 887 01:11:19,381 --> 01:11:20,582 什麼? 888 01:11:21,342 --> 01:11:24,469 檢查報告出來了,你的心臟嚴重萎縮 889 01:11:24,470 --> 01:11:28,431 -別聽他的,我能治好 -我不要你治好 890 01:11:28,432 --> 01:11:29,967 我能治好你 891 01:11:32,103 --> 01:11:33,728 你能治好嗎? 892 01:11:33,729 --> 01:11:36,523 不能,我沒見過這種狀況 這寄生蟲… 893 01:11:36,524 --> 01:11:39,067 -寄生蟲? -牠從體內吞噬你 894 01:11:39,068 --> 01:11:40,318 他不是寄生蟲 895 01:11:40,319 --> 01:11:43,029 -你在吃他的內臟 -不,她錯了 896 01:11:43,030 --> 01:11:45,365 -我得送你去加護病房 -等等 897 01:11:45,366 --> 01:11:47,784 我,艾迪,快死了嗎? 898 01:11:47,785 --> 01:11:49,285 -沒有 -你會害死他 899 01:11:49,286 --> 01:11:51,496 他們在胡說八道 900 01:11:51,497 --> 01:11:53,581 -我們時間不多 -天啊 901 01:11:53,582 --> 01:11:55,367 我們得離開這裡 902 01:11:55,626 --> 01:11:58,287 他想殺死你…我想殺死你,對不起 903 01:12:00,339 --> 01:12:01,423 (掃描) 904 01:12:01,424 --> 01:12:02,666 不要! 905 01:12:18,691 --> 01:12:21,852 你還好嗎?我不得不逼他脫離你身體 906 01:12:21,902 --> 01:12:23,437 那是什麼? 907 01:12:30,035 --> 01:12:32,363 你想殺死我? 908 01:12:33,080 --> 01:12:36,825 我們呢?我們不是一個團隊嗎? 909 01:12:38,002 --> 01:12:40,378 看看你這狼狽樣 910 01:12:40,379 --> 01:12:42,581 這下你也快掛了 911 01:12:43,883 --> 01:12:45,459 不跟你玩了 912 01:12:47,053 --> 01:12:49,763 -你想去哪? -哪裡都好 913 01:12:49,764 --> 01:12:53,592 -你不覺得這裡有麻煩嗎? -別留我跟這東西在這裡 914 01:12:56,187 --> 01:13:00,273 -妳要告訴我到底怎麼回事嗎? -要,你說得對 915 01:13:00,274 --> 01:13:04,944 我們是需要談一談 但我知道的沒比你多太多 916 01:13:04,945 --> 01:13:07,238 我猜他沒有別人可以求助 917 01:13:07,239 --> 01:13:11,076 他是個很複雜的男人,可是丹… 918 01:13:11,077 --> 01:13:14,829 -我和艾迪之間沒怎樣 -我不是在講妳和艾迪 919 01:13:14,830 --> 01:13:16,198 我講的是那個 920 01:13:19,794 --> 01:13:21,036 丹 921 01:13:27,468 --> 01:13:29,169 牠在哪? 922 01:13:54,829 --> 01:13:56,155 艾迪… 923 01:14:22,857 --> 01:14:25,517 殺了我,反正我快死了 924 01:14:26,402 --> 01:14:28,945 我不會直接殺死你 925 01:14:28,946 --> 01:14:31,148 那樣不好玩 926 01:14:31,240 --> 01:14:35,611 不…我會拔掉你的舌頭 927 01:14:38,914 --> 01:14:40,165 住手 928 01:14:40,166 --> 01:14:41,909 你害我的實驗室都是血,走開 929 01:14:42,126 --> 01:14:43,494 出去 930 01:14:52,470 --> 01:14:53,595 他在哪裡? 931 01:14:53,596 --> 01:14:57,758 不知道,就算知道我也不告訴你 932 01:14:57,808 --> 01:14:59,225 我不信任你 933 01:14:59,226 --> 01:15:01,728 你瘋了 934 01:15:01,729 --> 