1 00:01:39,182 --> 00:01:41,309 Velitelství Nadace pro život, tady LF1. 2 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 Vzorky bezpečně uloženy. Vracíme se domů. 3 00:01:44,145 --> 00:01:46,439 Rozumím, LF1. Návrat do atmosféry povolen. 4 00:01:46,564 --> 00:01:49,359 Rozumím. Zahajuji přistávací sekvenci. 5 00:01:49,442 --> 00:01:51,861 101,4 na 103... 6 00:01:52,028 --> 00:01:53,279 Sakra. 7 00:01:53,404 --> 00:01:54,739 Zavři to! 8 00:01:54,864 --> 00:01:58,034 LF1, tady velitelství. Špatně vás slyšíme. 9 00:01:58,159 --> 00:02:00,120 Mayday, LF1. Mayday! 10 00:02:00,245 --> 00:02:02,622 LF1, tady velitelství. Ozvěte se. 11 00:02:03,581 --> 00:02:06,042 LF1, tady velitelství. Ozvěte se. 12 00:02:18,930 --> 00:02:22,600 VÝCHODNÍ MALAJSIE 13 00:02:55,091 --> 00:02:57,385 Nechci čekat na hlášení. 14 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 Sbíráme data, jak nejrychleji to jde. 15 00:02:59,679 --> 00:03:02,181 To mi nestačí. Možná víte vy, co se stalo. 16 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 Zřejmě únik vzorku. Jeden z astronautů vyslal nouzový signál. 17 00:03:05,768 --> 00:03:08,479 - A co posádka? - To ještě zjišťujeme. 18 00:03:08,605 --> 00:03:12,025 - Kde se zřítili? - Dvacet kilometrů západně od Sibu. 19 00:03:12,150 --> 00:03:16,070 - Podařilo se zajistit všechny vzorky? - Ne, máme jen tři. 20 00:03:16,195 --> 00:03:19,866 Jeden z těch organizmů unikl z izolace a zmizel. 21 00:03:19,991 --> 00:03:21,367 Nevíme, který. 22 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 Co to říká? 23 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 Jeden z astronautů ještě žije. 24 00:03:44,515 --> 00:03:45,642 To je Jameson. 25 00:04:35,650 --> 00:04:38,027 NADACE PRO ŽIVOT 26 00:04:56,004 --> 00:05:00,008 SAN FRANCISCO, KALIFORNIE 27 00:05:10,018 --> 00:05:12,603 - Dobré jitro. - Jsem vzhůru. 28 00:05:13,896 --> 00:05:15,023 Vedle. 29 00:05:15,148 --> 00:05:16,232 Jsem vzhůru. 30 00:05:16,399 --> 00:05:18,151 - Vezmi si ho zpět. - Díky. 31 00:05:19,861 --> 00:05:23,448 Páni, ty máš kostýmek. Jo! Tvoje kostýmky miluju. 32 00:05:23,573 --> 00:05:26,743 Díky. Dneska obhajujeme tu Nadaci pro život. 33 00:05:26,868 --> 00:05:28,953 Dej mi vědět, co ta tvoje schůzka. 34 00:05:29,078 --> 00:05:30,663 Má schůzka? 35 00:05:31,581 --> 00:05:33,541 A sakra. Má schůzka! 36 00:05:38,463 --> 00:05:39,505 Kafe. 37 00:05:41,049 --> 00:05:42,842 - Jsi skvělá. - Díky. 38 00:05:42,925 --> 00:05:45,595 Víš, co nás čeká dneska večer? 39 00:05:45,720 --> 00:05:46,929 Večeře. 40 00:05:47,055 --> 00:05:49,474 Takže tě vyzvednu kolem šestý. 41 00:05:49,599 --> 00:05:51,976 A prosím nezapomeň si helmu. 42 00:05:52,393 --> 00:05:55,063 Jsem ráda, že se ti líbí. Vezmu si ji na naši svatbu. 43 00:05:55,730 --> 00:05:56,773 Je sexy. 44 00:05:57,607 --> 00:05:58,649 Nakrm kocoura. 45 00:05:59,108 --> 00:06:02,403 - Jasně. Miluju tě. - Já tebe taky. 46 00:06:02,528 --> 00:06:03,988 Nakrm kocoura. 47 00:06:23,049 --> 00:06:26,010 Eddie Brock se hlásí ze San Franciska, kde hledá stopy... 48 00:06:26,135 --> 00:06:29,347 Každý ví, že giganti ze Silicon Valley, jako Google, Facebook 49 00:06:29,514 --> 00:06:31,724 a Nadace pro život. 50 00:06:31,974 --> 00:06:34,519 Počet bezdomovců v San Franciscu roste o tisíce. 51 00:06:34,644 --> 00:06:35,728 HLEDÁ SE BEZDOMOVEC 52 00:06:35,853 --> 00:06:38,189 Eddie Brock se hlásí z centra Oaklandu, 53 00:06:38,314 --> 00:06:41,150 kde probíhají masivní demonstrace. 54 00:06:41,275 --> 00:06:45,029 Tuhle úplatkářskou aféru se snažím rozmotat už týdny. 55 00:06:45,154 --> 00:06:47,490 Vás to vytočí taky. 56 00:06:47,615 --> 00:06:49,951 Lékař ještě musí stanovit příčinu smrti. 57 00:06:50,034 --> 00:06:51,536 Těla jsou ve špatném stavu. 58 00:06:51,661 --> 00:06:55,748 Za běžných okolností skončí člověk na dně skládky jen těžko. 59 00:06:55,873 --> 00:07:01,504 Městu na těch lidech zřejmě záleží stejně, jako jejich vrahovi. 60 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 Jsem Eddie Brock. Sledujte moje zprávy. 61 00:07:04,257 --> 00:07:06,551 Čau, Richarde! Vypadáš skvěle! 62 00:07:06,676 --> 00:07:08,302 Eddie. Tam parkovat nemůžeš. 63 00:07:08,469 --> 00:07:11,806 Jdi ty. Všechno jde, když se chce. Jak dopadla? 64 00:07:11,931 --> 00:07:15,810 Berkeley, Brown, MIT. Dostala stipendium. 65 00:07:15,935 --> 00:07:18,271 - Co jsem říkal? - Co jsi říkal? 66 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 - Všechno jde, když se chce. - Eddie. 67 00:07:21,899 --> 00:07:22,900 Motorka. 68 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 MIT. 69 00:07:26,863 --> 00:07:29,449 Víš, co se mi na tomhle výhledu líbí nejvíc? 70 00:07:29,532 --> 00:07:30,992 Nikdy se neokouká. 71 00:07:31,242 --> 00:07:35,204 Jo. Já vejšky moc nemusím. 72 00:07:36,622 --> 00:07:37,832 Co pro mě máš? 73 00:07:37,957 --> 00:07:40,126 - Velký zvíře. Exkluzivně. - Kdo to je? 74 00:07:40,418 --> 00:07:42,420 - Carlton Drake. - Carlton Drake? 75 00:07:42,587 --> 00:07:45,673 Ten chlap je vizionář. Chce všechny ujistit, 76 00:07:45,798 --> 00:07:48,593 že jeho rakety jsou bezpečný. Že ta havárie byla anomálie. 77 00:07:50,303 --> 00:07:53,764 - Je ujetej. - Budu k tobě upřímnej. 78 00:07:54,223 --> 00:07:56,851 Carlton Drake si nás může klidně koupit, 79 00:07:56,976 --> 00:07:59,770 a z tohohle baráku si udělat garáž. 80 00:07:59,896 --> 00:08:02,523 Takže se ho vyptáš na jeho kosmickej program, 81 00:08:02,607 --> 00:08:05,026 poděkuješ a popřeješ hezkej den. 82 00:08:07,153 --> 00:08:08,196 Je to grázl. 83 00:08:10,406 --> 00:08:13,159 Eddie, když jsi neměl kam jít, tak jsme tě vzali. 84 00:08:13,576 --> 00:08:15,369 Tvoje Eddie Brock Show je dobrá. 85 00:08:15,536 --> 00:08:19,957 Jsi nejlepší investigativní novinář v branži, ale i já mám svý šéfy. 86 00:08:20,041 --> 00:08:23,085 Tak buď tak hodnej, Eddie, a přestaň dělat kraviny. 87 00:08:23,669 --> 00:08:25,046 No jo. Jasně. 88 00:08:25,129 --> 00:08:27,381 - Kvůli mně. - Jo, půjdu tam. 89 00:08:29,008 --> 00:08:32,345 Proč mi dal za úkol zrovna tohle, Annie? Tohle nedělám. 90 00:08:32,470 --> 00:08:35,056 Máma mi vždycky říkala, že ty nejdůležitější věci 91 00:08:35,264 --> 00:08:37,350 si žádají oběti, 92 00:08:37,600 --> 00:08:38,893 trpělivost 93 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 a spoustu dřiny. 94 00:08:42,063 --> 00:08:43,814 - Mluvím o tobě. - Ne. 95 00:08:45,024 --> 00:08:48,277 Náhodou máš kliku, že mě máš. Jsem dobrá partie. 96 00:08:48,736 --> 00:08:50,071 To zas říkala máma mně. 97 00:08:51,239 --> 00:08:53,658 - Budeš se zítra chovat slušně? - Ne. 98 00:08:54,200 --> 00:08:55,993 Budu dělat svou práci. 99 00:08:56,077 --> 00:08:59,163 Jinak to nejde. Ten chlap, pro kterýho děláš... 100 00:08:59,288 --> 00:09:00,623 Já pro Drakea nedělám. 101 00:09:00,748 --> 00:09:03,417 Dělám pro firmu a ta pro něj dělá. 102 00:09:03,584 --> 00:09:07,129 Určitě obhajujeme spoustu lidí, co by se ti nezdáli, 103 00:09:07,255 --> 00:09:09,215 ale repete nechcem. 104 00:09:09,340 --> 00:09:11,717 - Repete? - Vyhazovu z Daily Globe. 105 00:09:11,842 --> 00:09:13,427 Au! Jako fakt? 106 00:09:13,594 --> 00:09:15,179 Vyhazovu? To nebyl vyhazov. 107 00:09:15,429 --> 00:09:18,182 Vyšoupli tě z New Yorku. Ať nemusíš utýct i ze San Franciska. 108 00:09:18,307 --> 00:09:20,685 Ne. V New Yorku mám furt váhu. 109 00:09:20,810 --> 00:09:25,231 Neutíkal jsem. Kariérně jsem se posouval. 110 00:09:25,356 --> 00:09:28,234 A do San Franciska jsem šel kvůli tobě. 111 00:09:28,359 --> 00:09:30,403 Jsi můj domov. 112 00:09:31,112 --> 00:09:33,197 Ty taky ujdeš, šampione. 113 00:09:37,451 --> 00:09:38,995 Nemluv a dej mi pusu. 114 00:09:39,120 --> 00:09:40,371 Zaplatíme. 115 00:10:08,941 --> 00:10:10,026 Jdu se napít. 116 00:10:27,543 --> 00:10:31,672 PRÁVNÍ ROZBOR NADACE PRO ŽIVOT 117 00:10:40,014 --> 00:10:41,724 DŮVĚRNÉ 118 00:10:41,849 --> 00:10:44,644 V PŘÍLOZE NALEZNETE PRÁVNÍ ROZBOR. 119 00:10:56,197 --> 00:10:59,158 NADACE PRO ŽIVOT – PROTIPRÁVNÍ ZABITÍ 120 00:10:59,283 --> 00:11:00,993 DOBROVOLNÍCI PRO VĚDECKÝ VÝZKUM 121 00:11:02,203 --> 00:11:03,704 ZEMŘELÍ 122 00:11:03,996 --> 00:11:06,791 POLITIKA NADACE PRO ŽIVOT: NETŘEBA NAHLAŠOVAT 123 00:11:11,462 --> 00:11:14,256 Již brzy vyšle Nadace pro život do vesmíru 124 00:11:14,340 --> 00:11:16,550 další raketu na průzkumnou misi. 125 00:11:16,842 --> 00:11:20,096 Abychom jednou mohli žít v kosmu. 126 00:11:21,138 --> 00:11:24,850 To je, co? Doufám, že po tom, co jsem vám dnes ukázal, 127 00:11:24,975 --> 00:11:28,229 se každý z vás rozhodne vyrazit do světa 128 00:11:28,354 --> 00:11:30,731 dělat věci, o kterých ostatní jenom sní. 129 00:11:30,856 --> 00:11:31,857 Pane Drakeu? 130 00:11:32,525 --> 00:11:35,069 V pořádku. Neumlčujte ji. 131 00:11:35,778 --> 00:11:38,197 - Pojď sem. Jak se jmenuješ? - Allie. 132 00:11:38,280 --> 00:11:41,158 Neboj, Allie. To lidé občas dělávají. 133 00:11:41,242 --> 00:11:43,494 Snaží se umlčet ty, kteří se chtějí ptát. 134 00:11:43,619 --> 00:11:45,204 Ale nakonec to budeme my, 135 00:11:46,539 --> 00:11:48,165 kdo změní svět. 136 00:11:48,582 --> 00:11:50,334 Dobře to opatruj, Allie. 137 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 Děti, tohle je doktorka Skirthová. 138 00:11:53,712 --> 00:11:56,048 - Dobrý den. - Ahoj, děti. 139 00:11:56,173 --> 00:11:59,301 Nerada ruším, ale měl byste se převléct na to interview. 