01:15:03,480 -好傷人 -抱歉 935 01:15:03,481 --> 01:15:05,315 我會在日記寫下受傷的心情 936 01:15:05,316 --> 01:15:10,111 你太蠢了,布洛克,我沒瘋 瘋狂的是人類選擇的生活方式 937 01:15:10,112 --> 01:15:13,907 想想看,我們只會不斷掠奪 不能這樣下去 938 01:15:13,908 --> 01:15:16,701 我們讓地球瀕臨毀滅 939 01:15:16,702 --> 01:15:18,495 我們才是寄生蟲,你就是個好例子 940 01:15:18,496 --> 01:15:20,497 想想看,你只會掠奪 941 01:15:20,498 --> 01:15:22,283 你搶走我的共生體 942 01:15:22,583 --> 01:15:25,668 你亂批評一個想做好事的好人 943 01:15:25,669 --> 01:15:26,870 誰? 944 01:15:27,630 --> 01:15:31,841 你不是害了你最愛最信任的人嗎? 945 01:15:31,842 --> 01:15:32,926 那才叫瘋狂 946 01:15:32,927 --> 01:15:37,006 我開創的是一個新世界,一個新物種 947 01:15:37,181 --> 01:15:39,849 人類與共生體結合 948 01:15:39,850 --> 01:15:42,227 告訴你一件事,不拐彎抹角 949 01:15:42,228 --> 01:15:45,230 因為我已經耗了一大堆時間 950 01:15:45,231 --> 01:15:48,400 被這怪物搞得七葷八素 951 01:15:48,401 --> 01:15:49,984 一點都不好玩 952 01:15:49,985 --> 01:15:54,239 後來我才發現他們根本想害死我 953 01:15:54,240 --> 01:15:57,158 問你最後一次,我的共生體在哪裡? 954 01:15:57,159 --> 01:15:58,326 我不知道 955 01:15:58,327 --> 01:15:59,828 他在哪裡? 956 01:15:59,829 --> 01:16:01,037 天啊 957 01:16:01,038 --> 01:16:02,664 猛毒在哪裡? 958 01:16:02,665 --> 01:16:05,993 我沒看過這麼噁爛的東西 959 01:16:12,299 --> 01:16:13,626 布洛克 960 01:16:13,926 --> 01:16:15,961 我不需要你 961 01:16:16,011 --> 01:16:19,965 -崔斯,過來收拾收拾 -他… 962 01:16:20,641 --> 01:16:23,552 他也被共生體纏上了 963 01:16:31,110 --> 01:16:36,364 對於你其他的朋友,我很抱歉 我很想讓他們活著 964 01:16:36,365 --> 01:16:40,034 我們還有很多,數百萬個 965 01:16:40,035 --> 01:16:42,488 他們聽命於我 966 01:16:44,331 --> 01:16:46,040 聽命於我們 967 01:16:46,041 --> 01:16:47,625 對,我們 968 01:16:47,626 --> 01:16:51,413 我們得先把他們送過來 969 01:16:52,298 --> 01:16:54,208 我能搞定 970 01:16:59,138 --> 01:17:02,140 你們想怎樣?要我走到死嗎? 971 01:17:02,141 --> 01:17:03,425 閉嘴 972 01:17:05,603 --> 01:17:06,895 可惡 973 01:17:06,896 --> 01:17:09,348 少了你朋友囂張不起來了吧 974 01:17:13,527 --> 01:17:15,354 你小時候缺乏母愛嗎? 975 01:17:17,990 --> 01:17:19,817 該死! 976 01:17:22,244 --> 01:17:24,488 懂防身術還是有好處的 977 01:17:24,622 --> 01:17:26,956 反正你殺了我也沒差 978 01:17:26,957 --> 01:17:30,293 世界上還有比你我更大的東西 979 01:17:30,294 --> 01:17:31,870 比我大多了 980 01:17:32,630 --> 01:17:37,251 比你大到靠北 981 01:17:39,387 --> 01:17:40,879 善惡終有報 982 01:17:41,138 --> 01:17:42,840 