140 00:11:59,385 --> 00:12:04,265 Ano. Děti, musím jít. Allie, máš to tu na povel. Mějte se. 141 00:12:04,390 --> 00:12:07,476 Doktorka Skirthová odpoví na všechny otázky. 142 00:12:07,643 --> 00:12:09,937 - Nashle příště, děti. - Na shledanou! 143 00:12:10,438 --> 00:12:13,149 Tak, pane Drakeu, co to vzít od začátku? 144 00:12:13,607 --> 00:12:15,526 Vaši rodiče byli Britové. 145 00:12:15,651 --> 00:12:19,196 V devatenácti jste vynalezl genovou terapii, 146 00:12:19,280 --> 00:12:22,658 která zdvojnásobuje dobu života pacientů s rakovinou slinivky. 147 00:12:22,825 --> 00:12:25,411 Ve skutečnosti ji ztrojnásobuje. 148 00:12:25,870 --> 00:12:27,163 Ale to nic. 149 00:12:27,329 --> 00:12:30,332 Ve čtyřiadvaceti, pořád ještě velmi mlád, 150 00:12:30,458 --> 00:12:34,253 - jste založil Nadaci pro život. - Nebylo to přes noc. 151 00:12:34,378 --> 00:12:37,923 A pak rakety. Jako každej normální člověk jste se rozhodl, 152 00:12:38,048 --> 00:12:40,009 že prozkoumáte vesmír. 153 00:12:40,134 --> 00:12:42,261 Vždy jsem věřil, že průzkum vesmíru 154 00:12:42,344 --> 00:12:47,391 je klíčový pro naše snahy vyléčit všechny neduhy zde na Zemi. 155 00:12:47,516 --> 00:12:50,519 Zamyslíme-li se nad nálezy v oceánech a na souši, 156 00:12:50,644 --> 00:12:52,271 není čas pozvednout zrak 157 00:12:52,396 --> 00:12:54,607 k nekonečným zdrojům nahoře? 158 00:12:54,773 --> 00:12:57,860 Nekonečné zdroje máte z vašich farmaceutických firem. 159 00:12:57,985 --> 00:13:00,571 Právě ty vám pomohly splnit si sny, ne? 160 00:13:00,696 --> 00:13:03,824 - Vše se doplňuje. - Musím se zeptat. 161 00:13:03,949 --> 00:13:06,994 Jak to funguje? Ta vaše Nadace pro život? 162 00:13:07,119 --> 00:13:08,996 Jak třeba...? 163 00:13:09,121 --> 00:13:11,957 Jak třeba testujete léčiva? 164 00:13:12,082 --> 00:13:14,210 Eddie, máš mluvit o raketě. 165 00:13:14,293 --> 00:13:17,379 Ne. Nechci. Chci mluvit o obviněních. 166 00:13:17,505 --> 00:13:18,672 Promiňte? Nějak... 167 00:13:18,839 --> 00:13:21,634 Prej to svoje impérium budujete přes mrtvoly. 168 00:13:21,717 --> 00:13:22,718 - Eddie. - Je to tak? 169 00:13:22,801 --> 00:13:24,428 Tady čtu, že najímáte 170 00:13:24,512 --> 00:13:27,014 nejzranitelnější lidi jako dobrovolníky pro testy, 171 00:13:27,306 --> 00:13:29,391 které ve většině případů končí smrtí. 172 00:13:29,517 --> 00:13:32,645 Vím, co se o mně píše online. Svět je plný lživých zpráv. 173 00:13:32,895 --> 00:13:35,439 - Co vaše soudní spory? - Prosím? 174 00:13:35,564 --> 00:13:39,318 S pozůstalými po Sarah Chambersové, Phillu Barclaym, Robu MacDonaldovi. 175 00:13:39,401 --> 00:13:40,861 - Končíme. - Děkuji. 176 00:13:40,986 --> 00:13:43,697 A to jsou jen tři z mnoha, co prošli těmahle dveřma, 177 00:13:43,864 --> 00:13:46,075 a už se nevrátili, protože je stihla smrt. 178 00:13:46,200 --> 00:13:49,662 - Vyveďte je. - Od Nadace pro smrt. 179 00:13:49,828 --> 00:13:52,039 - Ještě jsme neskončili. - Vy ano, pane Brocku. 180 00:13:52,164 --> 00:13:53,415 To je výhrůžka? 181 00:13:54,124 --> 00:13:55,709 Užívejte života. 182 00:13:58,504 --> 00:14:00,798 Vím, co mi řekneš, 183 00:14:01,215 --> 00:14:05,052 ale ten chlap je prohnilej, Jacku. Umožni mi... 184 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 Kdo je tvůj zdroj? 185 00:14:06,762 --> 00:14:08,556 - Prosím? - Odkud to máš, Eddie? 186 00:14:13,477 --> 00:14:15,854 Já nemám zdroj, ale mám na to čuch. 187 00:14:15,980 --> 00:14:17,690 Nejsme na Divokým západě. 188 00:14:17,856 --> 00:14:20,442 Nepouštíme fámy na základě čuchu. 189 00:14:20,860 --> 00:14:22,152 My makáme. 190 00:14:22,278 --> 00:14:26,490 Obvinění dokládáme. Sháníme důkazy. 191 00:14:26,991 --> 00:14:30,327 Na to, jak jsi chytrej, jsi kolosální blbec. 192 00:14:36,917 --> 00:14:38,210 Máš padáka, Eddie. 193 00:14:38,586 --> 00:14:40,087 Nemůžu ti věřit. 194 00:14:40,504 --> 00:14:42,131 Užívej života. 195 00:14:46,093 --> 00:14:47,177 Čau. 196 00:14:47,303 --> 00:14:49,972 Jsi patologickej sobec! 197 00:14:50,097 --> 00:14:51,765 Tvý ego vyžaduje neustálou pozornost. 198 00:14:51,932 --> 00:14:53,475 A jsi tvrdohlavej jak mezek. 199 00:14:53,601 --> 00:14:56,395 Ale já to snášela, protože jsem tě milovala. 200 00:14:56,478 --> 00:14:58,606 Milovala? Jak to myslíš? 201 00:15:01,025 --> 00:15:02,693 Kvůli tobě mě vyrazili. 202 00:15:04,194 --> 00:15:05,487 Využil jsi mě. 203 00:15:12,995 --> 00:15:14,163 Annie? 204 00:15:15,039 --> 00:15:16,206 Annie. 205 00:15:48,447 --> 00:15:49,823 Bože. 206 00:15:54,036 --> 00:15:55,371 Jste překrásní. 207 00:17:46,774 --> 00:17:51,779 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 208 00:17:52,529 --> 00:17:54,198 Pokus 36. 209 00:17:54,281 --> 00:17:57,701 Biologické interakce mezi dvěma rozdílnými organizmy. 210 00:17:57,785 --> 00:18:00,454 Tito tvorové se musejí navázat na dýchajícího hostitele, 211 00:18:00,537 --> 00:18:04,458 aby mohly přežít v prostředí bohatém na kyslík. 212 00:18:04,792 --> 00:18:07,628 Ale proč je hostitelé tak agresivně odmítají? 213 00:18:07,711 --> 00:18:09,963 To se snažíme zjistit. 214 00:18:12,132 --> 00:18:14,384 Začal proces sbližování. 215 00:18:19,473 --> 00:18:20,516 Stabilizoval se. 216 00:18:26,897 --> 00:18:29,107 Ale proč právě tenhle králík? 217 00:18:29,274 --> 00:18:32,069 Je to jako u transplantace orgánů. 218 00:18:32,236 --> 00:18:35,030 Kde musí dojít k souladu dárce s příjemcem? 219 00:18:35,197 --> 00:18:36,323 Přesně tak. 220 00:18:36,448 --> 00:18:37,658 Takže mě napadá, 221 00:18:37,741 --> 00:18:41,203 že kdybychom dosáhli symbiózy, nejen, že oni by přežili zde, 222 00:18:41,328 --> 00:18:44,331 ale stejně tak my bychom mohli přežít u nich. 223 00:18:46,708 --> 00:18:48,836 - „My“? - Zahajte testy na lidech. 224 00:18:48,961 --> 00:18:51,046 Ale na něco takového je příliš brzy. 225 00:18:51,213 --> 00:18:55,300 Na prahu přelomového objevu nesmíte ztrácet nervy. 226 00:18:55,425 --> 00:18:56,718 Ale tohle je otázka etiky. 227 00:18:56,802 --> 00:18:58,971 Myslete na budoucí generace, na děti. 228 00:18:59,346 --> 00:19:01,014 Jak se vůbec mají vaše děti? 229 00:19:02,850 --> 00:19:05,602 Zahajte testy na lidech. Díky. 230 00:19:27,916 --> 00:19:29,126 Hej, Jacku. 231 00:19:30,669 --> 00:19:35,924 Taky máš někdy takovej pocit, že sis monumentálně posral život? 232 00:19:36,174 --> 00:19:37,175 Ne. 233 00:19:39,386 --> 00:19:40,762 Není to tvůj kámoš? 234 00:19:41,638 --> 00:19:44,933 A v mnohém jsme se ponaučili i z havárie jedné z našich raket. 235 00:19:45,058 --> 00:19:48,020 Nemohl bys ho vypnout? 236 00:19:48,186 --> 00:19:52,232 - Některý lidi se na to dívaj. - Některý? Jako ty? 237 00:19:52,357 --> 00:19:54,192 Nejste vy Eddie Brock? 238 00:19:55,694 --> 00:19:57,237 Bejval jsem. 239 00:19:58,780 --> 00:20:01,658 S radostí oznamuji, že Nadace pro život 240 00:20:01,742 --> 00:20:04,453 zahájila přípravy startu další rakety. 241 00:20:04,578 --> 00:20:07,706 To je pro tebe, Jacku. Neutrať to všechno najednou. 242 00:20:07,831 --> 00:20:11,293 Já si jdu domů hrát na honěnou a dělat nedostižnýho. 243 00:20:15,339 --> 00:20:17,257 - Čau, Mario. - Eddie. 244 00:20:17,382 --> 00:20:19,927 - Jak se vede? - Fajnově, Eddie. 245 00:20:20,052 --> 00:20:22,054 A jéje. Prázdný! 246 00:20:24,723 --> 00:20:26,266 Dáš mi pět babek. 247 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Pět babek za noviny zdarma? 248 00:20:28,644 --> 00:20:31,438 Trmácela jsem se až k tý bedně, vyndala je 249 00:20:31,563 --> 00:20:35,817 a přinesla sem. Jen proto, abych ti je mohla osobně předat. 250 00:20:35,943 --> 00:20:38,528 - To všechno pro mě? - Jo. 251 00:20:39,947 --> 00:20:42,157 - Pět babek. - To je celkem dost. 252 00:20:42,407 --> 00:20:46,119 Víš co? Dej mi dolar za zpěv a přidám ty noviny. 253 00:20:46,370 --> 00:20:51,250 Uděláme to jinak. Dám ti dvacku, ale žádnej zpěv. Bereš? 254 00:20:51,708 --> 00:20:53,460 - Beru. - Díky. 255 00:20:53,585 --> 00:20:56,171 - Nemáš za co. - Ty nemáš za co. 256 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 - Brej, paní Čenová. - Jak se daří, Eddie? 257 00:21:01,677 --> 00:21:04,763 Život je boj, život je věčnej boj. 258 00:21:04,846 --> 00:21:06,265 Vypadáš jetě. 259 00:21:07,015 --> 00:21:08,267 Co prosím? 260 00:21:08,392 --> 00:21:09,893 Vypadáš jetě. 261 00:21:11,186 --> 00:21:15,148 A vy vypadáte úžasně jako vždycky. Ježiš. 262 00:21:15,315 --> 00:21:18,068 Tělo je mysl. Zkoušel jsi meditovat, jak jsem tě to učila? 263 00:21:18,193 --> 00:21:21,697 - Nezkoušel. Nefunguje to. - Nedal jsi tomu šanci. 264 00:21:21,780 --> 00:21:25,993 Ne, protože to DVD, co jsem si koupil od vaší sestřenky, je v mandarínštině. 265 00:21:26,868 --> 00:21:28,662 Jo, tomu taky nerozumím. 266 00:21:28,787 --> 00:21:31,707 Přesně tak. Nerozumím. V tom je problém. 267 00:21:36,503 --> 00:21:37,879 Flašku whisky. 268 00:21:38,005 --> 00:21:39,881 A koukej mi vrátit drobný. 269 00:21:40,007 --> 00:21:41,008 Prosím. 270 00:21:42,551 --> 00:21:45,637 Dělej, než ti zvýším poplatek za ochranu! 271 00:21:47,806 --> 00:21:49,182 Naval celou sumu. 272 00:21:49,266 --> 00:21:50,475 Dělej! 273 00:21:51,059 --> 00:21:54,980 Pro příště si připrav všechno, Čenová. Nerad čekám. 274 00:22:12,956 --> 00:22:14,166 Život je boj, Eddie. 275 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 S tím se smiř. 276 00:22:33,060 --> 00:22:34,269 Už musím jít. 277 00:22:36,855 --> 00:22:39,483 - Miluju tě. - Měj se, kotě. 278 00:22:44,154 --> 00:22:45,655 Sráč jeden. 