我不相信報應 983 01:17:50,773 --> 01:17:51,981 嗨,艾迪 984 01:17:51,982 --> 01:17:53,350 哇塞 985 01:18:16,215 --> 01:18:17,791 不 986 01:18:19,051 --> 01:18:21,211 我剛剛咬斷那傢伙的頭 987 01:18:21,512 --> 01:18:24,055 我知道,我過來人,不好玩 988 01:18:24,056 --> 01:18:26,850 -在德瑞克體內的是暴動 -誰是暴動? 989 01:18:26,851 --> 01:18:29,394 暴動是所謂的團隊領袖 990 01:18:29,395 --> 01:18:31,438 他有一拖拉庫的武器 991 01:18:31,439 --> 01:18:32,897 德瑞克有自己的共生體 992 01:18:32,898 --> 01:18:34,524 -他所向無敵 -這下好了 993 01:18:34,525 --> 01:18:37,068 -我們該走了 -走?走去哪? 994 01:18:37,069 --> 01:18:38,570 -我跟你走 -不行 995 01:18:38,571 --> 01:18:39,863 情況會非常危險 996 01:18:39,864 --> 01:18:42,858 -她是狠角色,相信我 -對,我是狠角色 997 01:18:44,410 --> 01:18:46,278 今天不行 998 01:18:47,329 --> 01:18:49,490 放屁! 999 01:18:51,041 --> 01:18:52,751 這不是模擬 1000 01:18:52,752 --> 01:18:54,620 飛行小組還沒準備好 1001 01:18:55,045 --> 01:18:58,131 -我親自駕駛太空船 -你? 1002 01:18:58,132 --> 01:19:00,091 對,我,還要多久? 1003 01:19:00,092 --> 01:19:02,260 我們要把探測器運上火箭,進行測試 1004 01:19:02,261 --> 01:19:06,048 即使全自動,你也不能單獨駕駛 1005 01:19:08,142 --> 01:19:09,677 我不是單獨行動 1006 01:19:13,606 --> 01:19:16,232 可惡!剛剛是怎樣?我們丟下安妮 1007 01:19:16,233 --> 01:19:18,060 對她太危險了 1008 01:19:18,110 --> 01:19:23,198 如果不阻止暴動 他會帶數百萬大軍回來 1009 01:19:23,199 --> 01:19:24,365 數百萬? 1010 01:19:24,366 --> 01:19:27,535 所以你們想劫持火箭 1011 01:19:27,536 --> 01:19:29,746 帶著侵略部隊回到地球嗎? 1012 01:19:29,747 --> 01:19:32,499 然後呢?吃掉地球生物? 1013 01:19:32,500 --> 01:19:35,494 對!但現在不同了 1014 01:19:35,503 --> 01:19:38,171 -我決定留下來 -哇靠 1015 01:19:38,172 --> 01:19:41,132 我在我的星球上算魯蛇,跟你一樣 1016 01:19:41,133 --> 01:19:43,843 -在這裡我們能高人一等 -你說什麼? 1017 01:19:43,844 --> 01:19:45,720 我越來越喜歡這裡了 1018 01:19:45,721 --> 01:19:47,472 這下你喜歡我們了? 1019 01:19:47,473 --> 01:19:50,850 如果我們不阻止那艘火箭 就沒東西能喜歡了 1020 01:19:50,851 --> 01:19:56,147 瞭,只要有關徹底被消滅 又變成“我們”了 1021 01:19:56,148 --> 01:19:59,442 就是我們,不管怎樣 我們都需要合作才行 1022 01:19:59,443 --> 01:20:03,355 少廢話,你到底為什麼改變心意? 1023 01:20:06,450 --> 01:20:09,820 你,因為你,艾迪 1024 01:20:11,288 --> 01:20:12,906 別測試了 1025 01:20:13,457 --> 01:20:14,541 老闆? 1026 01:20:14,542 --> 01:20:16,869 聽到沒?