279 00:23:12,891 --> 00:23:14,226 PO SPLATNOSTI 280 00:23:14,392 --> 00:23:18,021 Ale já nechci přijmout do stavu. Nesmím použít svý jméno? 281 00:23:18,146 --> 00:23:20,732 Zkusím pseudonym. Něco si vymysli. 282 00:23:20,857 --> 00:23:22,943 Klidně budu baba. Viděl jsi Tootsie? 283 00:23:23,068 --> 00:23:24,111 NEMÁŠ NĚJAKEJ TIP? 284 00:23:24,236 --> 00:23:26,321 PROMIŇ, EDDIE, NIC PRO TEBE NEMÁME. 285 00:23:26,488 --> 00:23:27,906 MYTÍ NÁDOBÍ 286 00:23:29,074 --> 00:23:31,952 Zavolám. No tak ne. Díky. Čau. 287 00:23:37,624 --> 00:23:42,546 Uvědomte si, že přítomný okamžik je vše, co kdy budete mít. 288 00:23:43,255 --> 00:23:46,550 Udělejte z přítomnosti hlavní cíl svého života. 289 00:23:46,967 --> 00:23:49,719 Jakákoli akce je často lepší, nežli žádná akce. 290 00:23:49,845 --> 00:23:54,182 Obzvláště, nacházíte-li se už delší dobu v nešťastné situaci. 291 00:23:54,808 --> 00:23:57,811 Byla-li to chyba, aspoň jste se poučili. 292 00:23:57,894 --> 00:23:59,479 V takovém případě to už není... 293 00:24:19,040 --> 00:24:21,293 Díky, že jste pomohli dosáhnout této chvíle. 294 00:24:21,668 --> 00:24:26,047 Naše jména budou slavná i poté, co se obrátíme v prach. 295 00:24:26,131 --> 00:24:30,552 Píšeme historii. Toto je den první. 296 00:24:30,635 --> 00:24:32,721 Toto je první kontakt. 297 00:24:33,805 --> 00:24:35,223 Nuže do práce. 298 00:24:49,237 --> 00:24:51,823 Stanovuji normativ testovaného. 299 00:24:53,533 --> 00:24:55,702 Všechny životní funkce normální. 300 00:25:02,125 --> 00:25:03,460 Spojte mě. 301 00:25:04,252 --> 00:25:06,588 Není se čeho bát, Izáku. 302 00:25:08,381 --> 00:25:09,799 Neboj se. 303 00:25:09,925 --> 00:25:13,053 Izák. Víš, že to je biblické jméno? 304 00:25:13,178 --> 00:25:14,596 Ano, pane. 305 00:25:15,055 --> 00:25:17,015 Bůh pravil Abrahámovi: „Dej mi svého syna. 306 00:25:17,098 --> 00:25:21,311 Ukaž, že jsi svolný obětovat to, co je ti na světě nejdražší.“ 307 00:25:21,436 --> 00:25:22,896 A Abrahám byl svolný. 308 00:25:23,021 --> 00:25:25,148 Víš, co mě na tom příběhu fascinuje? 309 00:25:25,607 --> 00:25:28,568 Není to Abrahámova oběť, ale Izákova. 310 00:25:33,031 --> 00:25:35,158 Nevím, jaký bůh by mohl něco takového žádat, 311 00:25:35,283 --> 00:25:36,952 ale tím se pro mě nic nemění. 312 00:25:37,077 --> 00:25:40,789 Hrdinou toho příběhu je Izák. 313 00:25:41,790 --> 00:25:44,084 Rozhlédni se kolem po světě. 314 00:25:44,167 --> 00:25:45,210 Co vidíš? 315 00:25:45,335 --> 00:25:48,380 Válku, chudobu, planetu na pokraji kolapsu. 316 00:25:48,505 --> 00:25:51,091 Já bych řekl, že nás Bůh opustil. 317 00:25:51,508 --> 00:25:53,301 On svou část úmluvy nedodržel, 318 00:25:53,426 --> 00:25:55,595 takže teď to musíme napravit my dva. 319 00:25:56,346 --> 00:25:59,099 A tentokrát, Izáku, to vyjde. 320 00:26:03,228 --> 00:26:04,688 Vyjde to. 321 00:26:04,813 --> 00:26:07,983 Neboť já nás neopustím. 322 00:26:14,781 --> 00:26:15,991 Otevřít. 323 00:26:28,128 --> 00:26:31,548 Co to sakra je? Prosím, pusťte mě ven! 324 00:26:31,715 --> 00:26:33,550 Ne! Prosím! 325 00:26:51,651 --> 00:26:53,361 Životní funkce se normalizují. 326 00:26:54,487 --> 00:26:56,865 - Kam to sakra zmizelo? - Neuvěřitelné. 327 00:26:56,990 --> 00:26:58,992 Kam to zmizelo? 328 00:27:03,413 --> 00:27:04,539 Kde to je? 329 00:27:42,619 --> 00:27:44,454 Přiveďte dalšího. 330 00:28:13,191 --> 00:28:15,944 Bejval jsem reportér. 331 00:28:17,320 --> 00:28:19,906 A bejval jsem i dost úspěšnej. 332 00:28:20,031 --> 00:28:22,033 Při takový práci musíte umět 333 00:28:22,867 --> 00:28:26,162 sledovat lidi, co nechtěj bejt vidět a dokázat se 334 00:28:26,246 --> 00:28:29,374 skrejt všem na očích. 335 00:28:29,624 --> 00:28:33,294 Musíte se umět schovávat. 336 00:28:34,754 --> 00:28:37,757 Já v tom byl dobrej, ale vám 337 00:28:38,216 --> 00:28:40,427 to jde mizerně, ať jste, kdo jste. 338 00:28:43,096 --> 00:28:45,890 Jsem Dora Skirthová. Potřebuji pomoc. 339 00:28:46,015 --> 00:28:48,226 - Pracuji v Nadaci pro život. - Fakt? 340 00:28:48,309 --> 00:28:49,561 - Ano. - Dobře vám tak. 341 00:28:49,853 --> 00:28:50,854 Sbohem. 342 00:28:53,481 --> 00:28:56,609 Pane Brocku. Prosím. Vyslechněte mě. 343 00:28:56,776 --> 00:29:00,155 Vše, z čeho jste Drakea obvinil, je pravda. 344 00:29:00,280 --> 00:29:01,281 Už mě to nezajímá. 345 00:29:01,406 --> 00:29:03,616 Vážně? Protože teď má laborku plnou chudáků, 346 00:29:03,783 --> 00:29:06,244 kteří mu podepisují souhlasy, kterým nerozumí. 347 00:29:06,327 --> 00:29:09,456 Používá je jako pokusné králíky a oni umírají. 348 00:29:09,914 --> 00:29:11,958 Všichni umírají. 349 00:29:12,041 --> 00:29:13,835 - Viděla jste to? - Ano. 350 00:29:14,794 --> 00:29:15,795 Pojďte sem. 351 00:29:18,006 --> 00:29:20,341 - Proč bych vám měl věřit? - Je to pravda. 352 00:29:20,467 --> 00:29:22,302 Věřila jsem mu. 353 00:29:22,427 --> 00:29:24,971 Myslela jsem, že léčíme rakovinu, 354 00:29:25,096 --> 00:29:27,056 ale tohle je jiné. Úplně jiné. 355 00:29:27,182 --> 00:29:28,641 - Zavolejte poldy. - Nemůžu. 356 00:29:28,808 --> 00:29:30,727 Bojím se, že by se pomstil mé rodině. 357 00:29:30,894 --> 00:29:32,562 Je to velmi nebezpečný muž. 358 00:29:32,687 --> 00:29:35,565 Vim, jak je nebezpečnej, protože stačilo jedno interview 359 00:29:35,690 --> 00:29:37,942 a druhej den jsem přišel o práci. 360 00:29:38,067 --> 00:29:41,362 Zničil mi kariéru. Přišel jsem o holku. Přijdu o svůj byt. 361 00:29:41,488 --> 00:29:43,823 Vzal mi všechno, na čem mi záleží. Kdo? 362 00:29:43,948 --> 00:29:46,075 Carlton Drake. Zničil mě. 363 00:29:46,951 --> 00:29:50,538 Jestli jste ta, za kterou se vydáváte, a máte důkaz, 364 00:29:51,331 --> 00:29:54,083 tak byste měla mít velkej strach. 365 00:29:54,501 --> 00:29:55,710 To mám. 366 00:29:56,419 --> 00:29:59,339 Najděte si jinýho rytíře, paní Skirthová, páč se mnou je šlus. 367 00:29:59,464 --> 00:30:01,424 Na tohle vám seru! 368 00:30:02,175 --> 00:30:03,218 Na co? 369 00:30:03,343 --> 00:30:07,764 Na spásu bližního svýho. Jasný? Dobrou. 370 00:30:27,325 --> 00:30:28,368 Eddie? 371 00:30:29,244 --> 00:30:32,956 Ahoj. Zrovna jdu kolem. 372 00:30:33,081 --> 00:30:36,709 a vidím Belvedéra. Tak si říkám, jak se asi má? 373 00:30:36,876 --> 00:30:38,503 Eddie. 374 00:30:38,628 --> 00:30:40,171 Tohle je Dan. 375 00:30:40,421 --> 00:30:41,714 Dane, Eddie. 376 00:30:42,590 --> 00:30:44,217 - Čau. - Ahoj. 377 00:30:44,342 --> 00:30:46,886 - Annie mi o tobě hodně vyprávěla. - Fakt? 378 00:30:47,011 --> 00:30:49,597 - Fandím tomu, co děláš. - Dík. 379 00:30:49,722 --> 00:30:51,266 Vážně? 380 00:30:51,391 --> 00:30:53,560 Je to frajer. Sejmul kupu lidí. 381 00:30:54,394 --> 00:30:56,062 Jo, já byla jedna z nich. 382 00:30:58,106 --> 00:31:01,025 Asi si chcete něco říct. Tak nashle uvnitř. 383 00:31:03,027 --> 00:31:05,446 - Rád jsem tě poznal. - Já tebe taky. 384 00:31:11,869 --> 00:31:14,080 On má klíč. Víš, že má klíč? 385 00:31:15,290 --> 00:31:17,166 Jak jinak by se dostal dovnitř? 386 00:31:19,419 --> 00:31:20,795 Jo, víš... 387 00:31:23,047 --> 00:31:25,341 Co furt děláš? 388 00:31:25,425 --> 00:31:28,678 Uvědomuješ si, že do toho ti ale vůbec nic není? 389 00:31:28,803 --> 00:31:31,139 Jen jsem se zeptal. 390 00:31:32,015 --> 00:31:34,142 A Dan je advokát? 391 00:31:34,267 --> 00:31:35,476 Ne, je doktor. 392 00:31:36,060 --> 00:31:37,478 Chirurg. 393 00:31:39,647 --> 00:31:41,441 A jak se má Belvedér? 394 00:31:41,524 --> 00:31:42,734 Řekla bych, že se mu po tobě stýská. 395 00:31:42,859 --> 00:31:44,861 - Ale to je blbost, protože... - Je to kocour. 396 00:31:45,028 --> 00:31:47,530 - Protože tě nikdy neměl rád. - Kočky nemaj rády nikoho. 397 00:31:47,655 --> 00:31:49,574 Sluší ti to. Máš se dobře? 398 00:31:49,699 --> 00:31:52,285 - Proč jsi sem přišel? - Protože mi chybíš. 399 00:31:53,202 --> 00:31:54,329 Hodně. 400 00:31:55,079 --> 00:31:58,833 Vždyť jsme se měli brát. A nebylo to tak dávno. 401 00:31:59,167 --> 00:32:01,377 Nemůžu uvěřit, že nejsme... 402 00:32:02,670 --> 00:32:06,049 Nezkusíme to spolu ještě? 403 00:32:06,466 --> 00:32:08,301 Ne, už ne. 404 00:32:10,553 --> 00:32:12,347 Zvoral jsi to ty, Eddie. 405 00:32:13,890 --> 00:32:17,810 Ne Carlton Drake. Ne tvůj šéf. Ty. 406 00:33:25,253 --> 00:33:26,921 Haló, tady Dora Skirthová. 407 00:33:27,088 --> 00:33:28,881 Eddie Brock. 408 00:33:30,174 --> 00:33:31,467 Poslouchám. 409 00:33:35,430 --> 00:33:37,181 Fakt myslíte, že nám tohle projde? 410 00:33:37,348 --> 00:33:39,350 Zalezte a nemelte, prosím. 411 00:33:50,445 --> 00:33:52,947 Přelidnění a změna klimatu. 412 00:33:53,114 --> 00:33:56,159 To jsou dvě věci, které Drake nemůže ovlivnit. 413 00:33:56,284 --> 00:34:00,496 Nacházíme se doslova generaci od neobyvatelné Země. 414 00:34:00,580 --> 00:34:05,209 Drake vysílá své soukromé rakety a hledá obyvatelné planety. 415 00:34:05,334 --> 00:34:06,753 To je hrozně zajímavý, 416 00:34:06,878 --> 00:34:09,338 ale mohli bychom přeskočit k tomu zabíjení? 417 00:34:09,672 --> 00:34:12,258 Drake vyslal loď na průzkumnou misi. 418 00:34:12,383 --> 00:34:15,428 Cestou zpátky objevila kometu. 419 00:34:15,553 --> 00:34:16,554 Kometu? 420 00:34:16,637 --> 00:34:20,349 Palubní počítače nahlásily přítomnost života. Milionů organizmů. 421 00:34:20,475 --> 00:34:22,852 „Milionů organizmů.“ Co tím myslíte? 422 00:34:22,977 --> 00:34:28,274 - Získali jsme několik vzorků. - Vy mluvíte o mimozemšťanech? 423 00:34:28,399 --> 00:34:31,444 „E.T. volá domů.“ Ufoni. 424 00:34:31,569 --> 00:34:32,570 Jo. 425 00:34:33,988 --> 00:34:35,615 Ale tak jim neříkáme. 426 00:34:36,908 --> 00:34:38,951 - Říkáme jim symbionti. - Symbionti? 427 00:34:39,118 --> 00:34:41,913 V našem prostředí bez pomoci nepřežijí. 428 00:34:42,038 --> 00:34:45,917 Drake věří, že spojení mezi člověkem a symbiontem 429 00:34:46,042 --> 00:34:48,669 je klíčem k našemu přežití. Ale ne na Zemi. 430 00:34:49,003 --> 00:34:53,466 Drake se snaží zkřížit lidi a mimozemšťany? 431 00:34:53,591 --> 00:34:54,967 Aby mohli přežít v kosmu? 432 00:34:55,134 --> 00:34:56,385 Říkáme jim hostitelé. 433 00:34:56,511 --> 00:34:59,555 - Je to cvok. Tohle je hotovej úlet. - Ano. 434 00:34:59,639 --> 00:35:02,809 Neexistují na to žádné postupy. Drake to prostě zkouší. 435 00:35:02,934 --> 00:35:04,811 A když k symbióze nedojde... 436 00:35:04,936 --> 00:35:05,978 Kontroluju výtahy. 437 00:35:06,604 --> 00:35:07,647 Sakra. 438 00:35:09,440 --> 00:35:13,569 Jděte dovnitř. Na nic nesahejte. Já to vyřídím. 439 00:35:15,988 --> 00:35:18,699 Já myslel, že už jste doma. 440 00:35:18,783 --> 00:35:21,661 Víte, co se říká. 441 00:35:22,620 --> 00:35:23,913 Věda nikdy nespí. 442 00:36:08,332 --> 00:36:10,710 STAV: ZEMŘELÝ DNŮ V HOSTITELI: 4 443 00:36:13,713 --> 00:36:15,631 STAV: STABILNÍ DNŮ V HOSTITELI: 4 444 00:36:22,763 --> 00:36:24,432 STAV: STABILNÍ DNŮ V HOSTITELI: 7 445 00:36:31,689 --> 00:36:32,690 - Eddie! - Mario? 446 00:36:32,773 --> 00:36:34,734 - To jsem já, Maria! - Mario? 447 00:36:34,859 --> 00:36:36,235 To jsem já. Pusť mě ven! 448 00:36:36,360 --> 00:36:38,738 - Pusť mě ven! - Nevím jak! 449 00:36:54,879 --> 00:36:56,631 Bože! 450 00:36:56,756 --> 00:36:58,841 Mario! Ne! 451 00:37:09,769 --> 00:37:12,688 Narušení bezpečnosti v laboratorním sektoru tři. 452 00:37:12,772 --> 00:37:16,484 Mario? Ježiši! 453 00:37:16,567 --> 00:37:19,904 Opakuji: Narušení bezpečnosti. 454 00:37:25,117 --> 00:37:26,118 Stát! 455 00:37:58,192 --> 00:37:59,944 Mám ho na mušce! 456 00:38:28,097 --> 00:38:29,598 - Kam se poděl? - Nevidím ho. 457 00:38:29,890 --> 00:38:31,684 Rojnice! Najít! 458 00:38:51,412 --> 00:38:53,164 Tady Dora. Zanechte vzkaz. 459 00:38:53,289 --> 00:38:55,458 Skirthová, to jsem já. Jsem doma. 460 00:38:55,916 --> 00:38:59,503 Jste v cajku? Neozvala jste se. 461 00:38:59,628 --> 00:39:03,049 Ta laborka byl dobrej tip. Měla jste ve všem recht. 462 00:39:03,466 --> 00:39:08,804 Někoho znám. Brnknu mu. 463 00:39:12,141 --> 00:39:14,060 Mám hromadu fotek. 464 00:39:14,185 --> 00:39:16,604 On je zveřejní, ale musíte mi to dosvědčit. 465 00:39:16,729 --> 00:39:18,898 Ještě si zavoláme. 466 00:39:42,755 --> 00:39:43,923 Jo! 467 00:40:03,192 --> 00:40:05,111 Co to se mnou je? 468 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Eddie. 469 00:40:22,962 --> 00:40:24,213 Je to zlé? 470 00:40:24,964 --> 00:40:27,216 - Velmi. - Jak moc? 471 00:40:27,341 --> 00:40:30,511 Myslíme, že útočník jednoho sebral. 472 00:40:32,221 --> 00:40:34,181 Sebral? 473 00:40:35,474 --> 00:40:37,059 Nevíme, co se stalo. 474 00:40:37,977 --> 00:40:39,645 Chci mluvit s každým, kdo měl večer službu. 475 00:40:39,770 --> 00:40:40,896 - To jsem udělal. - Ale já ne. 476 00:40:40,980 --> 00:40:42,148 Odvezte to pryč. 477 00:40:42,273 --> 00:40:44,066 Carltone. Tohle musíte vidět. 478 00:40:44,191 --> 00:40:46,819 - Co zas? - Krevní tlak se mu vrátil do normálu. 479 00:40:46,944 --> 00:40:48,529 Funkce jater též. 480 00:40:51,031 --> 00:40:52,366 Já to věděl. 481 00:40:52,992 --> 00:40:55,286 Vidíte? Tělo si jen musí trochu zvyknout. 482 00:40:57,955 --> 00:41:00,499 Už nechci ztrácet čas. Zrychlete testy. 483 00:41:00,624 --> 00:41:01,625 Jo. 484 00:41:03,419 --> 00:41:04,503 Ty pojď. 485 00:41:05,629 --> 00:41:06,755 Ty máš padáka. 486 00:41:07,381 --> 00:41:10,426 Najděte mého symbionta. Okamžitě! 487 00:41:31,155 --> 00:41:32,448 Ježiši. 488 00:41:53,844 --> 00:41:56,847 Let 2517 do San Franciska přes Hongkong 489 00:41:57,014 --> 00:41:59,433 bude připraven k nástupu 490 00:41:59,600 --> 00:42:03,854 za patnáct minut u východu 9. 491 00:42:05,773 --> 00:42:08,192 Pospěš si, Suzy. Budem nastupovat. 492 00:42:16,742 --> 00:42:18,911 Můžu mluvit s Anne Weyingovou? 493 00:42:19,036 --> 00:42:21,080 Mohla byste jí říct, že je to naléhavé? 494 00:42:21,163 --> 00:42:22,248 Žrádlo. 495 00:42:23,249 --> 00:42:24,583 Kdo to řek? 496 00:42:25,209 --> 00:42:27,086 To nebylo na vás. 497 00:42:27,461 --> 00:42:29,505 Můžete mi říct, kde je? 498 00:42:30,589 --> 00:42:32,174 Super. Díky. 499 00:42:33,259 --> 00:42:34,593 CO SE DĚJE? ZAVOLEJTE MI! 500 00:42:34,718 --> 00:42:36,345 JSEM OK. OZVU SE. BUĎTE OPATRNÝ. 501 00:42:45,521 --> 00:42:47,731 - Promiňte. Pane! - Jo! 502 00:42:47,856 --> 00:42:50,067 - Bože můj. Co tady děláš? - Promiň, Annie. 503 00:42:50,192 --> 00:42:52,194 - Ne, prosím. - Musím ti něco říct. 504 00:42:52,361 --> 00:42:54,405 Hned teď. V práci mi řekli, kde jsi. 505 00:42:54,530 --> 00:42:55,739 Jsi jediná, komu věřím. 506 00:42:55,864 --> 00:42:58,867 - Ty jsi pil? - Vloupal jsem se do Nadace pro život. 507 00:42:58,993 --> 00:43:01,370 - Cože jsi? - Asi jsem tam něco chytil. 508 00:43:01,787 --> 00:43:03,914 - Úplně hoří. - Vypadáš, že je ti blbě. 509 00:43:04,039 --> 00:43:05,416 Taky jo. Je mi blbě! 510 00:43:08,877 --> 00:43:10,045 Eddie. Bože! 511 00:43:11,088 --> 00:43:13,841 Tohle je zdechlý. Zdechlý! 512 00:43:13,924 --> 00:43:15,426 Eddie, sedni si. 513 00:43:15,551 --> 00:43:17,970 - Jen klid, stačí. - Eddie. 514 00:43:18,596 --> 00:43:21,890 - Pane, omluvte ho. - Eddie, přestaň! Pusť to! 515 00:43:21,974 --> 00:43:23,517 Prober se! 516 00:43:25,769 --> 00:43:26,854 Ne! 517 00:43:27,813 --> 00:43:28,814 To nechci. 518 00:43:32,276 --> 00:43:34,403 Jsem doktor. Zvládnu ho. 519 00:43:35,821 --> 00:43:37,573 Vedro. Je vám taky vedro? 520 00:43:38,949 --> 00:43:39,992 - Pane, promiňte. - Ne. 521 00:43:40,117 --> 00:43:41,410 Kam to jdeš? Eddie! 522 00:43:41,535 --> 00:43:43,495 Tohle je nepřijatelné. 523 00:43:43,621 --> 00:43:45,956 Co to děláš? Nedělej to, prosím. 524 00:43:53,589 --> 00:43:55,507 - Zavolám policii. - Policii ne. 525 00:43:55,632 --> 00:43:58,969 Záchranku. Jsem lékař. Ten muž je můj pacient. 526 00:44:00,012 --> 00:44:01,055 Je mi líp. 527 00:44:01,347 --> 00:44:03,515 - Ty jsi zešílel. - Vraždí tam lidi. 528 00:44:03,641 --> 00:44:05,684 - Kdo vraždí lidi? - Carlton Drake! 529 00:44:05,809 --> 00:44:08,020 - Nezačínej zas. - Jo, vraždí. A mám důkaz. 530 00:44:17,196 --> 00:44:19,323 Hele, Eddie. 531 00:44:24,995 --> 00:44:26,038 Eddie. 532 00:44:27,498 --> 00:44:28,540 Eddie? 533 00:44:29,792 --> 00:44:31,251 Eddie. Slyšíš mě? 534 00:44:32,544 --> 00:44:33,837 Tady Dan. 535 00:44:35,047 --> 00:44:37,132 Ahoj, Dane. 536 00:44:37,383 --> 00:44:38,384 Vítej zpět. 537 00:44:38,467 --> 00:44:40,177 - Kde to jsem? - Na magnetické rezonanci. 538 00:44:40,344 --> 00:44:42,012 Dali jsme ti trochu sedativ. 539 00:44:42,096 --> 00:44:43,097 Kde je Anne? 540 00:44:43,222 --> 00:44:46,558 Anne tu teď není. Uděláme si pár testů. 541 00:44:46,684 --> 00:44:51,814 Je to zcela bezbolestné. Lež a uvolni se. 542 00:44:52,773 --> 00:44:53,774 Jdem na to. 543 00:44:59,822 --> 00:45:01,365 Eddie, co se tam děje? 544 00:45:01,865 --> 00:45:02,866 Jsi v pořádku? 545 00:45:06,995 --> 00:45:08,038 Vypněte to. 546 00:45:10,249 --> 00:45:14,128 Jenom klid. Jedeš ven. 547 00:45:14,253 --> 00:45:15,462 V pořádku? 548 00:45:15,879 --> 00:45:18,173 - Koukni se na mě. Dobrý? - Jo. 549 00:45:18,298 --> 00:45:22,094 Fajn. Zhluboka dýchej. 550 00:45:22,219 --> 00:45:24,138 Nejsi první, kdo nám v tom tunelu zpanikařil. 551 00:45:24,430 --> 00:45:25,848 Já jsem taky klaustrofob. 552 00:45:25,931 --> 00:45:27,724 Doktore Lewisi. 553 00:45:27,850 --> 00:45:31,478 - Ach jo. Paní Manfrediová. Jak je? - Zrovna jsem viděla Morrise. 554 00:45:31,603 --> 00:45:34,606 A už zase fňuká a nadává jako přestárlé batole. 555 00:45:34,731 --> 00:45:36,400 - Výborně. - Moc děkujeme. 556 00:45:36,525 --> 00:45:37,776 Rádo se stalo. 557 00:45:38,402 --> 00:45:41,905 Co jsem vám říkal? Milý pejsek. Ale sem nesmí. 558 00:45:41,989 --> 00:45:43,282 Pardon. Gemini. 559 00:45:43,449 --> 00:45:45,492 Brzo zjistíme, co ti je. Slibuju. 560 00:45:45,617 --> 00:45:47,119 Ale teď se běž domů prospat. 561 00:45:47,244 --> 00:45:50,122 - Počkáme na výsledky. - Tak jo. Dík, Dane. 562 00:45:50,247 --> 00:45:51,290 Není zač. 563 00:45:53,750 --> 00:45:55,502 - Dobré odpoledne. - Dobré. 564 00:46:00,966 --> 00:46:03,010 Dobrý den, paní doktorko. 565 00:46:07,764 --> 00:46:11,101 Organizmus a hostitel tvoří jednu entitu. Vše bylo v pořádku. 566 00:46:11,518 --> 00:46:14,938 - Tak proč ten člověk zmírá? - Nevím. 567 00:46:15,063 --> 00:46:17,357 Nitrožilní výživy dostával koňské dávky. 568 00:46:17,524 --> 00:46:20,110 - Ten organizmus je v pořádku? - Symbiontu se daří. 569 00:46:20,235 --> 00:46:23,739 Ale jak říkám, hostitele zabíjí. Požírá mu orgány. 570 00:46:24,990 --> 00:46:26,450 A ještě něco. 571 00:46:30,954 --> 00:46:32,998 Co to děláte? Vždyť mu ublížíte! Dost! 572 00:46:33,790 --> 00:46:37,044 Zvuky mezi čtyřmi a šesti kilohertzy mu zřejmě ubližují. 573 00:46:37,169 --> 00:46:39,171 Tak je nedělejte! 574 00:46:40,964 --> 00:46:42,716 Byl už stabilizovaný. Co se stalo? 575 00:46:42,841 --> 00:46:46,345 Kriticky selhávají játra. Potřebujeme dalšího hostitele. 576 00:46:46,929 --> 00:46:48,722 Taková nedokonalost. 577 00:46:48,847 --> 00:46:49,848 Co prosím? 578 00:46:50,307 --> 00:46:51,850 Lidských bytostí. 