準備發射 1027 01:20:21,173 --> 01:20:22,716 (發射鍵 啟動) 1028 01:20:22,717 --> 01:20:26,094 倒數五分鐘發射 1029 01:20:26,095 --> 01:20:29,048 自動程序已啟動 1030 01:20:30,015 --> 01:20:32,051 (發射中止程序) 1031 01:20:41,444 --> 01:20:43,020 完了 1032 01:20:52,621 --> 01:20:55,491 倒數4分30秒 1033 01:21:02,715 --> 01:21:06,168 天啊,你能擊敗這傢伙吧? 1034 01:21:06,385 --> 01:21:08,928 他具有你沒見過的驚人能力 1035 01:21:08,929 --> 01:21:11,382 什麼意思?我們機會多大? 1036 01:21:11,849 --> 01:21:14,093 差不多是零 1037 01:21:14,810 --> 01:21:18,055 管他的,我們來拯救地球吧 1038 01:21:20,441 --> 01:21:22,893 倒數4分鐘 1039 01:21:26,489 --> 01:21:30,025 啟動軌道載具表面測試 1040 01:21:32,328 --> 01:21:35,030 猛毒,登上火箭 1041 01:21:35,164 --> 01:21:39,201 不!我們不會讓你摧毀這世界 1042 01:21:39,293 --> 01:21:41,036 那就去死吧 1043 01:21:51,305 --> 01:21:53,465 -哇靠 -我說吧 1044 01:21:53,599 --> 01:21:55,301 倒數3分鐘 1045 01:22:07,530 --> 01:22:09,356 你的宿主真猛 1046 01:22:11,200 --> 01:22:13,235 可惜還不夠強 1047 01:22:51,323 --> 01:22:54,360 倒數2分30秒 1048 01:22:56,579 --> 01:22:57,863 艾迪? 1049 01:23:02,168 --> 01:23:03,786 德瑞克,住手! 1050 01:24:09,819 --> 01:24:11,937 就說我是狠角色 1051 01:24:19,328 --> 01:24:21,780 倒數1分鐘 1052 01:24:39,598 --> 01:24:40,883 你動作太慢了 1053 01:24:41,183 --> 01:24:43,093 這是下一階段… 1054 01:24:45,354 --> 01:24:47,014 你廢話太多 1055 01:24:56,365 --> 01:24:57,983 倒數30秒 1056 01:24:58,200 --> 01:25:00,235 你算哪根蔥 1057 01:25:28,397 --> 01:25:30,140 倒數10秒 1058 01:25:30,566 --> 01:25:32,142 9 1059 01:25:32,568 --> 01:25:37,947 8,7,6 1060 01:25:37,948 --> 01:25:44,079 5,4,3,2 1061 01:25:44,080 --> 01:25:45,823 1 1062 01:25:48,417 --> 01:25:49,952 升空 1063 01:25:57,134 --> 01:25:58,544 叛徒 1064 01:25:58,636 --> 01:26:00,504 永別了 1065 01:26:26,664 --> 01:26:28,616 再見,艾迪 1066 01:26:29,333 --> 01:26:31,035 猛毒,不! 1067 01:27:18,924 --> 01:27:22,294 謝謝妳挺我,安妮,謝謝妳救我 1068 01:27:22,720 --> 01:27:26,431 -雨過天晴的感覺如何? -我覺得棒呆了 1069 01:27:26,432 --> 01:27:27,515 哇 1070 01:27:27,516 --> 01:27:30,560 不過我想提告,妳想接案嗎? 1071 01:27:30,561 --> 01:27:33,563 算你好運,我決定免費服務 1072 01:27:33,564 --> 01:27:35,440 我要加入公設辯護律師辦公室 1073 01:27:35,441 --> 01:27:37,059 妳是好人,安妮 1074 01:27:37,234 --> 01:27:38,818 你呢?你要做什麼? 1075 01:27:38,819 --> 01:27:42,731 電視台要復播我的節目 想從報導德瑞克開始 1076 01:27:42,865 --> 01:27:45,200 真的嗎?你怎麼說? 1077 01:27:45,201 --> 01:27:49,488 沒興趣,我想專心寫作 1078 01:27:49,497 --> 01:27:51,490 我剛完成一次終生難忘的訪問 1079 01:27:51,540 --> 01:27:52,866 是嗎?採訪誰? 1080 01:27:52,958 --> 01:27:54,626 妳得自己看文章 1081 01:27:54,627 --> 01:27:56,370 跟別人一樣 1082 01:27:56,378 --> 01:27:57,579 對 1083 01:28:00,049 --> 01:28:02,126 猛毒的事我很遺憾 1084 01:28:03,969 --> 01:28:05,421 嘿 1085 01:28:07,056 --> 01:28:09,599 妳想談談那個吻嗎? 1086 01:28:09,600 --> 01:28:12,928 那個啊?你覺得那是…不 1087 01:28:14,939 --> 01:28:18,233 那是…你兄弟的主意 1088 01:28:18,234 --> 01:28:20,811 幸好真相大白了 1089 01:28:23,030 --> 01:28:25,649 -不過感覺挺棒的 -什麼? 1090 01:28:26,367 --> 01:28:28,201 -我是說… -那股力量? 1091 01:28:28,202 --> 01:28:31,830 -對,當它… -在妳體內? 1092 01:28:31,831 --> 01:28:34,283 -你懂我意思 -好吧 1093 01:28:35,126 --> 01:28:36,543 艾迪 1094 01:28:36,544 --> 01:28:38,920 別告訴丹,好嗎? 1095 01:28:38,921 --> 01:28:42,583 看看她,她不知道我們會把她追回來 1096 01:28:42,633 --> 01:28:45,510 我想也是 1097 01:28:45,511 --> 01:28:48,138 -抱歉,你說什麼? -我不會告訴丹 1098 01:28:48,139 --> 01:28:50,223 -艾迪,你有事想告訴我嗎? -沒有 1099 01:28:50,224 --> 01:28:54,053 -妳應該跟我們在一起,安妮 -艾迪,你確定嗎? 1100 01:28:54,770 --> 01:28:58,390 天啊,妳看幾點了,我該走了 1101 01:28:59,984 --> 01:29:02,068 很高興跟妳見面,安妮 1102 01:29:02,069 --> 01:29:04,404 保重,好嗎? 1103 01:29:04,405 --> 01:29:06,690 你也保重 1104 01:29:10,327 --> 01:29:13,621 嘿,別放棄她 1105 01:29:13,622 --> 01:29:15,032 你們倆都一樣 1106 01:29:15,332 --> 01:29:16,541 不會的 1107 01:29:16,542 --> 01:29:18,168 這傢伙是誰? 1108 01:29:18,169 --> 01:29:20,704 等等,這東西看起來很可口 1109 01:29:21,005 --> 01:29:24,132 你要黏著我沒問題 1110 01:29:24,133 --> 01:29:26,801 不過我們得訂一些基本規則 1111 01:29:26,802 --> 01:29:30,513 你不能隨便吃你想吃的人 1112 01:29:30,514 --> 01:29:32,557 -不行嗎? -不行 1113 01:29:32,558 --> 01:29:34,434 再講一遍 1114 01:29:34,435 --> 01:29:37,896 這世界上有很多好人 1115 01:29:37,897 --> 01:29:41,357 也有壞人,你得分清楚 1116 01:29:41,358 --> 01:29:47,113 你只能觸碰、傷害… 1117 01:29:47,114 --> 01:29:51,659 或許吃掉壞到骨子裡的人 1118 01:29:51,660 --> 01:29:54,287 千萬別打好人的主意,好嗎? 1119 01:29:54,288 --> 01:29:56,998 -好 -很好 1120 01:29:56,999 --> 01:30:01,294 -可是要怎麼看出差別? -超簡單,你只要… 1121 01:30:01,295 --> 01:30:05,582 靠直覺,憑理解,有時甚至感覺得到 1122 01:30:05,591 --> 01:30:07,133 你說了算 1123 01:30:07,134 --> 01:30:08,968 現在可以吃點東西嗎? 