579 00:46:51,975 --> 00:46:53,227 Promiňte, že ruším. 580 00:46:55,938 --> 00:46:57,773 Ale mám pro vás dobrou zprávu. 581 00:46:58,565 --> 00:46:59,650 Omlouvám se. 582 00:47:10,244 --> 00:47:12,996 - Chci žrát! - Do háje! 583 00:47:13,872 --> 00:47:15,749 Jsem v pohodě! Žádnej strach. 584 00:47:15,874 --> 00:47:18,001 S dovolením, prosím. 585 00:47:18,126 --> 00:47:19,127 Díky. 586 00:47:19,211 --> 00:47:23,799 Zůstanu tady. Dokud nezastavíme. 587 00:47:28,303 --> 00:47:32,641 V pohodě. Díky. S dovolením. 588 00:47:37,854 --> 00:47:38,897 Čau, Anne! 589 00:47:39,022 --> 00:47:40,899 Ahoj. Jak ti je? 590 00:47:41,900 --> 00:47:43,610 Blbě. Je mi zle. 591 00:47:43,735 --> 00:47:46,738 Eddie, máš v sobě nějakého parazita. 592 00:47:46,863 --> 00:47:50,617 Nevědí jistě, kde jsi k němu přišel, ale proto jsi měl tu horečku. 593 00:47:50,742 --> 00:47:51,743 To dává smysl. 594 00:47:52,035 --> 00:47:55,289 Taky slyším nějakej hlas. 595 00:47:55,414 --> 00:47:57,541 Sluchové halucinace jsou velmi běžné. 596 00:47:57,666 --> 00:47:58,834 Ahoj, Dane. Jak je? 597 00:47:58,959 --> 00:48:00,836 Netušil jsem, že telefonujem ve třech. 598 00:48:00,919 --> 00:48:01,920 Jo. Jsem tu. 599 00:48:03,005 --> 00:48:06,675 Hele, Dane, mohl bych díky tomu parazitovi, co já vím, 600 00:48:06,800 --> 00:48:12,055 vylízt na hodně vysokej strom, ale super rychle? 601 00:48:12,139 --> 00:48:13,432 Jasně, že jo. 602 00:48:13,599 --> 00:48:16,893 Eddie, to že u tebe způsobuje metabolické abnormality, 603 00:48:17,019 --> 00:48:19,354 ztěžuje tvému tělu udržovat homeostázi. 604 00:48:19,646 --> 00:48:22,065 Nerozumím ti ani slovo. 605 00:48:22,149 --> 00:48:25,235 Dáme ti nějaké prášky a dostanem to z tebe. 606 00:48:25,360 --> 00:48:27,070 - Jo. - To se nestane. 607 00:48:27,154 --> 00:48:29,740 Můžeš toho nechat? Teď ne! 608 00:48:29,865 --> 00:48:31,575 Eddie, snažíme se ti pomoct. 609 00:48:31,700 --> 00:48:33,994 Já vím. To nebylo na tebe, Annie. 610 00:48:34,077 --> 00:48:35,621 A s kým mluvíš? 611 00:48:35,954 --> 00:48:37,331 Já ti ještě zavolám, jo? 612 00:48:37,456 --> 00:48:40,459 Díky. Díky, Dane. Díky oběma. 613 00:48:55,807 --> 00:48:56,808 Co je? 614 00:48:56,892 --> 00:49:00,520 Mohl bys to ztišit, prosím tě? Hrozně mi třeští hlava. 615 00:49:00,687 --> 00:49:01,688 Naser si. 616 00:49:04,983 --> 00:49:07,027 Jasně. Hned to ztiším. Promiň. 617 00:49:07,110 --> 00:49:08,111 Díky. 618 00:49:11,657 --> 00:49:16,495 Trápilo mě, co tady děláme. 619 00:49:16,662 --> 00:49:17,871 Jistě. 620 00:49:18,288 --> 00:49:19,623 Já to chápu. 621 00:49:20,999 --> 00:49:25,295 Všechny nás to trápí. To k naší práci patří. 622 00:49:26,630 --> 00:49:30,133 Ale musíte mi říct, kdo tu s vámi byl. 623 00:49:31,385 --> 00:49:33,011 Povězte mi to. 624 00:49:35,764 --> 00:49:37,391 To nemůžu. 625 00:49:38,058 --> 00:49:40,268 Nenapravíme to, 626 00:49:40,394 --> 00:49:44,064 pokud nezačneme vaším přítelem. 627 00:49:45,190 --> 00:49:47,150 Tím, co tu byl. Protože brzy umře. 628 00:49:47,275 --> 00:49:48,443 Hrozí mu nebezpečí. 629 00:49:49,277 --> 00:49:50,862 To víte, ne? 630 00:49:51,571 --> 00:49:53,865 Umře, pokud ho nedostaneme sem. 631 00:49:53,990 --> 00:49:56,785 Jenom tady ho můžete zachránit. 632 00:49:59,371 --> 00:50:01,415 Doro. 633 00:50:02,416 --> 00:50:05,669 Slibuji, že odteď bude výzkum probíhat jinak. 634 00:50:08,672 --> 00:50:10,006 Svěřte se mi. 635 00:50:16,847 --> 00:50:17,973 Eddie Brock. 636 00:50:18,473 --> 00:50:19,891 Eddie Brock. 637 00:50:29,401 --> 00:50:31,194 Byla jste z nás nejlepší. 638 00:50:31,778 --> 00:50:32,904 Otevřít. 639 00:50:37,367 --> 00:50:40,871 Ne! 640 00:50:45,709 --> 00:50:47,711 Ty dveře neotvírej. 641 00:51:02,726 --> 00:51:03,852 Ani hnout! 642 00:51:04,853 --> 00:51:06,605 - Čau, Eddie. - Co je to za chlapa? 643 00:51:06,772 --> 00:51:08,482 Teď mi vrátíš majetek pana Drakea. 644 00:51:10,817 --> 00:51:12,277 Co to děláš? 645 00:51:13,487 --> 00:51:14,905 Dávám ruce vzhůru. 646 00:51:15,155 --> 00:51:17,365 Ale tím nás ztrapňuješ. 647 00:51:18,116 --> 00:51:20,202 Neztrapňuju. 648 00:51:20,452 --> 00:51:21,453 Ale jo. 649 00:51:21,578 --> 00:51:23,205 - Ale ne. - Ale jo! 650 00:51:23,288 --> 00:51:24,748 Tak proč to děláš? 651 00:51:24,873 --> 00:51:26,792 Protože je to rozumný. 652 00:51:26,917 --> 00:51:29,628 - Eddie. - Tak já to vyřídím sám. 653 00:51:29,795 --> 00:51:31,213 Eddie. Kde je ten emzák? 654 00:51:33,048 --> 00:51:34,257 Sejměte ho. 655 00:51:45,268 --> 00:51:46,686 Tvejch kámošů je mi líto. 656 00:51:55,153 --> 00:51:57,155 - Co to je? - Ne co. 657 00:51:57,280 --> 00:51:58,281 Kdo. 658 00:52:09,835 --> 00:52:10,877 Sakra. 659 00:52:32,899 --> 00:52:34,734 Výborně! 660 00:52:34,901 --> 00:52:37,237 Teď jim uhryznem hlavy a dáme je na hromadu. 661 00:52:37,320 --> 00:52:38,363 Proč jako? 662 00:52:38,488 --> 00:52:41,408 Hromada těl, hromada hlav. 663 00:52:48,498 --> 00:52:50,250 No do prdele! 664 00:53:04,389 --> 00:53:06,600 - No do hajzlu. - Jak jsi to udělal? 665 00:53:06,725 --> 00:53:09,102 Mám ňákýho parazita. 666 00:53:17,444 --> 00:53:21,781 Pane Drakeu, hledaný má vašeho symbionta. Pouštím záznam. 667 00:53:26,786 --> 00:53:29,247 Dosáhl plné symbiózy. Vidíte to? 668 00:53:29,372 --> 00:53:32,125 Dosáhl úspěšné symbiózy. 669 00:53:33,627 --> 00:53:37,088 Treeci, přiveďte mi toho tvora. 670 00:53:45,347 --> 00:53:46,473 Eddie. 671 00:53:56,650 --> 00:53:58,443 Nejsi tu, co? Mám jen vidiny. 672 00:53:58,568 --> 00:54:00,570 Neexistuješ. Jen v mý hlavě. 673 00:54:00,695 --> 00:54:03,406 - Poněvadž jsi jen parazit. - „Parazit“? 674 00:54:10,580 --> 00:54:13,041 Máš nádor na mozku, Eddie. 675 00:54:16,503 --> 00:54:18,546 Máme ho. Je v uličce za Schuellerovou budovou. 676 00:54:18,672 --> 00:54:22,717 Promiň, že jsem řek, že jsi parazit. Můžem ten nádor probrat? 677 00:54:22,842 --> 00:54:24,302 Co to je? 678 00:54:34,771 --> 00:54:37,065 Nesmí vám uniknout. Rozumíš mi, Treeci? 679 00:54:37,315 --> 00:54:39,442 Rozumím. Zbraně aktivovány a připraveny. 680 00:54:39,734 --> 00:54:41,027 Vypusťte drony. 681 00:55:10,348 --> 00:55:11,349 Dolů! 682 00:55:15,061 --> 00:55:17,272 - Díky. - Rádo se stalo. 683 00:55:33,496 --> 00:55:36,207 Tohle dalece předčilo všechna naše očekávání. 684 00:55:42,797 --> 00:55:44,591 Proboha, to ne! 685 00:56:06,863 --> 00:56:08,114 Do hajzlu! 686 00:56:15,872 --> 00:56:17,707 Treeci, rozhodně ti nesmí ujet. 687 00:56:17,832 --> 00:56:20,376 Dostanu ho. Pozemním jednotkám: Obklíčit! 688 00:56:26,299 --> 00:56:28,843 Náš cíl jede na východ po Grantově! 689 00:56:29,803 --> 00:56:31,429 Bože! Dělej něco! 690 00:56:39,145 --> 00:56:40,146 Co to...? 691 00:56:46,528 --> 00:56:49,697 No jo! Další kámoši. Fajn. 692 00:56:53,493 --> 00:56:54,494 Ne! 693 00:56:57,497 --> 00:56:59,374 Ne, tys fakt zešílel! 694 00:57:22,772 --> 00:57:24,774 - Tamhle to končí! - Pro nás ne. 695 00:57:34,576 --> 00:57:35,660 Jo! 696 00:58:13,740 --> 00:58:16,868 - Tak tohle je konečná! - V žádným případě. 697 00:58:28,713 --> 00:58:31,299 Tak to bylo náhodou hustý. Nebudu lhát. 698 00:58:40,433 --> 00:58:41,976 - Mám ho. - Přivez ho sem. 699 00:58:42,101 --> 00:58:43,436 Rozumím. 700 00:58:43,561 --> 00:58:44,729 To je úžasné. 701 00:58:50,985 --> 00:58:53,905 Musím říct, že jsi mě pekelně nasral. 702 00:58:54,030 --> 00:58:57,033 Dělám, co se dá. 703 00:59:08,670 --> 00:59:11,965 Oči, plíce, slinivka. 704 00:59:12,632 --> 00:59:15,385 Takovejch dobrot a tak málo času. 705 00:59:25,728 --> 00:59:27,563 Policie! Ani hnout! 706 00:59:27,730 --> 00:59:29,357 Někomu jsi ukousl hlavu. 707 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Mý nohy. 708 00:59:48,835 --> 00:59:53,506 Měl jsem zlomený nohy. A teď nejsou. Co se to děje? 709 01:00:08,396 --> 01:00:10,398 Co jsi sakra zač? 710 01:00:10,523 --> 01:00:15,403 Já jsem Venom. A ty jsi teď můj. 711 01:00:15,778 --> 01:00:18,114 Někomu jsi ukousl hlavu. 712 01:00:18,281 --> 01:00:19,907 Doplňuju palivo. 713 01:00:20,199 --> 01:00:22,201 Poslouchej dobře, Eddie. 714 01:00:22,368 --> 01:00:27,332 Ty jsi nás nenašel. My našli tebe. 715 01:00:27,457 --> 01:00:29,459 Já jsem teď tvůj pasažér. 716 01:00:29,584 --> 01:00:30,585 A kam se chystáš? 717 01:00:30,710 --> 01:00:35,381 Potřebujeme raketu Carltona Drakea. Vzpomínáš si na něj? 718 01:00:36,007 --> 01:00:38,843 - Jak ses o ní dozvěděl? - Já vím všechno. 719 01:00:38,968 --> 01:00:40,803 - Fakt? - Všechno o tobě. 720 01:00:40,887 --> 01:00:43,348 - Jak to? - Lezu ti do hlavy. 721 01:00:44,098 --> 01:00:46,309 Ty jsi nula, Eddie. 722 01:00:51,189 --> 01:00:55,318 - A budeš chtít sežrat někoho dalšího? - Dost možná. 723 01:00:55,443 --> 01:00:56,736 Bože. 724 01:00:56,819 --> 01:00:59,530 Právě proto tu jsme. 725 01:00:59,822 --> 01:01:03,701 Spolupracuj a možná přežiješ. 726 01:01:04,410 --> 01:01:06,829 S tím se smiř. 727 01:01:09,749 --> 01:01:14,087 Dobrý večer, dámy a pánové. Vítejte v San Francisku. 728 01:01:36,150 --> 01:01:38,486 - Jsem skoro doma. - Kde je Eddie? 729 01:01:38,611 --> 01:01:39,695 Proč? Co se děje? 730 01:01:39,821 --> 01:01:42,198 Mám Eddieho výsledky. 731 01:01:43,199 --> 01:01:44,492 Je to horší, než jsem čekal. 732 01:01:45,243 --> 01:01:46,828 Jeho renální a endokrinní funkce 733 01:01:46,911 --> 01:01:49,414 vykazují abnormality. Nic takového jsem nikdy neviděl. 734 01:01:49,539 --> 01:01:51,624 Co to znamená? Co mi tím chceš říct? 735 01:01:51,749 --> 01:01:53,668 - Dostaň ho sem. - Bože můj. 736 01:01:57,422 --> 01:01:59,632 - Eddie Brock. Zanechte vzkaz. - Sakra. 737 01:02:05,805 --> 01:02:08,975 Kde jste byla, když pustil tělo doktorky Skirthové? 738 01:02:09,392 --> 01:02:10,810 - Kde byl on? - Já... 739 01:02:10,893 --> 01:02:12,937 Tohle je vyšší forma života. 740 01:02:13,062 --> 01:02:15,606 Ale vy jste jen civěli, jak umírá. 741 01:02:16,691 --> 01:02:17,692 Taková arogance. 742 01:02:23,239 --> 01:02:24,240 Treeci, poslouchej mě. 743 01:02:24,323 --> 01:02:27,326 Brocka teď nemůžeme zabít. 744 01:02:27,493 --> 01:02:29,662 Ne, dokud nenajdeme jiného hostitele. 745 01:02:29,787 --> 01:02:33,541 Takže tě nechci vidět, dokud Brocka nebudeš mít! 746 01:02:38,755 --> 01:02:41,090 Strážníku, co se děje? Musím tam dovnitř. 747 01:02:41,215 --> 01:02:43,426 - Bydlí tam kamarád. - Evakuujeme budovu. 748 01:02:43,551 --> 01:02:45,803 - Není tu pro vás bezpečno. - Našla jsem dalšího. 749 01:02:46,304 --> 01:02:49,682 Běžte domů a nevycházejte. Město je plné mrtvol. 750 01:02:49,807 --> 01:02:51,017 Mrtvol? 751 01:02:52,310 --> 01:02:54,687 Panebože, Eddie, kde jsi? 752 01:02:57,023 --> 01:02:59,275 Kdo je Anne? Zrychlil se ti pulz. 753 01:02:59,442 --> 01:03:01,235 To je čistě jenom moje věc. 754 01:03:01,360 --> 01:03:04,989 Každá tvoje věc je i moje věc. Nemáme tajemství. 755 01:03:05,114 --> 01:03:08,618 Tak to jistě víš, proč jdu sem, než vlezem do tý tvý rakety. 756 01:03:08,743 --> 01:03:11,370 Jasně. Mám pochopení. 757 01:03:11,996 --> 01:03:13,164 Sakra. 758 01:03:13,289 --> 01:03:14,332 - Jo? - Eddie. 759 01:03:14,499 --> 01:03:16,167 Sláva. Musím tě vidět. Kde jsi? 760 01:03:16,292 --> 01:03:17,835 Ne. Teď nemůžu. 761 01:03:17,960 --> 01:03:19,879 Řekni mi, kde jsi. Jedu pro tebe. 762 01:03:19,962 --> 01:03:23,132 Ne, teď se ke mně nepřibližuj. 763 01:03:23,966 --> 01:03:25,676 Richarde. Čau. 764 01:03:25,802 --> 01:03:27,678 - Eddie! - Do baráku už nesmíš. 765 01:03:27,804 --> 01:03:31,474 - Ale já musím nahoru. - Mám tě fakt rád, ale nejde to. 766 01:03:31,891 --> 01:03:34,769 - Všechno jde, když se chce. - Promiň, ale ne. 767 01:03:35,478 --> 01:03:37,688 Tak jo. 768 01:03:37,772 --> 01:03:39,899 Můžeš aspoň předat tohle? 769 01:03:40,066 --> 01:03:43,277 - Tohle musí Jack vidět. - Pochop, nechci přijít o práci. 770 01:03:43,402 --> 01:03:46,322 - Vyhryznem mu mozek. - Nesahej na něj. Je to můj kámoš. 771 01:03:46,489 --> 01:03:49,575 - Co je to s tebou? - Má tři práce, aby uživil rodinu. 772 01:03:49,659 --> 01:03:50,660 Co se děje? 773 01:03:50,785 --> 01:03:51,911 - My odcházíme. - „My“? 774 01:03:51,994 --> 01:03:54,247 - Je vás tady víc? - Drž se zpátky! 775 01:04:03,923 --> 01:04:05,007 Sakra. 776 01:04:05,299 --> 01:04:06,592 Chceš nahoru? 777 01:04:10,054 --> 01:04:11,931 Tak proč to neřekneš? 778 01:04:24,777 --> 01:04:26,737 Tady nahoře je klídek. 779 01:04:26,862 --> 01:04:28,781 Já na vejšky moc nejsem. 780 01:04:29,156 --> 01:04:32,869 Tvůj svět není zas tak hnusnej. 781 01:04:33,369 --> 01:04:35,871 Jeho zkáza mě bude mrzet. 782 01:04:35,997 --> 01:04:36,998 Co to má znamenat? 783 01:04:45,548 --> 01:04:47,091 Kam jsi zmizel? 784 01:04:57,935 --> 01:04:59,270 Držím nás! 785 01:05:05,943 --> 01:05:07,111 Už zas? 786 01:05:07,945 --> 01:05:09,405 Vždyť mě zabiješ. 787 01:05:09,572 --> 01:05:11,657 To bych umřel i já. 788 01:05:11,782 --> 01:05:14,076 Jo, ale ty můžeš moji mrtvolu 789 01:05:14,201 --> 01:05:16,746 vyměnit za jiný tělo, když budeš chtít. 790 01:05:16,871 --> 01:05:18,247 Proč bych to dělal? 791 01:05:18,372 --> 01:05:21,417 Skvěle k sobě pasujeme. Nemůžu se tě jen tak zbavit. 792 01:05:21,584 --> 01:05:25,212 A navíc se mi začínáš líbit. Máme hodně společnýho. 793 01:05:25,838 --> 01:05:26,964 Díky. 794 01:05:28,049 --> 01:05:31,927 UDĚLEJ SPRÁVNOU VĚC, SRÁČI! 795 01:05:34,138 --> 01:05:35,264 Tady máš důkazy. 796 01:05:38,893 --> 01:05:40,019 Skočíme? 797 01:05:42,855 --> 01:05:44,231 Posero. 798 01:05:54,492 --> 01:05:55,660 Ruce vzhůru! 799 01:05:57,745 --> 01:05:59,330 Na zem! Hned! 800 01:06:03,834 --> 01:06:06,754 Tohle bych, bejt váma, nedělal. Věřte mi. 801 01:06:06,879 --> 01:06:08,714 - Masky! - Rozkaz. 802 01:06:08,839 --> 01:06:11,008 Když jinak nedáte. 803 01:06:11,133 --> 01:06:12,760 - Masku! - Rozkaz. 804 01:06:13,094 --> 01:06:15,304 Co je to za věc? 805 01:06:20,351 --> 01:06:21,477 Co to má bejt? 806 01:06:22,687 --> 01:06:24,981 - Zastavit palbu. - Světlice. 807 01:06:26,857 --> 01:06:28,943 - Tamhle je. - Znovu nabít. 808 01:06:29,985 --> 01:06:31,195 Vidíte ho někdo? 809 01:06:33,739 --> 01:06:34,740 Já ho nevidím. 810 01:06:42,498 --> 01:06:43,916 Vidíte ho někdo někde? 811 01:06:45,459 --> 01:06:48,379 Přepínám na termovizi. Hledám cíl. 812 01:07:01,851 --> 01:07:03,561 Vůbec nic nevidím. 813 01:07:04,812 --> 01:07:05,938 Kde je? 814 01:07:12,987 --> 01:07:14,363 Zábleskový granát! 815 01:07:15,281 --> 01:07:16,282 Házej! 816 01:07:16,907 --> 01:07:18,117 A další. 817 01:07:28,753 --> 01:07:30,004 Je na konstrukci! 818 01:07:30,129 --> 01:07:31,255 Je nad náma! 819 01:07:37,303 --> 01:07:38,304 Tamhle je! 820 01:07:43,017 --> 01:07:44,518 Pryč! 821 01:08:14,173 --> 01:08:15,966 Ne! Policajty nežereme! 822 01:08:22,389 --> 01:08:23,641 Annie! Stůj! 823 01:08:23,766 --> 01:08:27,478 - Co to proboha je? - To nejsem já. Něco na mě vlezlo. 824 01:08:27,645 --> 01:08:30,564 - Eddie. Co se stalo? - Mám to uvnitř. 825 01:08:30,689 --> 01:08:31,774 - „To“? - Jo. 826 01:08:31,899 --> 01:08:34,151 - Vím, že to zní šíleně. - Jsi nemocný. 827 01:08:34,652 --> 01:08:37,738 - Eddie, jsi vážně nemocný. - A mám strach! 828 01:08:39,782 --> 01:08:41,033 Potřebuju pomoc. 829 01:08:41,450 --> 01:08:42,910 Do špitálu. 830 01:08:46,247 --> 01:08:47,289 A hned. 831 01:08:50,292 --> 01:08:51,752 Nemůžu jet s tebou. 832 01:08:51,877 --> 01:08:54,296 - To není bezpečný. - Vlez do auta. 833 01:08:56,340 --> 01:08:59,927 - Dozadu. - Líbí se mi. Nastup. 834 01:09:06,517 --> 01:09:08,269 Jsem jak posedlej. 835 01:09:10,104 --> 01:09:11,897 Dan ti udělá další rezonanci. 836 01:09:12,022 --> 01:09:14,191 - Nic takovýho. - Rezonanci ne. 837 01:09:14,316 --> 01:09:15,317 Cože? Proč? 838 01:09:15,526 --> 01:09:18,404 Zvuky mezi čtyřma a šesti kilohertzy jsou smrtelný. 839 01:09:19,446 --> 01:09:23,117 Zvuková frekvence z rezonance mu ubližuje. 840 01:09:23,617 --> 01:09:26,245 Zvuk je pro něj něco jako kryptonit? 841 01:09:26,370 --> 01:09:28,581 - Ne všechen zvuk. - A oheň. 842 01:09:28,956 --> 01:09:30,374 A oheň. 843 01:09:30,666 --> 01:09:32,167 On s tebou mluví. 844 01:09:33,752 --> 01:09:35,087 Pořád. 845 01:09:36,213 --> 01:09:37,798 Máš bolesti? 846 01:09:38,424 --> 01:09:43,095 Ne. Vlastně vůbec nic necejtim, jen mám furt děsnej hlad. 847 01:09:43,179 --> 01:09:47,099 A jseš smutnej, že jo, Eddie? Když ji vidíš? 848 01:09:47,933 --> 01:09:49,560 Dej mi pokoj. 849 01:09:49,727 --> 01:09:51,812 Nikdy ses neomluvil. 850 01:09:52,313 --> 01:09:55,149 Další šanci už mít nemusíš. 851 01:10:00,779 --> 01:10:02,031 Annie. 852 01:10:02,573 --> 01:10:06,035 Jen chci říct, že ať se stane cokoliv, 853 01:10:06,160 --> 01:10:12,041 že mě hrozně mrzí všechno, co jsem ti kdy provedl. 854 01:10:12,166 --> 01:10:14,168 Vážně mě to moc mrzí. 855 01:10:15,169 --> 01:10:16,712 A miluju tě. 856 01:10:17,922 --> 01:10:19,381 Ach, Eddie. 857 01:10:20,799 --> 01:10:23,594 To teď neřeš. Teď musíš hlavně přežít. 858 01:10:23,886 --> 01:10:24,970 Ách! 859 01:10:25,095 --> 01:10:26,597 To je milý. 860 01:10:29,183 --> 01:10:31,352 Jsem celej mokrej a zmrzlej. 861 01:10:31,477 --> 01:10:34,188 Můžu si oblíct tohle? 862 01:10:34,271 --> 01:10:37,316 Jo. Obleč si, co chceš. 863 01:10:37,441 --> 01:10:38,609 Díky. 864 01:10:57,169 --> 01:10:58,253 Haló? 865 01:11:09,473 --> 01:11:11,100 Co tady děláš? 866 01:11:14,728 --> 01:11:15,771 Ztratila ses? 867 01:11:17,773 --> 01:11:19,316 Já se neztratila. 868 01:11:27,366 --> 01:11:28,575 Díky, žes dorazil. 869 01:11:28,701 --> 01:11:30,077 Špatné zprávy. 870 01:11:30,160 --> 01:11:31,161 Co je? 871 01:11:32,287 --> 01:11:35,040 Mám tvoje výsledky. Silně ti atrofovalo srdce. 872 01:11:35,124 --> 01:11:39,169 - Neposlouchej ho. To spravím. - Nechci, abys mě spravoval. 873 01:11:39,295 --> 01:11:40,879 Uzdravím tě. 874 01:11:42,965 --> 01:11:44,300 Umíš to léčit? 875 01:11:44,383 --> 01:11:47,386 Ne. Nikdy jsem nic podobného neviděl. Ten parazit... 876 01:11:47,469 --> 01:11:49,847 - „Parazit“? - Vyžírá tě zevnitř. 877 01:11:49,972 --> 01:11:51,265 Není to parazit. 878 01:11:51,390 --> 01:11:53,851 - Ty ho využíváš. - Ne! Mýlí se. 879 01:11:53,976 --> 01:11:56,311 - Musíš na JIPku. - Počkat. 880 01:11:56,437 --> 01:11:58,564 Takže já, Eddie, umírám? 881 01:11:58,647 --> 01:12:00,232 - Ne! - Ty ho zabíjíš. 882 01:12:00,357 --> 01:12:02,276 Oni nevědí, o čem mluví. 883 01:12:02,401 --> 01:12:04,153 - Moc času nezbývá. - Proboha. 884 01:12:04,236 --> 01:12:06,488 Musíme odsud zmizet. 885 01:12:06,572 --> 01:12:09,116 Bože, on tě zabíjí! Já tě zabíjím. 886 01:12:11,702 --> 01:12:13,245 Ne! To nedělej! 887 01:12:29,803 --> 01:12:32,347 Žiješ? Musela jsem ho z tebe dostat. 888 01:12:33,015 --> 01:12:34,308 Co to je? 889 01:12:41,148 --> 01:12:43,233 Tak tys zabíjel i mě? 890 01:12:44,193 --> 01:12:47,738 Copak nejsme kámoši? 891 01:12:49,114 --> 01:12:51,325 Teď tak drsnej nejsi, co? 892 01:12:51,450 --> 01:12:53,452 Teď umíráš ty! 893 01:12:54,787 --> 01:12:56,121 Skončili jsme. 894 01:12:58,165 --> 01:13:00,751 - Kam jako jdeš? - Co nejdál odsud. 