1124 01:30:08,969 --> 01:30:12,881 不然你的肝看起來好肥美… 1125 01:30:13,015 --> 01:30:14,682 又多汁 1126 01:30:14,683 --> 01:30:17,011 嗯,這附近有個地方不錯 1127 01:30:19,563 --> 01:30:21,348 陳太太 1128 01:30:21,816 --> 01:30:23,191 你好嗎,艾迪? 1129 01:30:23,192 --> 01:30:25,235 除了天氣什麼都沒變,妳知道嗎? 1130 01:30:25,236 --> 01:30:26,520 不知道 1131 01:30:28,280 --> 01:30:31,491 今晚你想吃什麼好料? 1132 01:30:31,492 --> 01:30:33,410 炸薯球和巧克力 1133 01:30:33,411 --> 01:30:35,779 好,沒問題 1134 01:30:36,122 --> 01:30:37,823 繳費期限到了,姓陳的 1135 01:30:39,333 --> 01:30:41,543 求求你,我沒辦法一直給錢 1136 01:30:41,544 --> 01:30:42,627 快點! 1137 01:30:42,628 --> 01:30:44,747 -壞人? -對 1138 01:30:51,846 --> 01:30:53,923 你敢再進來 1139 01:30:54,014 --> 01:30:58,810 你敢在這城市出現,恐嚇無辜民眾 1140 01:30:58,811 --> 01:31:03,481 我們會找到你,吃掉你雙臂雙腿 1141 01:31:03,482 --> 01:31:05,650 然後嗑掉你的奇葩臉 1142 01:31:05,651 --> 01:31:06,977 懂不懂? 1143 01:31:07,027 --> 01:31:08,361 -拜託不要 -對 1144 01:31:08,362 --> 01:31:12,983 你將會沒手沒腳也沒臉 1145 01:31:12,992 --> 01:31:17,696 像被風吹起的垃圾在街上滾 1146 01:31:17,747 --> 01:31:18,872 聽懂了嗎? 1147 01:31:18,873 --> 01:31:20,366 你到底是誰? 1148 01:31:22,084 --> 01:31:24,828 我們是猛毒 1149 01:31:26,255 --> 01:31:28,540 -重新考慮之後… -求求你 1150 01:31:35,556 --> 01:31:37,883 艾迪,剛才是怎樣? 1151 01:31:38,768 --> 01:31:40,560 我身上有寄生蟲 1152 01:31:40,561 --> 01:31:41,728 對啊 1153 01:31:41,729 --> 01:31:43,222 晚安,陳太太 1154 01:31:44,273 --> 01:31:45,398 寄生蟲? 1155 01:31:45,399 --> 01:31:47,734 只是暱稱而已 1156 01:31:47,735 --> 01:31:49,194 給我道歉 1157 01:31:49,195 --> 01:31:50,945 -不要 -道歉! 1158 01:31:50,946 --> 01:31:53,440 好啦,對不起 1159 01:31:53,449 --> 01:31:55,567 現在你想幹嘛? 1160 01:31:55,576 --> 01:31:59,697 我認為,我們可以為所欲為 1161 01:32:00,081 --> 01:32:05,995 別急著離場!還有精彩片段 1162 01:34:17,927 --> 01:34:21,547 (聖昆丁監獄) 1163 01:34:27,061 --> 01:34:28,978 你給我安靜 1164 01:34:28,979 --> 01:34:33,066 這是我的事,與你無關,懂嗎? 1165 01:34:33,067 --> 01:34:35,561 好,動作要快 1166 01:34:39,448 --> 01:34:41,525 打開五號門 1167 01:34:41,909 --> 01:34:43,902 (禁止進入,單獨監禁區) 1168 01:34:46,080 --> 01:34:48,782 他們蠢到任他擺佈 1169 01:34:48,833 --> 01:34:53,162 他說要你採訪他,要是我就立刻否決 1170 01:34:53,212 --> 01:34:54,546 你也知道聯邦調查局 1171 01:34:54,547 --> 01:34:57,882 他們只想利用 他願意跟外人說話的唯一機會 1172 01:34:57,883 --> 01:35:01,428 他們希望我能幫他們查出其他死者 1173 01:35:01,429 --> 01:35:04,764 聯邦調查局跟他不太熟 1174 01:35:04,765 --> 01:35:08,928 如果你不照規矩來 FBI就得去認你的屍 1175 01:35:11,272 --> 01:35:12,731 紅仔! 1176 01:35:12,732 --> 01:35:14,850 我帶訪客來看你了 1177 01:35:19,989 --> 01:35:23,025 (歡迎艾迪) 1178 01:35:34,462 --> 01:35:35,795 嗨,艾迪 1179 01:35:35,796 --> 01:35:37,046 嗨 1180 01:35:37,047 --> 01:35:41,718 我們跳過連環殺手如何養成 聊點別的 1181 01:35:41,719 --> 01:35:42,886 當然,我沒問題 1182 01:35:42,887 --> 01:35:45,214 你要的話我可以配合演一下 1183 01:35:45,306 --> 01:35:47,633 我可以談談… 1184 01:35:47,683 --> 01:35:51,553 鮮血噴濺出來的抽象藝術 1185 01:35:51,979 --> 01:35:53,597 我相信你可以 1186 01:35:54,148 --> 01:35:57,017 這種光線看不清楚,艾迪 1187 01:35:57,526 --> 01:35:58,936 過來一點 1188 01:35:59,737 --> 01:36:01,230 好 1189 01:36:05,868 --> 01:36:07,118 我過來了 1190 01:36:07,119 --> 01:36:09,196 等我逃出去… 1191 01:36:09,246 --> 01:36:10,948 我會的 1192 01:36:12,500 --> 01:36:14,660 將掀起一場腥風血雨 1193 01:36:17,797 --> 01:36:19,999 再坐一下!還有精彩片段 1194 01:47:16,372 --> 01:47:18,490 此時在另一個宇宙… 1195 01:48:26,108 --> 01:48:27,601 對不起,帕克先生 1196 01:48:28,569 --> 01:48:30,229 我想做你所要求的事 1197 01:48:30,780 --> 01:48:33,190 我真的想,可是… 1198 01:48:33,866 --> 01:48:35,276 對不起 1199 01:48:38,913 --> 01:48:41,824 沒有你我做不到 1200 01:48:42,708 --> 01:48:44,034 小子 1201 01:48:45,294 --> 01:48:46,704 什麼… 1202 01:48:50,216 --> 01:48:51,417 什麼? 1203 01:49:03,145 --> 01:49:04,346 不 1204 01:49:08,109 --> 01:49:09,984 你是誰? 1205 01:49:09,985 --> 01:49:11,312 你在那邊做什麼? 1206 01:49:12,363 --> 01:49:14,106 不許動!紐約警局 1207 01:49:14,365 --> 01:49:16,025 小子,站住! 1208 01:49:19,036 --> 01:49:20,946 現在是在開玩笑嗎? 1209 01:49:22,706 --> 01:49:24,867 小子,放下屍體 1210 01:49:33,467 --> 01:49:36,337 誰快停住那輛列車 1211 01:49:53,571 --> 01:49:55,272 什麼? 1212 01:49:58,909 --> 01:50:00,110 抱歉 1213 01:50:03,122 --> 01:50:04,573 我要死了! 1214 01:50:09,086 --> 01:50:14,132 像是一個扮成蜘蛛人的小孩 在列車後面拖著一個遊民的屍體 1215 01:50:14,133 --> 01:50:15,300 -你是誰? -你是誰? 1216 01:50:15,301 --> 01:50:17,010 -你為什麼想害死我? -我沒有 1217 01:50:17,011 --> 01:50:18,587 我想救你 1218 01:50:38,199 --> 01:50:40,901 麻煩你們繞過去 1219 01:50:41,327 --> 01:50:43,696 好吧,謝了,紐約 1220 01:50:43,954 --> 01:50:50,327 未完待續… 1221 01:51:49,979 --> 01:51:52,181 字幕翻譯:Aaron Wu