895 01:13:00,876 --> 01:13:04,463 - A neměli bychom s tím něco dělat? - Snad mě tu s tou věcí nenecháš? 896 01:13:07,257 --> 01:13:11,261 - Řekneš mi, co se tu děje? - Ano, máš pravdu. 897 01:13:11,345 --> 01:13:15,933 Musíme si o tom promluvit. Ale nevím o moc víc, než ty. 898 01:13:16,058 --> 01:13:18,227 Asi se neměl na koho jinýho obrátit. 899 01:13:18,310 --> 01:13:21,647 Je to s ním složitý. 900 01:13:21,814 --> 01:13:25,818 - Ale mezi mnou a Eddiem nic není. - Já nemluvím o tobě a o Eddiem. 901 01:13:25,943 --> 01:13:27,111 Já mluvím o tomhle. 902 01:13:30,906 --> 01:13:31,949 Dane. 903 01:13:38,539 --> 01:13:40,082 Kde to je? 904 01:14:05,524 --> 01:14:06,650 Eddie. 905 01:14:33,969 --> 01:14:36,221 Klidně mě zab, stejně umírám. 906 01:14:37,472 --> 01:14:39,933 Já tě nechci jenom zabít. 907 01:14:40,058 --> 01:14:42,060 To bych si neužil. 908 01:14:42,352 --> 01:14:46,273 Ne. Já ti vyrvu jazyk z tý tvý držky! 909 01:14:50,027 --> 01:14:51,153 Dost. 910 01:14:51,278 --> 01:14:52,779 Zakrvácíš mi laborku. Ven. 911 01:14:53,238 --> 01:14:54,364 Ven! 912 01:15:03,582 --> 01:15:04,583 Kde je? 913 01:15:04,666 --> 01:15:08,629 Nemám páru. A i kdybych měl, stejně bych ti to neřekl. 914 01:15:08,921 --> 01:15:10,214 Nevěřím ti, 915 01:15:10,339 --> 01:15:12,674 protože jsi šílenej. 916 01:15:12,799 --> 01:15:14,426 - To bolí. - Promiň. 917 01:15:14,551 --> 01:15:16,303 Večer se vypíšu do deníčku. 918 01:15:16,386 --> 01:15:18,222 Jsi mimo. Já nejsem šílený. 919 01:15:18,305 --> 01:15:21,099 To způsob života dnešních lidí je šílený. 920 01:15:21,225 --> 01:15:24,895 Zamysli se. Chceme jenom brát. Tak to nejde. 921 01:15:25,020 --> 01:15:27,648 Přivedli jsme planetu na pokraj vymření. 922 01:15:27,773 --> 01:15:29,441 Jsme parazité. Sám jsi toho příkladem. 923 01:15:29,566 --> 01:15:31,443 Jenom bereš. 924 01:15:31,568 --> 01:15:33,195 Mně mého symbionta. 925 01:15:33,654 --> 01:15:36,448 Skvělému vědci možnost dokázat veliké věci. 926 01:15:36,573 --> 01:15:37,658 Komu? 927 01:15:38,700 --> 01:15:42,579 Nesebral jsi informace té, která tě milovala a důvěřovala ti? 928 01:15:42,704 --> 01:15:43,705 To je šílené. 929 01:15:43,789 --> 01:15:47,918 Já chci stvořit nový svět, nový živočišný druh. 930 01:15:48,293 --> 01:15:50,629 Spojením symbionta a člověka. 931 01:15:50,754 --> 01:15:53,215 Něco ti povím. Jako chlap chlapovi. 932 01:15:53,340 --> 01:15:56,385 S jedním z těch tvejch šmejdů jsem strávil dost času, 933 01:15:56,468 --> 01:15:59,388 poněvadž mi vlezl do prdele. 934 01:15:59,471 --> 01:16:00,973 Není to žádná slast. 935 01:16:01,098 --> 01:16:05,227 A pak jsem zjistil, že mě žere zevnitř. 936 01:16:05,352 --> 01:16:07,938 Zeptám se tě naposledy. Kde je můj symbiont? 937 01:16:08,063 --> 01:16:09,064 Nemám tušení. 938 01:16:09,189 --> 01:16:10,440 Tak kde je? 939 01:16:10,524 --> 01:16:11,858 Proboha! 940 01:16:12,025 --> 01:16:13,735 Kde je Venom? 941 01:16:13,860 --> 01:16:17,030 Nic odpornějšího jsem v životě neviděl. 942 01:16:23,412 --> 01:16:24,496 No nic, Brocku. 943 01:16:25,038 --> 01:16:26,832 Už tě nepotřebuju. 944 01:16:27,124 --> 01:16:30,836 Treeci! Ukliď si po sobě! 945 01:16:31,461 --> 01:16:34,214 Tak jemu vlezl jeden do prdele taky. 946 01:16:42,222 --> 01:16:47,352 Tvoji přátelé, ti ostatní. Odpusť, snažil jsem se je udržet naživu. 947 01:16:47,477 --> 01:16:51,023 Je nás mnohem víc. Miliony. 948 01:16:51,148 --> 01:16:53,400 A půjdou tam, kam zavelím. 949 01:16:55,444 --> 01:16:57,029 Kam „my“ zavelíme. 950 01:16:57,154 --> 01:16:58,572 Ano, my. 951 01:16:58,697 --> 01:17:02,326 Ale nejdřív pro ně musíme zaletět. 952 01:17:03,410 --> 01:17:05,120 O to se postarám. 953 01:17:09,750 --> 01:17:12,836 Hele, co máš v plánu? Uchodit mě k smrti? 954 01:17:12,919 --> 01:17:14,004 Drž hubu. 955 01:17:16,631 --> 01:17:17,799 Ach jo. 956 01:17:17,924 --> 01:17:19,885 Bez svýho kámoše tak drsnej nejsi. 957 01:17:24,348 --> 01:17:25,932 Měla tě tvoje máma ráda? 958 01:17:28,852 --> 01:17:30,520 Zatraceně. 959 01:17:33,231 --> 01:17:35,275 Koukám, že bejt profík se vyplatí. 960 01:17:35,650 --> 01:17:37,861 Je mi fuk, jestli mě teď zabiješ. 961 01:17:37,944 --> 01:17:41,156 V tomhle světě jsou větší věci, než jsme ty a já. 962 01:17:41,281 --> 01:17:42,699 Mnohem větší než já. 963 01:17:43,408 --> 01:17:47,788 A mnohem, mnohem větší než ty. 964 01:17:50,332 --> 01:17:51,667 Karma je svině. 965 01:17:52,125 --> 01:17:53,668 Já na karmu seru. 966 01:18:01,802 --> 01:18:02,886 Ahoj, Eddie. 967 01:18:27,202 --> 01:18:28,620 To ne. 968 01:18:30,038 --> 01:18:31,998 Já tomu chlapovi ukousla hlavu. 969 01:18:32,541 --> 01:18:35,085 Vím, jaký to je. Žádná sranda. 970 01:18:35,210 --> 01:18:37,754 - Ten v Drakeovi je Riot. - Kdo je Riot? 971 01:18:37,879 --> 01:18:40,257 Riot je něco jako vůdce bandy. 972 01:18:40,382 --> 01:18:42,217 Má celou škálu zbraní. 973 01:18:42,342 --> 01:18:43,802 Drake má vlastního symbionta. 974 01:18:43,927 --> 01:18:45,512 - Nedá se zastavit. - Výborně. 975 01:18:45,637 --> 01:18:47,764 - Musíme jít. - Kam musíme jít? 976 01:18:47,889 --> 01:18:49,433 - Jdu s vámi. - Ne. 977 01:18:49,599 --> 01:18:50,851 Bude to nechutný. 978 01:18:50,976 --> 01:18:53,770 - Je na nechutnosti zvyklá, věř mi. - Jo, ty zvládám. 979 01:18:55,397 --> 01:18:57,065 Dneska ne. 980 01:18:58,316 --> 01:19:00,277 S tím se jdi bodnout! 981 01:19:02,028 --> 01:19:03,655 Tohle není simulace. 982 01:19:03,780 --> 01:19:05,866 Posádka není připravena. 983 01:19:06,032 --> 01:19:09,035 - Raketu budu pilotovat já. - Vy? 984 01:19:09,119 --> 01:19:10,996 Ano, já. Kolik zbývá? 985 01:19:11,079 --> 01:19:13,248 Nakládáme modul a diagnostikujeme. 986 01:19:13,373 --> 01:19:17,002 I při plné automatizaci nemůžete pilotovat sám. 987 01:19:18,920 --> 01:19:20,255 Nejsem sám. 988 01:19:24,634 --> 01:19:27,095 Sakra! Co se to tam stalo? Utekli jsme Annie! 989 01:19:27,220 --> 01:19:29,055 Není to pro ni bezpečný. 990 01:19:29,139 --> 01:19:34,060 Když Riota nezastavíme, vrátí se sem s miliony příslušníků mojí rasy. 991 01:19:34,144 --> 01:19:35,145 S miliony? 992 01:19:35,228 --> 01:19:38,398 Cože? Vy jste chtěli ukrást tu raketu 993 01:19:38,565 --> 01:19:40,484 a vrátit se s invazní armádou? 994 01:19:40,650 --> 01:19:43,361 A co jste chtěli dělat pak? Sežrat celou planetu? 995 01:19:43,487 --> 01:19:46,406 Jo! Ale teď to vidím jinak, Eddie. 996 01:19:46,490 --> 01:19:47,991 Rozhodl jsem se tu zůstat. 997 01:19:48,074 --> 01:19:49,075 Pěkný. 998 01:19:49,159 --> 01:19:52,037 Na mojí planetě jsem tak trochu nula. Jako ty. 999 01:19:52,120 --> 01:19:54,664 - Ale tady můžeme bejt víc. - Jak prosím? 1000 01:19:54,789 --> 01:19:56,625 Začíná se mi tu líbit. 1001 01:19:56,750 --> 01:19:58,251 Teď se ti zamlouváme? 1002 01:19:58,376 --> 01:20:01,755 Jenže když nezastavíme tu raketu, nic tady nezbude. 1003 01:20:01,880 --> 01:20:07,010 No jasně. Když dojde na totální zničení, jsme zas kámoši. 1004 01:20:07,093 --> 01:20:10,305 Je to tak. Ať se ti to líbí, nebo ne, na tohle musíme bejt dva. 1005 01:20:10,430 --> 01:20:14,142 Nech si ty kecy. Co tě přimělo změnit názor? 1006 01:20:17,354 --> 01:20:20,565 Ty. Tys to byl, Eddie. 1007 01:20:22,359 --> 01:20:24,152 Diagnostiku zrušte. 1008 01:20:24,319 --> 01:20:25,320 Pane? 1009 01:20:25,445 --> 01:20:27,614 Neslyšel jste? Zahajte start. 1010 01:20:33,745 --> 01:20:36,998 T mínus pět minut. 1011 01:20:37,123 --> 01:20:39,876 Automatická startovací sekvence zahájena. 1012 01:20:40,836 --> 01:20:42,671 POSTUP ZRUŠENÍ STARTU 1013 01:20:52,222 --> 01:20:53,640 Sakra. 1014 01:21:03,024 --> 01:21:06,069 T mínus čtyři minuty, 30 sekund. 1015 01:21:13,535 --> 01:21:16,788 Ježiši! Dokážeš ho sejmout, že jo? 1016 01:21:17,163 --> 01:21:19,624 Umí fígle, jaký jsi v životě neviděl. 1017 01:21:19,749 --> 01:21:21,960 Co tím chceš říct? Jaký máme šance? 1018 01:21:22,669 --> 01:21:24,713 Víceméně nulový. 1019 01:21:25,630 --> 01:21:28,675 Kašlu na to! Jdem zachránit planetu. 1020 01:21:31,219 --> 01:21:33,513 T mínus čtyři minuty. 1021 01:21:37,267 --> 01:21:40,645 Kontrola stavu orbiteru. 1022 01:21:43,106 --> 01:21:45,650 Venome. Vlez do tý rakety. 1023 01:21:45,984 --> 01:21:49,821 Ne! Nedovolíme ti tenhle svět zničit. 1024 01:21:50,071 --> 01:21:51,656 Pak zdechneš. 1025 01:22:02,083 --> 01:22:04,002 - No ty vole. - Já to říkal. 1026 01:22:04,377 --> 01:22:05,921 T mínus tři minuty. 1027 01:22:18,308 --> 01:22:19,976 Máš silného hostitele. 1028 01:22:22,020 --> 01:22:23,855 Ale na mě nestačí. 1029 01:23:02,102 --> 01:23:04,979 T mínus dvě minuty, 30 sekund. 1030 01:23:07,357 --> 01:23:08,441 Eddie? 1031 01:23:12,988 --> 01:23:14,364 Drakeu, dost! 1032 01:24:20,638 --> 01:24:22,515 Nechutnosti já zvládám. 1033 01:24:30,148 --> 01:24:32,358 T mínus jedna minuta. 1034 01:24:50,376 --> 01:24:51,461 Jdeš pozdě. 1035 01:24:52,003 --> 01:24:53,713 Tohle je další fáze... 1036 01:24:56,174 --> 01:24:57,592 Moc žvaníš. 1037 01:25:07,185 --> 01:25:08,561 T mínus 30 sekund. 1038 01:25:09,020 --> 01:25:10,855 Jsi nula. 1039 01:25:39,217 --> 01:25:41,219 Deset sekund. 1040 01:25:41,344 --> 01:25:43,221 Devět. 1041 01:25:43,346 --> 01:25:48,601 Osm. Sedm. Šest. 1042 01:25:48,768 --> 01:25:54,774 Pět. Čtyři. Tři. Dva. 1043 01:25:54,899 --> 01:25:56,401 Jedna. 1044 01:25:59,237 --> 01:26:00,530 Start. 1045 01:26:07,954 --> 01:26:09,163 Zrádce. 1046 01:26:09,414 --> 01:26:11,124 Užívej života. 1047 01:26:37,650 --> 01:26:39,402 Sbohem, Eddie. 1048 01:26:40,153 --> 01:26:41,613 Venome! Ne! 1049 01:27:29,786 --> 01:27:32,956 Dík, že ses na mě nevybodla, Annie. Žes mě zachránila. 1050 01:27:33,581 --> 01:27:37,293 - Jak ti po tom všem je? - Fajn. Skvěle. 1051 01:27:38,419 --> 01:27:41,256 Přemejšlím, že je zažaluju. Nechceš mě zastupovat? 1052 01:27:41,381 --> 01:27:44,259 Máš kliku. Rozhodla jsem se dělat pro bono. 1053 01:27:44,384 --> 01:27:46,344 Obhájkyně bez nároku na honorář. 1054 01:27:46,469 --> 01:27:48,096 Jsi hodná holka, Annie. 1055 01:27:48,221 --> 01:27:49,889 A co chceš dělat ty? 1056 01:27:50,014 --> 01:27:53,726 Nabídli mi zpátky tu moji show. A první díl chtěj o Drakeovi. 1057 01:27:53,851 --> 01:27:56,020 Vážně? A cos jim řekl? 1058 01:27:56,104 --> 01:28:00,191 Že nemám zájem. Radši teď budu články jenom psát. 1059 01:28:00,316 --> 01:28:02,402 Sehnal jsem si pro interview velký zvíře. 1060 01:28:02,568 --> 01:28:03,695 Jo? Koho? 1061 01:28:03,820 --> 01:28:05,321 To si budeš muset přečíst. 1062 01:28:05,446 --> 01:28:07,198 Jako všichni ostatní. 1063 01:28:07,323 --> 01:28:08,324 Jo. 1064 01:28:10,910 --> 01:28:12,787 Venoma je mi líto. 1065 01:28:14,831 --> 01:28:16,082 Hele... 1066 01:28:17,917 --> 01:28:20,295 nechceš mi vysvětlit tu pusu? 1067 01:28:20,420 --> 01:28:23,631 Jo tamto? Tomu říkáš pusa? Ne. 1068 01:28:25,800 --> 01:28:28,970 To byl nápad tvýho kámoše. 1069 01:28:29,095 --> 01:28:31,431 Fajn. Jsem rád, že to vím. 1070 01:28:33,891 --> 01:28:36,269 - Ale i tak to byl bezva pocit. - Co? 1071 01:28:37,186 --> 01:28:38,938 - Jako ta... - Moc? 1072 01:28:39,063 --> 01:28:42,442 - Jo. Když to máš... - V sobě? 1073 01:28:42,608 --> 01:28:44,861 - Víš, jak to myslím. - Jasně. 1074 01:28:45,987 --> 01:28:47,238 A Eddie? 1075 01:28:47,363 --> 01:28:49,782 Danovi o tom říkat nebudem. Ano? 1076 01:28:49,907 --> 01:28:53,328 Koukej na ni. Nemá páru, že ji získáme zpátky. 1077 01:28:53,453 --> 01:28:56,205 No, myslím, že ne. 1078 01:28:56,331 --> 01:28:58,875 - Co jsi říkal? - Že Danovi ani muk. 1079 01:28:59,000 --> 01:29:01,085 - Eddie, nechtěl bys mi něco říct? - Ne. 1080 01:29:01,169 --> 01:29:04,839 - Ty patříš k nám, Annie. - Jsi si jistý? 1081 01:29:05,631 --> 01:29:09,052 Bože můj, podívej. To je hodin. Musím jít. 1082 01:29:10,845 --> 01:29:12,805 Moc rád jsem tě viděl, Annie. 1083 01:29:12,930 --> 01:29:15,141 Opatruj se. 1084 01:29:15,266 --> 01:29:17,393 Ty se taky opatruj. 1085 01:29:21,147 --> 01:29:24,317 Dobrej. Ještě to s ní zkuste. 1086 01:29:24,442 --> 01:29:25,693 Oba dva. 1087 01:29:26,277 --> 01:29:27,445 Jasně. 1088 01:29:27,570 --> 01:29:29,072 Co je to za dědka? 1089 01:29:29,155 --> 01:29:32,200 Ten čokl vypadá chutně. 1090 01:29:32,325 --> 01:29:34,744 Já nemám žádnej problém s tím, že tu zůstaneš, 1091 01:29:34,869 --> 01:29:38,122 ale potřebujem pár základních pravidel. 1092 01:29:38,206 --> 01:29:41,209 Nemůžeš sežrat každýho, koho potkáme. 1093 01:29:41,334 --> 01:29:43,169 - Že ne? - Ne, nemůžeš. 1094 01:29:43,294 --> 01:29:45,171 Vysvětlím ti to. 1095 01:29:45,254 --> 01:29:48,591 V našem světě jsou hodný lidi. Těch je víc. 1096 01:29:48,758 --> 01:29:52,303 A pak jsou tu zlý lidi. Musíš to rozlišovat. 1097 01:29:52,428 --> 01:29:57,850 A jen na ty zlý smíš sahat, ubližovat jim, 1098 01:29:57,975 --> 01:30:02,355 a možná, ale jen možná, je i sežrat. 1099 01:30:02,480 --> 01:30:05,024 Ale nikdy ty hodný. Jasný? 1100 01:30:05,149 --> 01:30:07,735 - Fajn. - Hodnej. 1101 01:30:07,860 --> 01:30:11,948 - Ale jak poznám, který jsou který? - To je jednoduchý. 1102 01:30:12,156 --> 01:30:16,077 Musíš to vycejtit. Odhadnout. Většinou z jejich chování. 1103 01:30:16,494 --> 01:30:17,620 Když myslíš. 1104 01:30:18,162 --> 01:30:19,914 Ale můžem teď něco zakousnout? 1105 01:30:20,039 --> 01:30:24,752 Poněvadž dostávám zálusk na ty tvoje šťavnatý jatýrka. 1106 01:30:25,545 --> 01:30:28,131 Jo. Znám tady jeden kšeft. 1107 01:30:30,508 --> 01:30:32,135 Dobrej, paní Čenová! 1108 01:30:32,760 --> 01:30:34,053 Jak se vede, Eddie? 1109 01:30:34,178 --> 01:30:35,972 Nic se nemění, jen počasí, no ne? 1110 01:30:36,055 --> 01:30:37,140 Ne. 1111 01:30:39,142 --> 01:30:42,228 Jakej kulinářskej zázrak by tě dneska ukojil? 1112 01:30:42,311 --> 01:30:44,147 Krokety a čokoláda. 1113 01:30:44,230 --> 01:30:46,315 Jasně, žádnej problém. 1114 01:30:47,066 --> 01:30:48,776 Naval prachy, Čenová. 1115 01:30:50,194 --> 01:30:52,238 Prosím. Takhle to už dál nejde. 1116 01:30:52,363 --> 01:30:53,364 Dělej! 1117 01:30:53,447 --> 01:30:55,283 - Ten je zlej? - Jo. 1118 01:31:02,665 --> 01:31:04,542 Ještě jednou sem vlezeš, 1119 01:31:04,876 --> 01:31:09,505 vlastně jestli vlezeš kamkoli v tomhle městě a budeš vydírat nevinný lidi, 1120 01:31:09,630 --> 01:31:14,302 tak si tě najdem a sežerem ti obě ruce a potom i nohy. 1121 01:31:14,427 --> 01:31:16,512 A nakonec ti z hlavy uhryzneme ksicht. 1122 01:31:16,637 --> 01:31:17,805 Rozuměls? 1123 01:31:18,097 --> 01:31:19,265 - Prosím ne. - Jo. 1124 01:31:19,348 --> 01:31:23,644 Budeš akorát bezruká, beznohá věc, co nemá ksicht, víš? 1125 01:31:23,728 --> 01:31:28,191 Co se koulí ulicí jako hovno ve větru. 1126 01:31:28,649 --> 01:31:29,692 Pochopils? 1127 01:31:29,859 --> 01:31:31,152 Co jsi sakra zač? 1128 01:31:32,945 --> 01:31:35,448 My jsme Venom. 1129 01:31:37,116 --> 01:31:39,202 - Ale co už. - Prosím. 1130 01:31:46,375 --> 01:31:48,920 Eddie. Co to bylo? 1131 01:31:49,712 --> 01:31:51,422 Mám ňákýho parazita. 1132 01:31:51,547 --> 01:31:52,632 Mno. 1133 01:31:52,798 --> 01:31:54,091 Tak dobrou. 1134 01:31:55,301 --> 01:31:56,302 „Parazita“? 1135 01:31:56,427 --> 01:31:58,679 Je to láskyplný oslovení, co chceš? 1136 01:31:58,846 --> 01:32:00,223 Omluv se! 1137 01:32:00,306 --> 01:32:02,016 - Ne. - Omluv se! 1138 01:32:02,141 --> 01:32:04,393 Dobře. Omlouvám se. 1139 01:32:04,518 --> 01:32:06,437 Takže co chceš dělat teď? 1140 01:32:06,562 --> 01:32:10,483 Já si myslím, že si můžem dělat, co se nám zachce. 1141 01:34:28,913 --> 01:34:32,083 VĚZNICE SAN QUENTIN 1142 01:34:37,880 --> 01:34:39,673 Teď buď ticho. 1143 01:34:39,799 --> 01:34:44,011 Tohle je moje věc. Ne naše věc. Jasný? 1144 01:34:44,136 --> 01:34:46,430 Jo. Ale pospěš si. 1145 01:34:50,309 --> 01:34:52,186 Otevřít pětku! 1146 01:34:52,728 --> 01:34:54,522 ODSOUZENÍ NA SMRT 1147 01:34:57,149 --> 01:34:59,735 Je to banda kriplů, když mu vyhověli. 1148 01:34:59,860 --> 01:35:04,031 Bejt to na mně, tak bych mu nikdy žádný interview s váma nepovolil. 1149 01:35:04,156 --> 01:35:05,282 Znáte FBI. 1150 01:35:05,408 --> 01:35:08,577 Asi chtějí využít toho, že je ochotnej s někým promluvit. 1151 01:35:08,702 --> 01:35:12,164 Doufají, že jim pomůžu najít další mrtvý těla. 1152 01:35:12,289 --> 01:35:15,501 Agenti FBI se k němu bojej přiblížit. 1153 01:35:15,584 --> 01:35:19,547 A jestli si nedáte bacha, budou hledat i vaše tělo. 1154 01:35:22,133 --> 01:35:23,467 Zrzku! 1155 01:35:23,551 --> 01:35:25,219 Vedu ti návštěvu! 1156 01:35:30,808 --> 01:35:33,644 VÍTEJ, EDDIE 1157 01:35:45,322 --> 01:35:46,532 Čau, Eddie. 1158 01:35:46,615 --> 01:35:47,741 Čau. 1159 01:35:47,867 --> 01:35:52,455 Vadilo by ti, kdybysme přeskočili všechny ty kecy o sériovým vrahovi? 1160 01:35:52,538 --> 01:35:53,706 Jak je libo. 1161 01:35:53,789 --> 01:35:55,916 Klidně ti ho předvedu, jestli chceš. 1162 01:35:56,250 --> 01:35:58,377 Umím mluvit 1163 01:35:58,711 --> 01:36:02,423 o dadaistickejch kresbách stříkající krví. 1164 01:36:02,798 --> 01:36:04,550 To nepochybně. 1165 01:36:04,967 --> 01:36:07,636 Blbě tě v tý tmě vidím, Eddie. 1166 01:36:08,387 --> 01:36:09,555 Pojď sem blíž. 1167 01:36:10,556 --> 01:36:11,849 Tak jo. 1168 01:36:16,770 --> 01:36:17,938 Jsem tu. 1169 01:36:18,105 --> 01:36:19,940 Až odtud zdrhnu, 1170 01:36:20,107 --> 01:36:21,567 a že zdrhnu, 1171 01:36:23,277 --> 01:36:25,237 tak to bude masakr. 1172 01:47:27,232 --> 01:47:29,151 MEZITÍM V JINÉM SVĚTĚ... 1173 01:48:36,968 --> 01:48:38,261 Odpusťte mi, pane Parkere. 1174 01:48:39,471 --> 01:48:41,556 Chci udělat, o co jste mě žádal. 1175 01:48:41,681 --> 01:48:44,351 Vážně chci, ale... 1176 01:48:44,851 --> 01:48:46,311 Odpusťte. 1177 01:48:49,731 --> 01:48:52,442 Bez vás to nezvládnu. 1178 01:48:53,526 --> 01:48:54,736 Hej, mladej. 1179 01:48:56,321 --> 01:48:57,906 Co to... 1180 01:49:01,451 --> 01:49:02,452 Co? 1181 01:49:14,005 --> 01:49:15,006 Ne. 1182 01:49:18,969 --> 01:49:20,679 Co jste zač? 1183 01:49:20,845 --> 01:49:21,972 Co to tam děláte? 1184 01:49:23,223 --> 01:49:24,724 Ani hnout. Policie! 1185 01:49:25,225 --> 01:49:26,643 Kluku! Stůj! 1186 01:49:29,896 --> 01:49:32,107 No to je snad zlej sen. 1187 01:49:33,775 --> 01:49:35,735 Hej, kluku! Pusť to tělo! 1188 01:49:44,661 --> 01:49:46,997 Zastavte někdo ten vlak! 1189 01:50:04,389 --> 01:50:05,932 Ahoj. Co to? 1190 01:50:09,894 --> 01:50:10,895 Pardon. 1191 01:50:13,982 --> 01:50:15,233 Tohle nepřežiju! 1192 01:50:19,946 --> 01:50:25,076 Nějaký kluk převlečený za Spider-Mana táhne za vlakem mrtvého bezdomovce. 1193 01:50:25,201 --> 01:50:26,202 - Kdo jsi? - Kdo jste vy? 1194 01:50:26,286 --> 01:50:27,704 - Proč mě chceš zabít? - Nechci. 1195 01:50:27,829 --> 01:50:29,497 Chci vás zachránit! 1196 01:50:49,100 --> 01:50:51,561 Hele, možná byste nás mohli obejít. 1197 01:50:52,228 --> 01:50:54,397 No nic. Typickej New York. 1198 01:50:54,773 --> 01:51:00,945 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ...