1
00:01:29,487 --> 00:01:30,687
Ίδρυμα Life, εδώ LF-1.
2
00:01:30,688 --> 00:01:33,324
Τα δείγματα είναι ασφαλή και
είμαστε στο δρόμο για το σπίτι.
3
00:01:33,754 --> 00:01:34,697
Ελήφθη, LF-1.
4
00:01:34,698 --> 00:01:36,353
Είστε έτοιμοι για
επανείσοδο στην ατμόσφαιρα.
5
00:01:36,467 --> 00:01:39,071
Ελήφθη.
Εκκινούμε διαδικασία επανεισόδου...
6
00:01:39,227 --> 00:01:41,642
(θέτει συντεταμένες πορείας)
... 0.4 προς 103 προς...
7
00:01:41,672 --> 00:01:42,461
...Ωχ σκατά.
8
00:01:42,491 --> 00:01:43,171
Ωχ όχι.
9
00:01:43,201 --> 00:01:44,526
Σφράγισε τη δεξαμενή!
10
00:01:44,632 --> 00:01:46,993
LF-1, εδώ κέντρο ελέγχου.
Σε χάνω. Παρακαλώ επανέλαβε.
11
00:01:47,673 --> 00:01:49,574
Σήμα κινδύνου από LF-1!
Έχουμε πρόβλημα!
12
00:01:49,881 --> 00:01:52,195
Παρακαλώ επανέλαβε.
13
00:01:52,281 --> 00:01:55,478
LF-1, εδώ κέντρο ελέγχου.
Παρακαλώ επανέλαβε.
14
00:02:08,416 --> 00:02:12,293
Ανατολική Μαλαισία
15
00:02:44,596 --> 00:02:45,796
Τώρα μόνο για μια αναφορά προόδου
16
00:02:45,826 --> 00:02:47,382
πρέπει να περιμένουμε την
πλήρη εκκαθάριση της περιοχής.
17
00:02:47,454 --> 00:02:49,434
Συλλέγουμε δεδομένα όσο
πιο γρήγορα γίνεται.
18
00:02:49,464 --> 00:02:50,338
Δεν είναι αρκετά καλό.
19
00:02:50,368 --> 00:02:51,995
Ωραία, ίσως εσύ μπορείς
να μου πεις τί έγινε.
20
00:02:52,079 --> 00:02:55,271
Συνέβη κάποιου είδους διαρροή.
Ένας αστροναύτης έστειλε σήμα κινδύνου.
21
00:02:55,583 --> 00:02:57,923
- Και το πλήρωμα;
- Ερευνούμε ακόμα.
22
00:02:58,554 --> 00:03:01,614
- Που, που έπεσε;
- 20 χλμ δυτικά από το Σεμπού.
23
00:03:01,953 --> 00:03:04,208
Τουλάχιστον επανακτήσαμε
όλα τα δείγματα;
24
00:03:04,238 --> 00:03:05,723
Όχι, έχουμε 3 από αυτά.
25
00:03:05,989 --> 00:03:09,061
Ένας από τους οργανισμούς
ελευθερώθηκε και δεν τον βρίσκουμε.
26
00:03:09,394 --> 00:03:10,594
Δεν ξέρουμε ποιος.
27
00:03:25,141 --> 00:03:26,341
Τί λέει;
28
00:03:26,377 --> 00:03:27,980
Ένας από τους αστροναύτες
είναι ακόμα ζωντανός.
29
00:03:34,286 --> 00:03:35,486
Είναι ο Τζέημσον.
30
00:04:45,405 --> 00:04:49,221
Σαν Φρανσίσκο, Καλιφόρνια.
31
00:04:59,424 --> 00:05:01,344
- Καλημέρα λιακάδα μου.
- Ξύπνιος είμαι.
32
00:05:03,274 --> 00:05:04,474
Αστόχισες.
33
00:05:04,504 --> 00:05:05,238
Ξύπνιος είμαι.
34
00:05:05,268 --> 00:05:06,612
- Να. Πάρ'το πίσω.
- Ευχαριστώ.
35
00:05:09,014 --> 00:05:12,986
Γουστάρω, φοράς το κοστούμι.
Τρελαίνομαι όταν φοράς το κουστούμι.
36
00:05:13,034 --> 00:05:16,058
Σ' ευχαριστώ. Έχουμε την υπόθεση
του lδρύματος LIFE σήμερα.
37
00:05:16,478 --> 00:05:18,230
A, να μου πεις πως
πήγε το μίτινγκ σου.
38
00:05:18,523 --> 00:05:19,723
Το μίτινγκ μου;
39
00:05:20,892 --> 00:05:22,893
Ω, σκατά.
Ναι, το μίτινγκ μου.
40
00:05:27,971 --> 00:05:29,171
Καφές.
41
00:05:30,611 --> 00:05:32,183
- Είσαι τέλεια.
- Ευχαριστώ.
42
00:05:32,267 --> 00:05:34,499
Ξέρεις τί βραδιά έιναι σήμερα, έτσι;
43
00:05:34,940 --> 00:05:36,140
Βραδιά ραντεβού.
44
00:05:36,440 --> 00:05:38,870
Σωστά. Οπότε σε παίρνω κατά τις 6.
45
00:05:38,939 --> 00:05:41,135
Και σε παρακαλώ να μην
ξεχάσεις το κράνος σου.
46
00:05:41,771 --> 00:05:44,276
Χαίρομαι που σ' αρέσει γιατί
σχεδιάζω να το φορέσω στο γάμο μας.
47
00:05:45,083 --> 00:05:46,283
Πολύ καυτό...
48
00:05:47,099 --> 00:05:48,299
Τάισε τη γάτα.
49
00:05:48,527 --> 00:05:51,455
- OK. Σ' αγαπάω.
- Κι εγώ σ' αγαπάω.
50
00:05:51,803 --> 00:05:53,003
Τάισε τη γάτα.
51
00:06:06,580 --> 00:06:08,356
Λιμάνι του Σαν Φρανσίσκο.
52
00:06:12,145 --> 00:06:14,395
Ο Έντυ Μπροκ εδώ σε αποστολή...
53
00:06:14,430 --> 00:06:16,095
...το δελτίο του Έντυ Μπροκ...
54
00:06:16,130 --> 00:06:17,760
...ο Έντυ Μπροκ τα λέει όλα...
55
00:06:17,797 --> 00:06:21,157
Η Google, το Facebook και το Ίδρυμα
Life γίνονται όλο και πιο πλούσιοι...
56
00:06:21,241 --> 00:06:24,386
Ο αριθμός των αστέγων όλο
και αυξάνεται σε χιλιάδες...
57
00:06:24,650 --> 00:06:26,536
Ο Έντυ Μπροκ αναφέρει
από το Όκλαντ
58
00:06:26,566 --> 00:06:29,422
στο φόντο μαζικών διαδηλώσεων
στο κέντρο της πόλης...
59
00:06:30,452 --> 00:06:34,076
...Είναι δύο εβδομάδες τώρα που κυνηγάω
αυτήν την υπόθεση δωροδοκίας μεσιτών.
60
00:06:34,196 --> 00:06:36,845
Αυτό πρόκειται να σας τσατίσει...
61
00:06:36,890 --> 00:06:40,724
Ο ιατροδικαστής δεν έχει ακόμα
αποφανθεί για την αιτία θανάτου...
62
00:06:40,809 --> 00:06:44,841
Αλλά φυσικά δεν καταλήγεις στην
χωματερή πεθαίνοντας από φυσικά αίτια.
63
00:06:44,940 --> 00:06:46,875
Οπότε, φαίνεται πως η πόλη νοιάζεται
64
00:06:46,905 --> 00:06:50,184
γι' αυτούς τους ανθρώπους περίπου
όσο νοιάζεται και ο φονιάς.
65
00:06:50,676 --> 00:06:51,504
Είμαι ο Έντυ Μπροκ.
66
00:06:51,534 --> 00:06:53,364
Και αυτό είναι
"Το δελτίο του Έντυ Μπροκ".
67
00:06:53,544 --> 00:06:55,778
Εε Ρίτσαρντ!
Στις ομορφιές σου!
68
00:06:55,835 --> 00:06:57,647
Έντυ, αδέρφι,
δεν γίνεται να παρκάρεις εκεί.
69
00:06:57,761 --> 00:07:00,421
Έλα ρε φίλε. Δεν υπάρχει τέτοιο
πράγμα σαν το "δεν γίνεται".
70
00:07:00,451 --> 00:07:01,175
Πώς τα πήγε;
71
00:07:01,205 --> 00:07:05,033
Μπέρκλευ, Μπράουν και ΜΙΤ.
Πήρε υποτροφία, αδερφέ.
72
00:07:05,081 --> 00:07:07,301
- Τί σου είπα;
- Τί μου είπες;
73
00:07:07,757 --> 00:07:09,063
Ότι δεν υπάρχει τέτοιο
πράμα σαν το "δεν γίνεται"
74
00:07:09,093 --> 00:07:10,293
Έντυ.
75
00:07:10,942 --> 00:07:12,142
Την μηχανή.
76
00:07:12,172 --> 00:07:13,372
MIT!
77
00:07:16,105 --> 00:07:17,833
Ξέρεις τί λατρεύω σ' αυτή τη θέα;
78
00:07:18,877 --> 00:07:20,077
Δεν παλιώνει ποτέ.
79
00:07:20,528 --> 00:07:24,380
Ναι...
Ε, τα ύψη δεν μου αρέσουν και πολύ.
80
00:07:25,987 --> 00:07:27,187
Τί παίζει;
81
00:07:27,217 --> 00:07:29,293
- Σου έχω ένα μεγάλο. Αποκλειστικό.
- Ναι; Ποιον;
82
00:07:29,629 --> 00:07:31,741
- Τον Κάρλτον Ντρέικ.
- Τον Κάρλτον Ντρέικ;
83
00:07:31,837 --> 00:07:34,796
Ο άνθρωπος είναι οραματιστής.
Θέλει να μιλήσει για τους πυραύλους του.
84
00:07:35,070 --> 00:07:36,685
Να διαβεβαιώσει τον
κόσμο ότι είναι ασφαλείς.
85
00:07:36,715 --> 00:07:37,915
Ότι το ατύχημα ήταν η εξαίρεση.
86
00:07:39,503 --> 00:07:42,966
- Ο τύπος ξεφεύγει σοβαρά.
- Ας είμαστε ειλικρινείς.
87
00:07:43,430 --> 00:07:45,686
Ο Κάρλτον Ντρέικ μπορεί να μας αγοράσει
με τα ψιλά πού 'χει στην τσέπη του,
88
00:07:46,208 --> 00:07:48,860
να κάνει αυτό το κτήριο προσωπικό
του γκαράζ αν το θελήσει.
89
00:07:48,949 --> 00:07:51,872
Απλά θα τον ρωτήσεις για
το διαστημικό του σχέδιο,
90
00:07:51,902 --> 00:07:54,169
του λες ευχαριστώ και καλή σας ημέρα.
91
00:07:56,486 --> 00:07:57,686
Είναι λαμόγιο.
92
00:07:59,617 --> 00:08:01,915
Έντυ, όταν δεν είχες που να πας,
σου δώσαμε ένα σπίτι.
93
00:08:02,671 --> 00:08:04,317
Το ξέρεις ότι αγαπάμε
το δελτίο του Έντυ Μπροκ.
94
00:08:04,668 --> 00:08:07,628
Δεν υπάρχει κανένας καλύτερος στο
ερευνητικό ρεπορτάζ στην πιάτσα.
95
00:08:07,629 --> 00:08:09,108
Αλλά κανείς δεν είναι
πάνω από το δίκτυο.
96
00:08:09,164 --> 00:08:11,984
Οπότε κάνε μου μια χάρη Έντυ.
Μην αρχίσεις τις μαλακίες σου πάλι.
97
00:08:12,801 --> 00:08:14,001
Εντάξει. Εντάξει
98
00:08:14,301 --> 00:08:16,800
- Για μένα.
- Εντάξει. Θα το κάνω.
99
00:08:18,249 --> 00:08:20,278
Δεν ξέρω γιατί μού
δωσε αυτή τη δουλειά.
100
00:08:20,308 --> 00:08:21,525
Δεν είναι αυτό που κάνω.
101
00:08:21,669 --> 00:08:24,680
Η μητέρα μου πάντα μου έλεγε
πως ο,τιδήποτε αξίζει στη ζωή,
102
00:08:24,715 --> 00:08:26,537
χρειάζεται, για να το αποχτήσεις, θυσία...
103
00:08:26,773 --> 00:08:28,112
...υπομονή...
104
00:08:28,681 --> 00:08:29,881
...και πολλή δουλειά.
105
00:08:31,197 --> 00:08:33,584
Αυτό είσαι 'σύ. Για σένα μιλάω.
- Σίγουρα όχι.
106
00:08:34,186 --> 00:08:37,078
Είσαι πολύ τυχερή που με έχεις.
Είμαι κελεπούρι.
107
00:08:37,803 --> 00:08:39,003
Αυτό μου είπε εμένα η μητέρα μου.
108
00:08:40,534 --> 00:08:42,226
- Θα συμπεριφερθείς καλά αύριο;
- Όχι.
109
00:08:43,420 --> 00:08:45,004
Όχι. Θα κάνω τη δουλειά μου.
Αυτό είναι που κάνω.
110
00:08:45,232 --> 00:08:47,027
Δεν μπορώ... ξέρεις...
δεν μπορώ να μήν την κάνω.
111
00:08:47,057 --> 00:08:48,628
Ο άνθρωπος που δουλεύεις είναι τελείως...
112
00:08:48,658 --> 00:08:49,676
Δεν δουλεύω γι αυτόν.
113
00:08:49,706 --> 00:08:52,586
Δουλεύω για το γραφείο μου
που συνεργάζεται με τον Ντρέικ.
114
00:08:52,802 --> 00:08:56,294
Και είμαι σίγουρη πως υπερασπίζονται
πολλούς ανθρώπους που δεν θεωρείς άξιους,
115
00:08:56,342 --> 00:08:57,554
αλλά δεν θέλουμε να επαναληφθεί.
116
00:08:58,478 --> 00:09:00,669
- Να επαναληφθεί τί;
- Το συμβάν της Ντέηλυ Γκλόουμπ.
117
00:09:00,861 --> 00:09:02,445
Άουτς! Αλήθεια;
118
00:09:02,632 --> 00:09:04,660
"Συμβάν"; Δεν υπήρξε κανένα συμβάν.
119
00:09:04,744 --> 00:09:06,080
Μωρό μου έφυγες τρέχοντας
από τη Νέα Υόρκη.
120
00:09:06,081 --> 00:09:07,417
Δεν θέλω να φύγεις τρέχοπντας
κι από το Σαν Φρανσίσκο.
121
00:09:07,599 --> 00:09:09,363
Ακόμα έχω πέραση στη Νέα Υόρκη.
122
00:09:09,961 --> 00:09:12,865
Πήγαινα στα καλύτερα.
Δεν έτρεχα, πήγαινα για αλλού...
123
00:09:12,925 --> 00:09:14,413
Πήγαινα σ' ένα σωρό μέρη.
124
00:09:14,492 --> 00:09:16,781
Μάλιστα, μετακόμισα στο
Σαν Φρανσίσκο για σένα.
125
00:09:17,381 --> 00:09:19,114
Είσαι το σπιτικό μου.
126
00:09:20,244 --> 00:09:21,565
Και σύ δεν είσαι κακός, πρωταθλητή.
127
00:09:26,504 --> 00:09:27,704
Λιγότερα λόγια, περισσότερα φιλιά.
128
00:09:27,734 --> 00:09:30,240
Οκ. Ας ζητήσω το λογαριασμό.
129
00:09:57,548 --> 00:09:58,964
Θέλω κάτι να πιώ.
130
00:11:00,845 --> 00:11:03,415
Πολύ σύντομα, ένας άλλος
πύραυλος του Ιδρύματος Life
131
00:11:03,445 --> 00:11:05,736
θα σταλεί σε
εξερευνητική αποστολή.
132
00:11:06,086 --> 00:11:09,242
Και μ' αυτό τον τρόπο, μια μέρα,
μπορεί όλοι να ζούμε στο διάστημα!
133
00:11:10,490 --> 00:11:14,066
Ωραίο, ε; Και τώρα που σας έδειξα μερικά
από τα ωραία πράγματα που κάνουμε εδώ,
134
00:11:14,246 --> 00:11:17,390
ελπίζω πως σας έμπνευσα, τον καθένα και
τη κάθε μία από σας, να βγείτε εκεί έξω,
135
00:11:17,810 --> 00:11:20,186
και να δημιουργήσετε πράγματα που
οι άλλοι μόλις που ονειρεύονται.
136
00:11:20,234 --> 00:11:21,434
Κ. Ντρέικ;
137
00:11:21,818 --> 00:11:23,726
Είναι εντάξει. Μην την κάνετε να σιωπήσει.
138
00:11:25,043 --> 00:11:26,753
Έλα 'δώ. Πώς σε λένε;
139
00:11:27,638 --> 00:11:29,833
Δεν πειράζει, Έλλη, ξερεις κάποιες
φορές αυτό κάνουν οι άνθρωποι.
140
00:11:30,521 --> 00:11:32,765
Προσπαθούν να φιμώσουν εκείνους
από μας που κάνουν ερωτήσεις.
141
00:11:32,849 --> 00:11:34,049
Αλλά ξέρεις κάτι;
Στο τέλος...
142
00:11:36,007 --> 00:11:37,279
Εμείς είμαστε που αλλάζουμε τον κόσμο.
143
00:11:37,711 --> 00:11:38,911
Φρόντισέ το καλά αυτό, Έλλη.
144
00:11:40,742 --> 00:11:42,662
Παιδιά, αυτή είναι η Δόκτωρ Σκέρθ.
Πείτε γειά.
145
00:11:42,990 --> 00:11:45,462
- Γειάαα.
- Γειά σας παιδιά.
146
00:11:46,139 --> 00:11:48,698
Συγνώμη που διακόπτω, αλλά είναι ώρα
να ετοιμαστείτε για την συνέντευξή σας.
147
00:11:49,175 --> 00:11:51,282
Ναι. Παιδιά.
Συγνώμη που σας αφήνω.
148
00:11:51,312 --> 00:11:53,479
Έλλη, σε αφήνω υπεύθυνη.
Δώσε πέντε.
149
00:11:53,681 --> 00:11:56,585
Η Δρ. Σκέρθ θα απαντήσει την ερώτηση
της Έλλη και όποιου άλλου θέλει.
150
00:11:56,945 --> 00:11:59,049
- Τα ξαναλέμε παιδιά! Αντίο σας!
- Αντίο!
151
00:11:59,877 --> 00:12:02,184
Τί λέτε, Κ. Ντρέικ, απλά
να ξεκινήσουμε από την αρχή;
152
00:12:02,847 --> 00:12:04,431
Γεννηθήκατε από Βρετανούς γονείς.
153
00:12:04,482 --> 00:12:08,572
Και στα 19, ανακαλύψατε
μια γονιδιακή θεραπεία
154
00:12:08,644 --> 00:12:09,866
που κυριολεκτικά διπλασιάζει
155
00:12:09,896 --> 00:12:12,252
το προσδόκιμο ζωής των ασθενών
με καρκίνο στο πάγκρεας.
156
00:12:12,312 --> 00:12:14,616
Βασικά, το τριπλασίασε.
157
00:12:15,024 --> 00:12:16,224
Αλλά δεν πειράζει.
158
00:12:16,523 --> 00:12:19,763
Ενταξει, στα 24. Και πάλι
σε εξαιρετικά μικρή ηλικία.
159
00:12:19,816 --> 00:12:23,380
- Δημιουργείτε το Ίδρυμα Life.
- Δεν έγινε μέσα σε μια νύχτα.
160
00:12:23,451 --> 00:12:26,474
Μετά, πύραυλοι. Αποφασίζετε,
όπως ο κάθε φυσιολογικός άνθρωπος,
161
00:12:26,475 --> 00:12:28,490
ότι θα πάτε και θα
εξερευνήσετε το διάστημα.
162
00:12:29,222 --> 00:12:31,394
Ξέρεις τί είναι;
Πάντα πίστευα...
163
00:12:31,952 --> 00:12:33,733
ότι η εξερεύνηση του
διαστήματος είναι κομβική
164
00:12:33,734 --> 00:12:36,405
στην προσπάθειά μας να γιατρέψουμε
ότι μας ταλαιπωρεί εδώ στη γή.
165
00:12:36,590 --> 00:12:39,740
Αν σκεφτείς όλα αυτά που έχουμε
βρεί στους ωκεανούς και στην ξηρά...
166
00:12:39,837 --> 00:12:41,037
Δεν είναι καιρός να κοιτάξουμε εκεί πάνω;
167
00:12:41,397 --> 00:12:43,490
Σ' αυτή την πληθώρα
ανεξερεύνητων πόρων.
168
00:12:43,838 --> 00:12:48,134
Έχετε μια πληθώρα ανεξερεύνητων πόρων
και από τις φαρμακευτικές εταιρίες σας...
169
00:12:48,182 --> 00:12:49,682
Για να σας βοηθήσουν
φαντάζομαι στις φιλοδοξίες σας.
170
00:12:49,718 --> 00:12:53,072
- Ναι, έρχεται και δένει.
- Τότε πρέπει να ρωτήσω:
171
00:12:53,144 --> 00:12:55,542
Πώς λειτουργεί ακριβώς
το Ίδρυμα Life;
172
00:12:55,614 --> 00:12:57,378
Πώς γίνεται... πώς είναι...;
173
00:12:58,374 --> 00:13:00,843
Για παράδειγμα,
πώς γίνονται οι δοκιμές φαρμάκων;
174
00:13:01,303 --> 00:13:03,211
Εντυ, εδώ μιλάμε για τους πυραύλους.
175
00:13:03,267 --> 00:13:05,787
Όχι δεν μιλάω γι' αυτό. Όχι.
Μιλάω για τους ισχυρισμούς.
176
00:13:06,470 --> 00:13:07,670
Συγνώμη, δεν...
177
00:13:07,700 --> 00:13:10,976
Λέει εδώ πως ολόκληρη η αυτοκρατορία
σας χτίστηκε πάνω σε πτώματα.
178
00:13:11,006 --> 00:13:11,436
Έντυ.
179
00:13:11,466 --> 00:13:12,555
Έιναι αλήθεια, έτσι;
180
00:13:12,585 --> 00:13:15,690
"Στρατολογείτε τους πιο ευάλωτους
από μας ως εθελοντές...
181
00:13:16,190 --> 00:13:18,690
...για δοκιμές που συνήθως
καταλήγουν να σκοτώνουν κόσμο"
182
00:13:18,900 --> 00:13:20,204
Γνωρίζω για αυτές τις
φήμες του διαδικτύου,
183
00:13:20,234 --> 00:13:21,660
υπάρχει πολύ παραπληροφόρηση
αυτές τις μέρες...
184
00:13:22,071 --> 00:13:24,063
- Και οι ποινικές υποθέσεις;
- Συγνώμη;
185
00:13:24,435 --> 00:13:25,775
Ρωτάω για πραγματικές
ποινικές υποθέσεις,
186
00:13:25,776 --> 00:13:28,455
όπως των Σάρα Τσέιμπερς, Φίλ
Μπάρκλεϋ, Ρόμπ ΜακΝτόναλντ.
187
00:13:28,485 --> 00:13:29,005
Αυτό ήταν. Μαζεύτε τον.
188
00:13:29,006 --> 00:13:30,513
Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε
κ. Μπρόκ, καλή σας ημέρα...
189
00:13:30,543 --> 00:13:31,671
Και αυτοί είναι μερικοί
μόλις από τους ανθρώπους
190
00:13:31,701 --> 00:13:32,628
που ήρθαν εδώ και δεν έφυγαν ποτέ...
191
00:13:32,658 --> 00:13:34,779
Και δεν επέστρεψαν στη ζωή
τους επειδή είναι νεκροί.
192
00:13:34,809 --> 00:13:35,182
Νεκροί.
193
00:13:35,212 --> 00:13:36,287
Του δείχνετε την έξοδο,
σας παρακαλώ;
194
00:13:36,317 --> 00:13:38,060
Αυτό είναι το Ίδρυμα Dead (- >θανάτου,
αντί Life->ζωής).
195
00:13:39,140 --> 00:13:41,165
- Δεν τελειώσαμε.
- Ναι, τελειώσατε, κ. Μπροκ.
196
00:13:41,531 --> 00:13:42,731
Απειλή είναι αυτό;
197
00:13:43,523 --> 00:13:44,723
Καλή ζωή νά 'χεις!
198
00:13:48,173 --> 00:13:49,817
Ξέρω τί πρόκειται να πείς,
αλλά...
199
00:13:50,679 --> 00:13:53,015
Αυτός ο τύπος είναι
εντελώς σκάρτος, Τζακ.
200
00:13:53,045 --> 00:13:54,213
Αν μόνο μου δώσεις...
201
00:13:54,523 --> 00:13:55,723
Ποιός είναι η πηγή σου;
202
00:13:56,560 --> 00:13:58,120
- Συγνώμη;
- Ποιός είναι η πηγή σου, Έντυ;
203
00:14:03,052 --> 00:14:05,320
Δεν έχω συγκεκριμένη πηγή, ακριβώς,
αλλά έχω ένα προαίσθημα.
204
00:14:05,368 --> 00:14:06,918
Δεν είμαστε στην Άγρια Δύση εδώ.
205
00:14:07,490 --> 00:14:09,674
Δεν βγαίνουμε ξεβράκωτοι στ' αγγούρια
βασισμένοι σ' ένα προαίσθημα.
206
00:14:10,460 --> 00:14:11,660
Κάνουμε την δουλειά σωστά!
207
00:14:12,072 --> 00:14:14,424
Κάνουμε εμπεριστατωμένες
κατηγορίες.
208
00:14:14,454 --> 00:14:15,696
Παρέχουμε στοιχεία.
209
00:14:16,704 --> 00:14:19,401
Ξέρεις κάτι, για έξυπνος τύπος,
είσαι πραγματικά βλάκας.
210
00:14:26,339 --> 00:14:27,539
Απολύεσαι, Έντυ.
211
00:14:27,906 --> 00:14:29,106
Δεν μπορώ να σε εμπιστεύομαι.
212
00:14:29,866 --> 00:14:31,066
Καλή ζωή νά 'χεις.
213
00:14:35,695 --> 00:14:36,895
Έι...
214
00:14:36,925 --> 00:14:39,625
Εσύ...!
Είσαι παθολογικά εγωκεντρικός.
215
00:14:39,697 --> 00:14:41,581
Το εγώ σου απαιτεί συνεχής προσοχή.
216
00:14:41,663 --> 00:14:42,923
Και είσαι τρομερά ξεροκέφαλος!
217
00:14:43,163 --> 00:14:45,642
Αλλά ήμουν πρόθυμη να τα δεχτώ, Έντυ.
Επειδή σ' αγαπούσα.
218
00:14:46,182 --> 00:14:48,126
Με "αγαπούσες";
Τί σημαίνει αυτό;
219
00:14:50,514 --> 00:14:52,254
Με αυτό που έκανες απολύθηκα.
220
00:14:53,443 --> 00:14:54,643
Με χρησιμοποίησες.
221
00:15:02,359 --> 00:15:03,559
Άννυ;
222
00:15:04,327 --> 00:15:05,527
Άννυ.
223
00:15:38,177 --> 00:15:39,377
Θεέ μου.
224
00:15:43,742 --> 00:15:44,942
Είστε πανέμορφα.
225
00:17:36,291 --> 00:17:41,271
Έξι μήνες μετά...
226
00:17:42,189 --> 00:17:43,607
Δοκιμή 36:
227
00:17:43,899 --> 00:17:47,277
Βιολογική αλληλεπίδραση μεταξύ
δύο διαφορετικών οργανισμών.
228
00:17:47,485 --> 00:17:48,737
Αυτά τα πλάσματα
χρειάζονται να συνδεθούν
229
00:17:48,778 --> 00:17:50,238
με έναν ξενιστή που διαθέτει
αναπνευστικό σύστημα,
230
00:17:50,405 --> 00:17:54,033
προκειμένου να επιβιώσουν, έστω και λίγο,
σε ένα περιβάλλον πλούσιο σε οξυγόνο.
231
00:17:54,283 --> 00:17:56,994
Και γιατί όλοι οι ξενιστές
απορρίπτουν το πλάσμα αμέσως;
232
00:17:57,244 --> 00:17:58,829
Αυτό προσπαθούμε να βρούμε.
233
00:18:01,540 --> 00:18:03,166
Η διαδικασία σύνδεσης ξεκινάει.
234
00:18:08,630 --> 00:18:10,006
Γίνεται εξισορρόπηση...
235
00:18:15,803 --> 00:18:18,013
Μα γιατί;
Γιατί αυτό το κουνέλι;
236
00:18:18,764 --> 00:18:21,016
Είναι παρόμοιο με τις
μεταμοσχεύσεις οργάνων.
237
00:18:21,641 --> 00:18:24,185
Όπου ο δότης και ο αποδέκτης
πρέπει να είναι απολύτως συμβατοί;
238
00:18:24,227 --> 00:18:25,395
Σωστά.
239
00:18:25,437 --> 00:18:26,813
Ωραία. Οπότε όπως το σκεφτόμαστε:
240
00:18:26,855 --> 00:18:28,523
Αν καταφέρουμε να
επιτύχουμε την συμβίωση,
241
00:18:28,564 --> 00:18:30,483
αυτά θα μπορούν να επιβιώσουν εδώ,
αλλά επίσης...
242
00:18:30,566 --> 00:18:33,611
Εμείς θα μπορούμε να επιβιώσουμε εκεί.
243
00:18:35,905 --> 00:18:37,614
- Εμείς;
- Ξεκινήστε δοκιμές σε ανθρώπους.
244
00:18:37,823 --> 00:18:39,575
Είναι υπερβολικά νωρίς για
να σκεφτούμε καν κάτι σαν...
245
00:18:39,616 --> 00:18:42,077
Δρ. Σκούρθ, ηγείστε της προσπάθειας για
μια μεγάλη επιστημονική ανακάλυψη,
246
00:18:42,119 --> 00:18:44,329
σας θέλω να δείξετε θάρρος.
Εντάξει;
247
00:18:44,537 --> 00:18:45,747
Καταλαβαίνω,
αλλά υπάρχουν ηθικές...
248
00:18:45,747 --> 00:18:47,457
Σκεφτείτε για τις μελλοντικές γενιές.
Σκέψου τα παιδιά σου.
249
00:18:48,458 --> 00:18:49,792
Α, τί κάνουν τα παιδιά σου;
250
00:18:51,919 --> 00:18:54,130
Ας ξεκινήσουμε δοκιμές σε ανθρώπους.
Μπράβο,καλή δουλειά.
251
00:19:17,984 --> 00:19:19,151
Έι, Τζακ;
252
00:19:20,611 --> 00:19:25,490
Νιώθεις ποτέ ότι η ζωή σου είναι
μια τεράστια συνεχής αποτυχία;
253
00:19:26,199 --> 00:19:27,409
Όχι.
254
00:19:29,452 --> 00:19:30,620
Ε, αυτός δεν είναι ο φιλαράκος σου;
255
00:19:31,579 --> 00:19:33,998
...στους μήνες που πέρασαν από το ατύχημα,
έχουμε μάθει πολλά...
256
00:19:35,083 --> 00:19:36,751
Μήπως να τον κλείναμε λές;
257
00:19:38,044 --> 00:19:39,394
Κάποιοι προσπαθούν να
το παρακολουθήσουν.
258
00:19:39,424 --> 00:19:40,379
Α, το παρακολουθείς;
Ναι;
259
00:19:42,214 --> 00:19:43,424
Εσύ δεν είσαι ο Έντυ Μπροκ;
260
00:19:45,551 --> 00:19:46,760
Ήμουν κάποτε.
261
00:19:48,637 --> 00:19:51,222
...ανακοινώνουμε ότι το Ίδρυμα Life ξεκινά
262
00:19:51,222 --> 00:19:54,100
τώρα τις προετοιμασίες
για μια νέα εκτόξευση...
263
00:19:54,183 --> 00:19:57,228
Τζάκ, αυτό είναι για σένα.
Μην τα ξοδέψεις όλα με τη μία.
264
00:19:57,395 --> 00:19:58,813
Πάω τώρα σπίτι,
να κυνηγήσω τον εαυτό μου γύρω
265
00:19:58,854 --> 00:20:00,272
γύρω στο δωμάτιο, να μου το παίξω δύσκολος.
266
00:20:04,860 --> 00:20:06,653
- Γειά σου, Μαρία.
- Έντυυυ.
267
00:20:07,070 --> 00:20:09,239
- Πώς πάει.
- Πολύ όμορφα, Έντυ.
268
00:20:10,282 --> 00:20:11,908
Ναι, είναι άδειο.
269
00:20:14,327 --> 00:20:15,495
Δικιά σου για 5 ευρώ.
270
00:20:15,912 --> 00:20:17,663
5 ευρώ για μια εφημερίδα που είναι δωρεάν;
271
00:20:17,914 --> 00:20:21,000
Περπάτησα από δώ πέρα μέχρι
το μηχάνημα για να την πάρω,
272
00:20:21,041 --> 00:20:25,170
και σου τη φύλαξα εδώ, να
μην την πάρει κανείς άλλος.
273
00:20:25,254 --> 00:20:27,339
- Για μένα τό 'κανες αυτό;
- Το έκανα.
274
00:20:29,508 --> 00:20:31,676
- Πέντε ευρώπουλα
- Αρκετά τσουχτερή τιμή.
275
00:20:31,968 --> 00:20:35,430
Να σου πώ κάτι, δώσ' μου ένα ευρώ για
ένα τραγούδι και βάζω την εφημερίδα δώρο.
276
00:20:35,888 --> 00:20:40,101
Θα σου πώ εγώ. Βάζω 20 ευρώ,
αλλά για να μην τραγουδήσεις. Εντάξει;
277
00:20:41,227 --> 00:20:42,519
- Σύμφωνοι.
- Ευχαριστώ.
278
00:20:43,187 --> 00:20:45,355
- Παρακαλώ.
- Όχι. Εγώ παρακαλώ.
279
00:20:48,608 --> 00:20:50,986
- Έι κ. Τσεν.
- Τί κάνεις Έντυ;
280
00:20:51,403 --> 00:20:53,530
Ε, ταλαιπώρια, ξέρεις.
281
00:20:54,405 --> 00:20:55,698
Σκατά μου φαίνεσαι.
282
00:20:56,324 --> 00:20:57,533
Συγνώμη;
283
00:20:57,825 --> 00:20:59,035
Μου φαίνεσαι σκατά.
284
00:21:00,744 --> 00:21:04,748
Και 'σύ μου φαίνεσαι πανέμορφη όπως πάντα.
Έλεος.
285
00:21:04,873 --> 00:21:07,751
Το μυαλό είναι το σώμα, Έντυ.
Διαλογίζεσαι όπως σου εδειξα;
286
00:21:07,834 --> 00:21:11,588
- Όχι δεν το κάνω και δεν πιάνει.
- Δεν πιάνει επειδή δεν το προσπάθησες.
287
00:21:11,713 --> 00:21:15,341
Όχι, δεν πιάνει επειδή αγόρασα το DVD
από τον ξάδερφό σου και ήταν στα κινέζικα.
288
00:21:16,384 --> 00:21:18,052
Ναι, ούτε κι αυτό το καταλαβαίνω.
289
00:21:18,135 --> 00:21:20,012
Να βλέπεις, δεν κατάλαβα
τί είπες μόλις τώρα.
290
00:21:20,054 --> 00:21:21,222
Αυτό είναι το πρόβλημα.
291
00:21:26,059 --> 00:21:28,270
Μια μπουκάλα ουίσκυ.
Και μην ξεχνάς τα ρέστα μου.
292
00:21:29,187 --> 00:21:30,897
Σε παρακαλώ...
293
00:21:31,481 --> 00:21:34,817
Πάμε! Πριν ανέβει η τιμή της προστασίας μου.
294
00:21:37,153 --> 00:21:38,487
Εκκρεμεί η πληρωμή μου.
295
00:21:38,654 --> 00:21:39,864
Τώρα!
296
00:21:40,573 --> 00:21:43,867
Την άλλη φορά να έχεις τα λεφτά μου έτοιμα.
Δε μου αρέσει να περιμένω.
297
00:22:02,426 --> 00:22:03,635
Η ζωή πονάει, Έντυ.
298
00:22:04,261 --> 00:22:05,470
Έτσι είναι.
299
00:22:22,611 --> 00:22:23,946
Πρέπει να φύγω.
300
00:22:26,365 --> 00:22:28,909
Τα λέμε μωρό μου.
301
00:22:33,454 --> 00:22:34,789
Τι μαλάκας.
302
00:23:02,356 --> 00:23:03,649
Τελευταία ειδοποίηση.
Τελευταία προθεσμία πληρωμής.
303
00:23:03,691 --> 00:23:05,734
Δεν ζητάω καν να δουλέψω επισήμως εκεί.
304
00:23:05,817 --> 00:23:07,361
Γιατί να το κάνω αυτό;
Δεν μπορώ καν να χρησιμοποιήσω το όνομά μου.
305
00:23:07,486 --> 00:23:10,196
Μπορώ να χρησιμοποιήσω ψευδώνυμο.
Οποιοδήποτε όνομα. Διάλεξε εσύ.
306
00:23:10,280 --> 00:23:12,157
Θα μπορούσα νά 'μαι γυναίκα.
Έχεις δεί το Τούτσυ;
307
00:23:12,365 --> 00:23:13,575
Υπάρχει τίποτα στον ορίζοντα;
308
00:23:13,616 --> 00:23:15,660
Λυπάμαι, Έντυ.
Δεν έχω τίποτα για σένα.
309
00:23:15,827 --> 00:23:17,119
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΛΑΝΤΖΕΡΗΣ
310
00:23:18,537 --> 00:23:20,044
Θα σε ξαναπάρω.
Εντάξει δεν σε παίρνω.
311
00:23:20,074 --> 00:23:20,748
Ευχαριστώ. Αντίο.
312
00:23:26,920 --> 00:23:31,091
Συνειδητοποίησε βαθιά πως αυτή η
παρούσα στιγμή είναι η μόνη που έχεις...
313
00:23:32,592 --> 00:23:35,345
Κάνε το Τώρα τον βασικό σκοπό της ζωής σου.
314
00:23:36,345 --> 00:23:38,973
Κάθε πράξη είναι συχνά
καλύτερη από την απραξία.
315
00:23:39,098 --> 00:23:42,685
Ειδικά αν έχεις κολλήσει σε μια
δυσάρεστη κατάσταση για πολύ καιρό.
316
00:23:44,144 --> 00:23:46,897
Αν αποδειχτεί λάθος, έχεις
τουλάχιστον μάθει κάτι.
317
00:23:46,897 --> 00:23:48,690
Οπότε γιατί να το θεωρούμε λάθος.
318
00:24:08,291 --> 00:24:10,210
Σας ευχαριστώ όλους που μας
φέρατε σ'αυτήν την στιγμή.
319
00:24:10,919 --> 00:24:14,464
Τα ονόματά μας θα κουβεντιάζονται για
πολύ καιρό απ' όταν θα έχουμε γίνει σκόνη.
320
00:24:15,548 --> 00:24:19,301
Η Ιστορία αρχίζει τώρα.
Αυτή είναι η 1 μέρα μιας καινούριας εποχής.
321
00:24:19,719 --> 00:24:21,345
Αυτή, είναι η πρώτη επαφή.
322
00:24:23,055 --> 00:24:24,223
Ας ξεκινήσουμε.
323
00:24:51,664 --> 00:24:52,874
Σύνδεσέ με.
324
00:24:53,791 --> 00:24:55,209
Δεν χρειάζεται να φοβάσαι, Ισαάκ.
325
00:24:57,837 --> 00:24:59,046
Δεν χρειάζεται.
326
00:24:59,296 --> 00:25:02,090
Ισαάκ. Ξέρεις ότι είναι
όνομα από την Παλαιά Διαθήκη;
327
00:25:02,841 --> 00:25:04,009
Μάλιστα κύριε.
328
00:25:04,426 --> 00:25:06,386
Ο Θεός είπε στον Αβραάμ:
Δώσε μου τον υιό σου.
329
00:25:06,428 --> 00:25:10,431
"Δείξε μου ότι είσαι πρόθυμος να θυσιάσεις
αυτό που είναι ότι πολυτιμότερο για σένα."
330
00:25:10,849 --> 00:25:12,058
Και ο Αβραάμ θα το έκανε.
331
00:25:12,475 --> 00:25:14,393
Ξέρεις τί με εντυπωσίαζε
πάντα σ' αυτήν την ιστορία;
332
00:25:15,061 --> 00:25:17,438
Δεν είναι του Αβραάμ η θυσία.
Είναι του Ισαάκ.
333
00:25:22,401 --> 00:25:24,569
Και δεν ξέρω τί Θεός είναι αυτός που
θα ζητούσε κάτι τέτοιο από κάποιον,
334
00:25:24,653 --> 00:25:26,363
αλλά για μένα δεν αλλάζει τίποτα.
335
00:25:26,696 --> 00:25:29,908
Ο Ισαάκ είναι ακόμα ο
ήρωας αυτής της ιστορίας.
336
00:25:31,117 --> 00:25:33,536
Κοίτα γύρω σου. Κοίτα τον κόσμο.
337
00:25:33,536 --> 00:25:34,662
Τί βλέπεις;
338
00:25:34,704 --> 00:25:37,373
Πόλεμο, φτώχεια, έναν πλανήτη
στο χείλος της καταστροφής.
339
00:25:37,832 --> 00:25:40,000
Θα υποστήριζα ότι ο Θεός μας εγκατέλειψε.
340
00:25:40,959 --> 00:25:42,419
Δεν κράτησε το λόγο του, Ισαάκ.
341
00:25:42,461 --> 00:25:44,713
Οπότε τώρα είναι πάνω σ' εσένα και
σ' εμένα να διορθώσουμε τα πράγματα!
342
00:25:45,755 --> 00:25:47,924
Και αυτή τη φορά, Ισαάκ, μπορούμε.
343
00:25:52,303 --> 00:25:53,513
Θα το κάνουμε.
344
00:25:54,305 --> 00:25:57,099
Αυτή τη φορά,
εγώ δεν θα μας εγκαταλείψω.
345
00:26:04,147 --> 00:26:05,315
Ανοίξτε το.
346
00:26:17,618 --> 00:26:20,954
Τι στο διάολο είναι αυτό;!
τί...; Σας παρακαλώ άστε με να φύγω!
347
00:26:21,038 --> 00:26:22,539
Όχι, σας παρακαλώ,
σας παρακαλώ, σας παρακαλώ.
348
00:26:41,014 --> 00:26:42,224
Οι ζωτικές ενδείξεις του είναι σταθερές.
349
00:26:43,767 --> 00:26:45,685
- Πού στο διάολο πήγε;
- Απίστευτο.
350
00:26:46,436 --> 00:26:47,604
Πού πήγε;
351
00:26:52,775 --> 00:26:53,943
Πού είναι;
352
00:27:32,103 --> 00:27:33,271
Φέρτε μέσα τον επόμενο εθελοντή.
353
00:28:02,634 --> 00:28:05,095
Ήμουνα δημοσιογράφος...
354
00:28:05,136 --> 00:28:08,848
Και ήμουνα επίσης πολύ
επιτυχημένος, ξέρεις...
355
00:28:09,432 --> 00:28:11,184
Η δουλειά μου, απαιτούσε να...
356
00:28:12,268 --> 00:28:15,479
ξέρεις να ακολουθείς ανθρώπους που
δεν ήθελαν να τους ακολουθήσουν...
357
00:28:15,646 --> 00:28:18,691
Και να κρύβεσαι σε κοινή θέα.
358
00:28:20,776 --> 00:28:22,402
Πρέπει να ξέρεις πώς να γίνεσαι αόρατος.
359
00:28:24,196 --> 00:28:25,447
Εγώ ήμουν αρκετά καλός σε αυτό, αλλά...
360
00:28:26,072 --> 00:28:29,242
Εσύ, όποια και νά 'σαι, είσαι χάλια.
361
00:28:30,576 --> 00:28:31,786
OK.
362
00:28:32,495 --> 00:28:35,247
Το όνομά μου είναι Ντόρα Σκέρθ.
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
363
00:28:35,581 --> 00:28:37,458
- Δουλεύω στο Ίδρυμα LIFE.
- Αλήθεια;
364
00:28:37,583 --> 00:28:39,043
- Ναι.
- Ουάουυυ. Μπράβο σου.
365
00:28:39,209 --> 00:28:40,419
Τελειώσαμε.
366
00:28:42,963 --> 00:28:45,799
Κ.Μπρόκ, σας παρακαλώ.
Σας παρακαλώ ακούστε με.
367
00:28:46,132 --> 00:28:49,552
Όλα αυτά που τον κατηγορήσατε...
Είχατε δίκιο σε όλα.
368
00:28:49,594 --> 00:28:50,386
Δε με νοιάζει πια.
369
00:28:50,428 --> 00:28:53,055
Αλήθεια; Γιατί έχει ένα
εργαστήριο γεμάτο ανθρώπους,
370
00:28:53,139 --> 00:28:55,558
όλοι από τους οποίους έχουν υπογράψει ένα
συμφωνητικό που δεν έχουν ιδέα τί λέει,
371
00:28:55,850 --> 00:28:58,268
και τους χρησιμοποιεί σαν πειραματόζωα.
Και πεθαίνουν.
372
00:28:59,436 --> 00:29:01,188
Πεθαίνουν όλοι.
373
00:29:01,563 --> 00:29:02,981
- Τό 'χεις δεί αυτό;
- Ναι.
374
00:29:04,065 --> 00:29:05,275
Έλα εδώ.
375
00:29:07,402 --> 00:29:09,362
- Γιατί να σε πιστέψω;
- Επειδή είναι αλήθεια.
376
00:29:09,737 --> 00:29:10,947
Πίστεψα σε αυτόν και είπα...
377
00:29:11,364 --> 00:29:14,325
είπα στον εαυτό μου ότι άξιζε τον κόπο
επειδή γιατρεύαμε τον καρκίνο...
378
00:29:14,325 --> 00:29:16,160
Αλλά τώρα αυτό είναι διαφορετικό.
Αυτό είναι κάτι άλλο.
379
00:29:16,368 --> 00:29:18,203
- Πήγαινε στους μπάτσους.
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
380
00:29:18,287 --> 00:29:19,872
Φοβάμαι για το τί θα
συμβεί στην οικογένειά μου.
381
00:29:19,997 --> 00:29:21,915
Έίναι πολύ επικίνδυνος άνθρωπος
και έχει πολλές επιρροές...
382
00:29:22,040 --> 00:29:23,250
Ξέρω, ξέρω πόσο επικίνδυνος είναι,
383
00:29:23,291 --> 00:29:24,960
επειδή την πρώτη φορά
που του πήρα συνέντευξη,
384
00:29:25,001 --> 00:29:26,836
μόνο μια φορά, χάνω την
δουλειά μου την άλλη μέρα.
385
00:29:27,378 --> 00:29:30,840
Έχασα την καριέρα μου. Έχασα την σχέση μου.
Έχασα το διαμέρισμά μου.
386
00:29:30,923 --> 00:29:33,175
Έχασα ότι μ' ένοιαζε στον κόσμο.
Ξέρεις γιατί;
387
00:29:33,301 --> 00:29:34,885
Ο Κάρλτον Ντρέικ με διέλυσε. Τελείωσα.
388
00:29:36,428 --> 00:29:40,015
Τώρα αν είσαι αυτή που λές, όντως,
και έχεις αποδείξεις,
389
00:29:40,933 --> 00:29:43,310
τότε θα πρέπει να φοβάσαι πολύ, πολύ, πολύ.
390
00:29:44,144 --> 00:29:45,353
Φοβάμαι.
391
00:29:46,021 --> 00:29:48,148
Πρέπει να βρείτε κάποιον
άλλο λευκό ιππότη κ. Σκέρθ.
392
00:29:48,189 --> 00:29:51,317
Επειδή εγώ τελείωσα.
Τελείωσα με αυτή τη μαλακία!
393
00:29:51,567 --> 00:29:52,777
Ποια μαλακία;
394
00:29:52,818 --> 00:29:55,696
Όλη αυτή τη μαλακία του να
"σώζω τον συνάνθρωπο".
395
00:29:55,738 --> 00:29:56,989
Εντάξει;
Καλή νύχτα.
396
00:30:16,816 --> 00:30:17,984
Έντυ;
397
00:30:18,859 --> 00:30:22,404
Έλα. Πωω...
Αννυ, εγώ μόλις πέρναγα και...
398
00:30:22,529 --> 00:30:24,406
και είδα..
τον κ. Μπέλβεντερ (τον γάτο).
399
00:30:24,448 --> 00:30:26,366
Ανησύχησα για την ευημερία του,
οπότε...
400
00:30:26,366 --> 00:30:27,576
Έντυ.
401
00:30:28,201 --> 00:30:29,411
Αυτός είναι ο Νταν.
402
00:30:30,078 --> 00:30:31,287
Νταν, αυτός είναι ο Έντυ.
403
00:30:32,205 --> 00:30:33,414
- Γειά.
- Γειά σου φίλε.
404
00:30:33,957 --> 00:30:35,833
- Η Άννυ μου είπε πολλά για σένα.
- Αλήθεια;
405
00:30:36,542 --> 00:30:39,295
- Είμαι θαυμαστής σου.
- Σ' ευχαριστώ.
406
00:30:39,420 --> 00:30:40,588
Όντως;
407
00:30:41,213 --> 00:30:42,923
Είναι πολύ γαμάτο,
τόσο κόσμο που έριξε απ το βάθρο του.
408
00:30:44,133 --> 00:30:45,342
Ναι, εγώ ήμουν μια από αυτούς.
409
00:30:47,844 --> 00:30:49,930
Κοίτα, σαν αφήνω να τα πείτε.
Και θα σε δω μέσα.
410
00:30:52,849 --> 00:30:54,475
Χάρηκα πραγματικά για τη γνωριμία, φίλε.
ναι, κι εγώ...
411
00:31:01,899 --> 00:31:03,817
Έχει κλειδί.
Το ξέρεις ότι έχει κλειδί;
412
00:31:05,194 --> 00:31:06,445
Ναι, πώς άλλως θα έμπαινε;
413
00:31:08,931 --> 00:31:10,140
Ναι. Λοιπόν...
414
00:31:12,601 --> 00:31:14,269
Λοιπόν, με τί ασχολείσαι;
415
00:31:14,911 --> 00:31:16,480
Το καταλαβαίνεις
ότι απέχει έτη φωτός
416
00:31:16,510 --> 00:31:18,164
από το να είναι
δική σου δουλειά, έτσι;
417
00:31:18,373 --> 00:31:20,124
Ρωτούσα απλώς.
418
00:31:21,334 --> 00:31:23,669
Οπότε ο Νταν είναι δικηγόρος;
419
00:31:23,836 --> 00:31:25,046
Όχι είναι γιατρός.
420
00:31:25,754 --> 00:31:26,964
Βασικά είναι χειρούργος.
421
00:31:29,299 --> 00:31:30,717
Τί κάνει ο κ. Μπελβεντέρε,
εν πάσει περιπτώσει;
422
00:31:31,218 --> 00:31:32,552
Θα έλεγα πως του λείπεις,
423
00:31:32,594 --> 00:31:34,429
- ...αλλά θα ήταν μαλακίες επειδή...
- Επειδή είναι γάτα;
424
00:31:34,471 --> 00:31:35,597
Όχι, επειδή ποτέ δε σε συμπάθησε.
425
00:31:35,597 --> 00:31:37,140
Ε, γάτα είναι.
Οι γάτες δεν συμπαθούν κανένα.
426
00:31:37,223 --> 00:31:39,392
Καλά φαίνεσαι, παρεπιμπτόντως.
Καλά είσαι;
427
00:31:39,475 --> 00:31:41,894
- Τί κάνεις εδώ Έντυ;
- Είμαι 'δώ επειδή μου λείπεις.
428
00:31:43,020 --> 00:31:44,230
Πολύ.
429
00:31:44,897 --> 00:31:48,567
Ήτανε να παντρευτούμε,
αυτό δεν ήταν τόσο καιρό πριν και τώρα...
430
00:31:48,984 --> 00:31:50,527
Δεν μπορώ να πιστέψω
πραγματικά ότι δεν είμαστε...
431
00:31:52,529 --> 00:31:55,115
Μπορούμε να ξαναγυρίσουμε σε ότι είχαμε;
432
00:31:56,324 --> 00:31:57,492
Όχι δεν μπορούμε.
433
00:32:00,411 --> 00:32:01,621
Εσύ το έκανες αυτό, Έντυ.
434
00:32:03,789 --> 00:32:07,209
Όχι ο Κάρλτον Ντρέικ,
όχι το δίκτυο, εσύ.
435
00:33:14,895 --> 00:33:16,480
Δρ. Σκερθ, παρακαλώ.
436
00:33:16,855 --> 00:33:18,065
Ναι, Έντυ Μπροκ εδώ.
437
00:33:19,900 --> 00:33:21,109
Μίλα μου.
438
00:33:24,904 --> 00:33:26,949
Είσαι σίγουρη ότι
θα δουλέψει αυτό;
439
00:33:26,979 --> 00:33:29,200
Μείνε κάτω και σκάσε,
σε παρακαλώ.
440
00:33:40,097 --> 00:33:41,806
Υπερπληθυσμός και κλιματική αλλαγή:
441
00:33:41,848 --> 00:33:44,559
Αυτά είναι πράγματα που δεν
μπορεί να ελέγξει ο Ντρέικ.
442
00:33:44,684 --> 00:33:45,935
Ναι, το νιώθω, αλλά...
443
00:33:45,935 --> 00:33:49,730
Είμαστε κυριολεκτικά μία γενιά
μακριά από μια μη-κατοικήσιμη γη.
444
00:33:50,064 --> 00:33:54,860
Ο Ντρέικ χρησιμοποιεί τους πυραύλους του
για αναζήτηση ακινήτων...
445
00:33:54,985 --> 00:33:56,528
Ναι, άκου, πολύ ενδιαφέρουσα ιστορία...
446
00:33:56,612 --> 00:33:58,947
...αλλά πρέπει να πάμε στο
κομμάτι που σκοτώνει ανθρώπους.
447
00:33:59,489 --> 00:34:01,741
Ο Ντρέικ έστειλε πρόσφατα ένα
σκάφος για εξερευνητική αποστολή.
448
00:34:02,158 --> 00:34:04,786
Στον γυρισμό, βρήκαν ένα κομήτη.
449
00:34:05,203 --> 00:34:06,371
Ένα κομήτη.
450
00:34:06,496 --> 00:34:10,416
Τα όργανα του σκάφους βρήκαν σημάδια ζωής.
Εκατομμύρια οργανισμούς.
451
00:34:10,583 --> 00:34:12,293
Μισό λεπτό,
τί λες "εκατομμύρια οργανισμών'.
452
00:34:12,323 --> 00:34:12,751
Τί εννοείς.
453
00:34:12,835 --> 00:34:17,131
Φέραμε πίσω δείγματα.
Λές για εξωγήινους; Και καλά, εξωγήινους;
454
00:34:18,298 --> 00:34:20,175
Όπως τον ΕΤ εξωγήινους;
455
00:34:21,310 --> 00:34:22,519
Ναι.
456
00:34:23,728 --> 00:34:24,938
Αλλά δεν τους λέμε έτσι.
457
00:34:26,581 --> 00:34:28,500
- Τους λέμε συμβιωτές.
- Συμβιωτές;
458
00:34:28,583 --> 00:34:31,419
Και δεν μπορούν να επιβιώσουν
στο περιβάλλον μας χωρίς βοήθεια.
459
00:34:31,627 --> 00:34:35,673
Ο Ντρέικ πιστεύει πως η ένωση
μεταξύ ανθρώπου και εξωγήινου,
460
00:34:35,923 --> 00:34:38,425
είναι το κλειδί για την επιβίωσή μας.
Αλλά όχι εδώ στην γη.
461
00:34:38,801 --> 00:34:42,971
Ο Ντρέικ προσπαθεί να βάλει
μαζί ανθρώπους και εξωγήινους;
462
00:34:43,430 --> 00:34:44,848
Μόνο και μόνο για να μπορεί
να ζήσει στο διάστημα;
463
00:34:44,931 --> 00:34:46,141
Τους λέμε ξενιστές.
464
00:34:46,266 --> 00:34:49,060
Αυτό είναι τελείως τρελό, έτσι δεν είναι;
Είναι τελείως παρανοϊκό.
465
00:34:49,143 --> 00:34:51,562
Ναι. Δεν υπάρχει πρωτόκολλο
για μια τέτοια διαδικασία.
466
00:34:51,604 --> 00:34:52,730
Απλά τους πετάει μέσα.
467
00:34:52,772 --> 00:34:54,398
Αν η ένωση δεν είναι τέλεια...
468
00:34:54,440 --> 00:34:55,858
.. Έλεγχος ανατολικής πτέρυγας...
469
00:34:56,567 --> 00:34:57,735
Γαμώτο.
470
00:34:59,403 --> 00:35:02,781
Σε παρακαλώ μπες μέσα και μην αγγίξεις
τίποτα μέχρι να το τακτοποιήσω.
471
00:35:05,992 --> 00:35:08,536
Δρ, Σκέρθ,
νόμιζα πως είχατε φύγει όλοι.
472
00:35:24,885 --> 00:35:26,303
Δείγμα 03
473
00:35:55,659 --> 00:35:57,411
Κατάσταση: Νεκρό
Μέρες Υιοθεσίας: 4
474
00:36:02,082 --> 00:36:03,291
Δείγμα 02
475
00:36:03,375 --> 00:36:05,710
Κατάσταση: Σταθερό
Μέρες Υιοθεσίας: 4
476
00:36:12,049 --> 00:36:13,467
Δείγμα 01
477
00:36:13,592 --> 00:36:15,386
Κατάσταση: Νεκρό
Μέρες Υιοθεσίας: 7
478
00:36:21,224 --> 00:36:22,434
- Έντυ!
- Μαρία;
479
00:36:22,476 --> 00:36:24,394
- Εγώ είμαι, η Μαρία.
- Μαρία!
480
00:36:24,477 --> 00:36:26,021
Βγάλε με έξω!
481
00:36:26,146 --> 00:36:28,606
Δεν ξέρω πώς...
482
00:36:28,648 --> 00:36:29,148
Χριστέ μου.
483
00:36:29,148 --> 00:36:30,358
Συναγερμός
484
00:36:44,829 --> 00:36:46,247
Ω, Θέ μου! Μαρία, όχι!
485
00:36:46,331 --> 00:36:48,583
Μαρία! Θεέ μου, Μαρία, όχι!
486
00:37:00,052 --> 00:37:02,888
Διαρροή ασφαλείας στα
εργαστήρια στον τομέα 3.
487
00:37:02,929 --> 00:37:06,433
Όχι Μαρία! Σκατά!
488
00:37:06,725 --> 00:37:10,019
Επαναλαμβάνω: Διαρροή ασφαλείας
1ης προτεραιόητας.
489
00:37:15,199 --> 00:37:16,409
Μην κουνηθείς!
490
00:37:47,513 --> 00:37:48,722
Τον έχω μπροστά μου!
491
00:38:17,457 --> 00:38:19,250
- Πού διάολο πήγε;
- Δεν τον βλέπω!
492
00:38:19,334 --> 00:38:20,668
Απλωθείτε! Βρείτε τον!
493
00:38:40,687 --> 00:38:42,313
Ντόρα εδώ. Αφήστε μήνυμα.
494
00:38:42,355 --> 00:38:44,523
Σκέρθ, ναι, εγώ είμαι.
Μόλις γύρισα.
495
00:38:45,441 --> 00:38:48,736
Είσαι καλά; Δεν έμαθα νέα σου.
Θέλω να ξέρω αν είσαι εντάξει.
496
00:38:48,861 --> 00:38:52,072
Αλλά ναι, καλό το εργαστήριο χθές.
Είχες απόλυτο δίκιο.
497
00:38:52,698 --> 00:38:57,660
Άκου. Έχω έναν τύπο.
Θα του τηλεφωνήσω.
498
00:39:01,914 --> 00:39:03,457
Έβγαλα ένα σωρό φωτογραφίες,
499
00:39:03,583 --> 00:39:06,043
Θα τις δημοσιεύσουμε,
αλλά θέλω να έρθεις μαζί μου...
500
00:39:06,085 --> 00:39:07,920
Μπορείς απλά να με πάρεις πίσω;
Πάρε με πίσω.
501
00:39:32,150 --> 00:39:33,360
Ναιιι!
502
00:39:52,669 --> 00:39:54,463
Τί πρόβλημα έχω;
503
00:40:01,177 --> 00:40:02,386
Έντυ.
504
00:40:12,229 --> 00:40:13,438
Πόσο μεγάλη ζημιά;
505
00:40:14,314 --> 00:40:16,316
- Μεγάλη.
- Πόσο μεγάλη;!
506
00:40:16,900 --> 00:40:19,235
Υποθέτουμε πως ο εισβολέας το πήρε.
507
00:40:21,446 --> 00:40:23,322
Το πήρε; Το πήρε;!
508
00:40:24,865 --> 00:40:26,200
Δεν ξέρουμε τί συνέβη.
509
00:40:27,326 --> 00:40:29,036
Χρειάζεται να μιλήσουμε με όλους
όσους δούλευαν χθες το βράδυ.
510
00:40:29,078 --> 00:40:30,120
- Το έχω κάνει ήδη κύριε.
- Αλλά εγώ όχι.
511
00:40:30,162 --> 00:40:31,371
Πάρτε αυτό το πράγμα από 'δώ.
512
00:40:31,371 --> 00:40:33,331
Κάρλτον. Πρέπει να το δείς αυτό.
513
00:40:33,373 --> 00:40:33,957
Τί είναι τώρα;
514
00:40:33,999 --> 00:40:35,834
Η αιμοστατική πίεση
επέστρεψε στο κανονικό.
515
00:40:35,875 --> 00:40:37,127
Όπως και οι ηπατικές λειτουργίες.
516
00:40:40,338 --> 00:40:41,547
Το ήξερα.
517
00:40:42,340 --> 00:40:43,966
Βλέπεις, το σώμα του ήθελε μόνο
χρόνο για να προσαρμοστεί...
518
00:40:47,303 --> 00:40:49,555
Δεν θέλω να χάσουμε άλλο χρόνο.
Θέλω να ανεβάσουμε ταχύτητα, έτσι;
519
00:40:49,930 --> 00:40:51,139
Ναι.
520
00:40:52,766 --> 00:40:53,934
Ελάτε.
521
00:40:55,018 --> 00:40:56,227
Εσύ απολύεσαι.
522
00:40:56,645 --> 00:40:59,314
Βρείτε τον συμβιωτή μου! Τώρα!
523
00:41:20,583 --> 00:41:21,793
Χριστέ.
524
00:41:43,104 --> 00:41:48,651
...Προσοχή επιβάτες της πτήσης 2517
από Χόνγκ Κόνγκ προς Σαν Φρανσίσκο,
525
00:41:48,817 --> 00:41:52,404
επιβίβαση στη θύρα 9 σε 15 λεπτά...
526
00:41:54,865 --> 00:41:56,658
Σούζη έλα... έλα εδώ.
527
00:42:05,958 --> 00:42:07,960
Μπορώ να μιλήσω στην
Άννυ Γουέινγκ, παρακαλώ;
528
00:42:08,294 --> 00:42:10,170
Μπορείτε να της πείτε ότι είναι επείγον;
529
00:42:10,587 --> 00:42:11,755
ΤΡΟΦΗ...
530
00:42:12,547 --> 00:42:13,715
Αα! Ποιός το είπε αυτό;
531
00:42:14,508 --> 00:42:15,717
Όχι, δεν μιλάω σε σάς.
532
00:42:16,760 --> 00:42:18,011
Μπορείτε σας παρακαλώ
να μου πείτε πού είναι;
533
00:42:19,804 --> 00:42:21,014
Τέλεια. Ευχαριστώ.
534
00:42:22,348 --> 00:42:23,683
(Έντυ) Τί συμβαίνει;
Πάρε με!
535
00:42:23,766 --> 00:42:25,351
(Σκέρθ) Είμαι μια χαρά.
Θα πάρω αργότερα. Πρόσεχε.
536
00:42:34,943 --> 00:42:36,945
- Με συγχωρείτε κύριε.
- Ναι, ναι ναι ναι! Ω, νά τους.
537
00:42:37,112 --> 00:42:39,656
- Θεέ μου, Έντυ, τί κάνεις εδώ;
- Συγνώμη, Άνν...
538
00:42:39,781 --> 00:42:41,199
- Όχι, όχι όχι όχι, σε παρακαλώ...
- Πρέπει να σου πώ κάτι.
539
00:42:41,324 --> 00:42:43,492
Τώρα, πρέπει.
Μου είπαν στη δουλειά ότι είσαι εδώ.
540
00:42:43,576 --> 00:42:44,785
Είσαι το μόνο πρόσωπο που εμπιστεύομαι.
541
00:42:45,036 --> 00:42:45,736
Είσαι μεθυσμένος;
542
00:42:45,766 --> 00:42:47,413
Όχι, έκανα διάρρηξη στο Ίδρυμα Life.
543
00:42:47,580 --> 00:42:50,374
- Tί έκανες;
- Νομίζω πως μπορεί να έχω μολυνθεί.
544
00:42:51,166 --> 00:42:51,414
Καίγεται.
545
00:42:51,444 --> 00:42:52,709
Έντυ, φαινεσαι να
είσαι σε κακή κατάσταση.
546
00:42:52,751 --> 00:42:54,169
Είμαι σε κακή κατάσταση!
547
00:42:57,881 --> 00:42:59,090
Έντυ, Χριστέ μου!
548
00:43:00,049 --> 00:43:02,385
Αυτό είναι νεκρό. Νεκρό.
549
00:43:03,219 --> 00:43:04,428
Έντυ, κάτσε κάτω!
550
00:43:04,595 --> 00:43:06,722
- Εντάξει, ωραία.
- Έντυ!
551
00:43:07,139 --> 00:43:10,809
- Λυπάμαι τόσο πολύ...
- Έντυ, αρκετά. Άστο κάτω! Έντυ!
552
00:43:10,934 --> 00:43:12,102
Σύνελθε!
553
00:43:15,188 --> 00:43:16,356
Όχι!
554
00:43:16,731 --> 00:43:17,941
Δεν είν' καλό...
555
00:43:17,941 --> 00:43:19,150
Νταν είσαι καλά;
556
00:43:21,235 --> 00:43:23,654
Ώπα, ώπα. Είμαι γιατρός. Είμαι γιατρός.
557
00:43:25,114 --> 00:43:26,657
Ζεσταίνομαι. Ζεσταίνεται κανείς άλλος;
558
00:43:27,616 --> 00:43:28,784
- Κύριε, συγνώμη...
- Όχι!
559
00:43:28,826 --> 00:43:30,452
Πού πάς;
Έντυ!
560
00:43:30,869 --> 00:43:32,537
Αυτό είναι απαράδεκτο.
Θα καλέσω την αστυνομία.
561
00:43:32,663 --> 00:43:35,290
Τί κάνεις;
Μην, Έντυ, σε παρακαλώ, μην το...
562
00:43:42,171 --> 00:43:43,339
Τώρα θα καλέσω την αστυνομία.
563
00:43:43,381 --> 00:43:44,632
Όχι, σε παρακαλώ μην
καλέσεις την αστυνομία.
564
00:43:44,757 --> 00:43:48,469
Κάλεσε ένα ασθενοφόρο. Είμαι γιατρός.
Αυτός ο άνθρωπος είναι... ασθενής μου.
565
00:43:49,178 --> 00:43:50,387
Πολύ καλύτερα.
566
00:43:50,888 --> 00:43:52,639
- Είσαι τρελός!
- Σκοτώνει κόσμο!
567
00:43:52,764 --> 00:43:54,224
- Ποιός;
- Ο Κάρλτον Ντρέικ!
568
00:43:54,266 --> 00:43:57,018
- Θέε μου, αρκετά με αυτό.
- Το κάνει! Και έχω αποδείξεις!
569
00:44:06,444 --> 00:44:07,987
Έι, Έντυ.
570
00:44:14,371 --> 00:44:15,580
Έντυ.
571
00:44:16,831 --> 00:44:18,041
Έντυ;
572
00:44:19,125 --> 00:44:20,334
Έντυ, με ακούς;
573
00:44:21,919 --> 00:44:23,129
Είμαι ο Νταν που σου μιλάω.
574
00:44:24,421 --> 00:44:26,382
Έι, Νταν.
575
00:44:26,465 --> 00:44:27,674
Καλωσήρθες.
576
00:44:27,716 --> 00:44:29,551
- Πού είμαι;
- Είσαι στην εντατική.
577
00:44:29,760 --> 00:44:30,969
Σου δώσαμε ένα μικρό ηρεμιστικό.
578
00:44:31,261 --> 00:44:32,429
Πού είναι η Άνν;
579
00:44:32,471 --> 00:44:35,432
Η Άνν δεν είναι εδώ τώρα.
Θα κάνουμε μερικά τεστ.
580
00:44:35,557 --> 00:44:37,100
Δεν θα πονέσουν καθόλου,
581
00:44:37,100 --> 00:44:40,895
προσπάθησε μόνο να μην κινείσαι
και να είσαι ήρεμος. Οπότε...
582
00:44:42,104 --> 00:44:43,272
Ναι. Ξεκινάμε.
583
00:44:49,111 --> 00:44:50,320
Έντυ, τί συμβαίνει εκεί πέρα;
584
00:44:51,071 --> 00:44:52,280
Έντυ, είσαι καλά;
585
00:44:56,367 --> 00:44:57,577
Κλείστο.
586
00:44:59,328 --> 00:45:03,040
Έλα, έλα, καλά είσαι.
Βγήκες, βγήκες.
587
00:45:03,457 --> 00:45:04,667
Είσαι καλά;
588
00:45:04,708 --> 00:45:05,167
Ναι.
589
00:45:05,167 --> 00:45:07,419
- Κοίταξέ με. Κοίτα με, είσαι καλά;
- Ναι.
590
00:45:07,669 --> 00:45:11,298
Πάρε βαθιά άνασα, οκ;
Είσαι καλά; Είσαι.
591
00:45:11,590 --> 00:45:13,466
Άκου, δεν είσαι ο πρώτος
που φρικάρει σ' αυτό το μηχάνημα...
592
00:45:13,675 --> 00:45:14,884
Κι εμένα με πιάνει κλειστοφοβία.
593
00:45:15,218 --> 00:45:16,386
Δρ. Λιούις...
594
00:45:17,178 --> 00:45:20,389
- Ωφφ. Γειά σας, κ. Μανφρέντι, τί κάνετε;
- Μόλις είδα τον Μόρις...
595
00:45:20,640 --> 00:45:23,684
και γκρινιάζει κανονικά και πάλι σαν μωρό...
596
00:45:23,726 --> 00:45:25,728
- Αυτό είναι πολύ καλό.
- Σας ευχαριστώ τόσο πολύ.
597
00:45:25,811 --> 00:45:27,021
Ναι, ευχαρίστησίς μου.
598
00:45:27,896 --> 00:45:31,066
Κ.Μανφρέντι, έχουμε πει για τον σκύλο.
Τον λατρεύω, δεν γίνετε να τον έχετε εδώ.
599
00:45:31,149 --> 00:45:32,776
Με συγχωρείτε. Τζίμινι (Σουζούκι).
600
00:45:32,818 --> 00:45:34,611
Θα βρούμε την άκρη.
Αυτό σου το υπόσχομαι.
601
00:45:34,653 --> 00:45:36,404
Αλλά για τώρα, πήγαινε
σπίτι και ξεκουράσου λίγο.
602
00:45:36,529 --> 00:45:37,969
Θα σε πάρω όταν βγουν
οι εξετάσεις σου.
603
00:45:37,999 --> 00:45:39,365
Σ' ευχαριστώ, Ντάν, σ' ευχαριστώ.
604
00:45:39,407 --> 00:45:40,616
Δε κάνει τίποτα.
605
00:45:43,077 --> 00:45:44,286
- Χαίρεται Δόκτωρ.
- Γειά.
606
00:45:50,334 --> 00:45:51,710
Καλό απόγευμα, Δρ. Σκέρθ.
607
00:45:57,048 --> 00:46:00,134
Το πλάσμα και ο ξενιστής ήταν ένα.
Όλα ήταν καλά.
608
00:46:00,843 --> 00:46:03,179
Οπότε γιατί ο άνθρωπος
συνεχίζει να φθίνει;
609
00:46:03,179 --> 00:46:04,221
Δεν γνωρίζω.
610
00:46:04,263 --> 00:46:06,265
Τους δώσαμε αρκετή υγρή τροφή
για να ταϊσει ακόμη κι ελέφαντα.
611
00:46:06,432 --> 00:46:09,142
- Αλλά ο οργανισμός δεν επηρεάστηκε.
- Ο συμβιωτής ακμάζει.
612
00:46:09,309 --> 00:46:11,597
Αλλά για άλλη μια φορά
σκοτώνει τον ξενιστή,
613
00:46:11,627 --> 00:46:12,979
καταναλώνει τα όργανά του.
614
00:46:14,230 --> 00:46:15,440
Κοιτάξτε αυτό.
615
00:46:19,819 --> 00:46:22,196
Τί κάνεις; Τον πονάς! Σταμάτα το!
616
00:46:23,364 --> 00:46:26,533
Ήχοι από 4,000 μέχρι 6,000 Hz
είναι πολύ επιζήμιοι γι' αυτό.
617
00:46:26,658 --> 00:46:27,868
Οπότε μην κάνετε αυτούς τους ήχους.
618
00:46:30,245 --> 00:46:31,997
Σταθεροποιούνταν. Τί έγινε;
619
00:46:32,122 --> 00:46:35,792
Είναι στο όριο οξείας ηπατικής ανεπάρκειας.
Θα χρειαστούμε άλλον ξενιστή.
620
00:46:36,376 --> 00:46:37,585
Τόσο κακή σχεδίαση.
621
00:46:38,336 --> 00:46:39,545
Συγνώμη;
622
00:46:39,545 --> 00:46:40,755
Τα ανθρώπινα όντα.
623
00:46:41,255 --> 00:46:42,423
Συγνώμη που διακόπτω.
624
00:46:45,300 --> 00:46:46,760
Σκέφτηκα πως θα σας άρεσαν λίγα καλά νέα.
625
00:46:48,011 --> 00:46:49,179
Συγνώμη.
626
00:46:59,605 --> 00:47:01,941
- Πεινάω!
- Ώ, γαμώ το!
627
00:47:03,359 --> 00:47:04,985
Είμαι καλά. Μην ανησυχείτε για μένα.
628
00:47:05,319 --> 00:47:07,154
Μπορώ να περάσω,
παρακαλώ; Με συγχωρείτε.
629
00:47:07,487 --> 00:47:08,697
Σας ευχαριστώ.
630
00:47:08,780 --> 00:47:12,826
Απλά θα κάτσω εδώ, εντάξει;
Μέχρι να σταματήσει το τραμ.
631
00:47:17,622 --> 00:47:18,831
Καλά είμαστε.
632
00:47:19,248 --> 00:47:21,417
Εντάξει. Ευχαριστώ.
633
00:47:27,089 --> 00:47:28,298
Έλα Άνν!
634
00:47:28,340 --> 00:47:30,175
Γειά, πως αισθάνεσαι;
635
00:47:31,259 --> 00:47:33,094
Χάλια. Είμαι άρρωστος.
636
00:47:33,178 --> 00:47:35,471
Ε, Έντυ, έχεις ένα παράσιτο.
637
00:47:35,972 --> 00:47:38,121
Δεν γνωρίζουν ακριβώς
πώς το κόλλησες,
638
00:47:38,151 --> 00:47:40,017
αλλά αυτό θα εξηγούσε τον πυρετό.
639
00:47:40,434 --> 00:47:41,643
Λογικό φαίνεται.
640
00:47:41,727 --> 00:47:45,105
Επίσης, ακούω... ακούω μια φωνή...
641
00:47:45,522 --> 00:47:47,440
Οι ακουστικές παραισθήσεις είναι
στην πραγματικότητα πολύ συχνές...
642
00:47:47,482 --> 00:47:48,733
Α, έλα, Νταν. Τί γίνεσαι;
643
00:47:48,775 --> 00:47:51,653
Δεν κατάλαβα ότι είσαι και 'σύ στην κλήση.
- Ναι, είμαι εδώ.
644
00:47:52,612 --> 00:47:55,990
Έι Νταν, αυτό το παράσιτο
δεν θα με έκανε, ξέρω γω...
645
00:47:56,407 --> 00:48:01,495
Να ανέβω ένα πολύ, πολύ ψηλό δέντρο,
αλλά πάρα πολύ γρήγορα;
646
00:48:01,495 --> 00:48:02,996
Ναι. Μόλις το κάναμε.
647
00:48:03,080 --> 00:48:06,416
Μου ακούγεται σαν να προκαλεί
κάποιες μεταβολικές ανωμαλίες,
648
00:48:06,500 --> 00:48:07,541
που καθιστούν δύσκολο για το σώμα σου
649
00:48:07,571 --> 00:48:08,752
να διατηρήσει την
ομοιοστατική λειτουργία.
650
00:48:08,918 --> 00:48:11,296
Είπες "προκαλεί", "σώμα", και...
σέ 'χασα.
651
00:48:11,709 --> 00:48:13,336
Άκου, Έντυ.
Θα σου δώσουμε μερικά φάρμακα
652
00:48:13,366 --> 00:48:14,754
και θα το καθαρίσουμε από πάνω σου.
653
00:48:14,879 --> 00:48:16,463
- Ναι.
- Δε θα γίνει ποτέ.
654
00:48:16,547 --> 00:48:19,216
Δεν σταματάς να το κάνεις αυτό;
Όχι τώρα.
655
00:48:19,258 --> 00:48:20,467
Έντυ, προσπαθούμε μόνο να σε βοηθήσουμε.
656
00:48:20,509 --> 00:48:23,386
Το ξέρω, το ξέρω.
Βασικά δεν μιλάω σε σένα, Άννυ.
657
00:48:23,428 --> 00:48:24,638
Σε ποιόν μιλάς;
658
00:48:25,263 --> 00:48:26,473
Απλά θα σε ξαναπάρω, εντάξει;
659
00:48:26,556 --> 00:48:27,607
Σ' ευχαριστώ. Σ' ευχαριστώ Νταν.
660
00:48:27,637 --> 00:48:29,017
Σας ευχαριστώ.
Σας ευχαριστώ και τους δύο.
661
00:48:45,064 --> 00:48:46,273
Ναι;
662
00:48:46,273 --> 00:48:47,999
Μπορείς να χαμηλώσεις τη μουσική;
663
00:48:48,029 --> 00:48:50,069
Επειδή δεν είμαι και πολύ στα καλά μου.
664
00:48:50,277 --> 00:48:51,487
Ότι πείς.
665
00:48:54,239 --> 00:48:54,987
Ναι, εννοείται, φίλε.
666
00:48:55,017 --> 00:48:56,158
Θα την χαμηλώσω αμέσως. Συγνώμη.
667
00:48:56,283 --> 00:48:57,534
Σ' ευχαριστώ.
668
00:49:01,270 --> 00:49:06,108
Ήμουν προβληματισμένη
για το τί κάναμε.
669
00:49:06,233 --> 00:49:07,442
Το πιάνω.
670
00:49:07,901 --> 00:49:09,111
Το πιάνω.
671
00:49:10,487 --> 00:49:12,422
Όλοι έχουμε υπάρξει
προβληματισμένοι.
672
00:49:12,452 --> 00:49:14,074
Είναι η φύση αυτού που κάνουμε.
673
00:49:16,117 --> 00:49:18,703
Αλλά χρειάζομαι να μου πείς
ποιος ήταν εδώ μαζί σου.
674
00:49:20,705 --> 00:49:21,914
Το χρειάζομαι αυτό από σένα.
675
00:49:24,959 --> 00:49:26,168
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
676
00:49:27,044 --> 00:49:29,004
Δεν μπορούμε να φτιάξουμε
τα πράγματα, εκτός αν...
677
00:49:29,421 --> 00:49:32,424
Ξεκινήσουμε με τον φίλο σου.
678
00:49:34,959 --> 00:49:36,710
Αυτόν που ήταν εδώ.
Επειδή θα πεθάνουν.
679
00:49:36,752 --> 00:49:38,003
Βρίσκονται σε μεγάλο κίνδυνο.
680
00:49:38,962 --> 00:49:40,130
Το ξέρεις αυτό, σωστά;
681
00:49:41,131 --> 00:49:43,091
Θα πεθάνουν αν δεν
τους φέρουμε εδώ πίσω.
682
00:49:43,383 --> 00:49:45,760
Όπου εσύ μπορείς να βοηθήσεις
να τους κρατήσουμε ζωντανούς
683
00:49:48,721 --> 00:49:50,139
Έ, Ντόρα.
684
00:49:51,641 --> 00:49:54,560
Υπόσχομαι ότι από δώ και πέρα
θα κάνουμε τα πράγματα διαφορετικά.
685
00:49:58,055 --> 00:49:59,264
Θα με εμπιστευτείς;
686
00:50:06,020 --> 00:50:07,230
Ο Έντυ Μπροκ.
687
00:50:07,647 --> 00:50:08,856
Ο Έντυ Μπροκ;
688
00:50:19,355 --> 00:50:20,815
Ήσουν η καλύτερή μας.
689
00:50:21,565 --> 00:50:22,775
Άνοιξέ το.
690
00:50:27,237 --> 00:50:31,408
Όχι! Όχι, όχι, όχι, Θεέ μου!
691
00:50:35,545 --> 00:50:36,921
Μην ανοίξεις την πόρτα.
692
00:50:52,268 --> 00:50:53,436
Μείνε εκεί που είσαι.
693
00:50:54,270 --> 00:50:56,147
- Πού 'σαι, Έντυ.
- Ποιός είναι αυτός ο τύπος;
694
00:50:56,530 --> 00:50:58,198
Χρειάζομαι την ιδιοκτησία του κ. Ντρέικ.
695
00:51:00,409 --> 00:51:01,785
Τί κάνεις;
696
00:51:03,120 --> 00:51:04,329
Σηκώνω τα χέρια μου.
697
00:51:04,704 --> 00:51:06,331
Μας ξεφτιλίζεις.
698
00:51:07,624 --> 00:51:09,584
Όχι δεν το κάνω!
699
00:51:09,792 --> 00:51:11,002
Ναι το κάνεις.
700
00:51:11,002 --> 00:51:13,045
- Όχι δεν το κάνω.
- Ναι το κάνεις!
701
00:51:13,045 --> 00:51:14,088
Γιατί να κάνεις κάτι τέτοιο,
καθόλου;
702
00:51:14,130 --> 00:51:16,048
Επειδή είναι κάτι πολύ λογικό να κάνεις.
703
00:51:16,215 --> 00:51:18,509
- Έντυ.
- Θα το τακτοποιήσω μόνος μου.
704
00:51:18,509 --> 00:51:19,134
Τί;
705
00:51:19,134 --> 00:51:20,344
Έντυ, που είναι το ζωύφιο;
706
00:51:22,346 --> 00:51:23,555
Ρίχτε τον.
707
00:51:34,931 --> 00:51:37,350
Λυπάμαι τόσο για τους φίλους σου.
708
00:51:44,523 --> 00:51:46,567
- Τί είναι αυτό;
- Όχι τί.
709
00:51:47,234 --> 00:51:48,402
Ποιός.
710
00:51:59,662 --> 00:52:00,871
Σκατά.
711
00:52:22,524 --> 00:52:23,859
Έξοχα!
712
00:52:24,234 --> 00:52:25,604
Τώρα,
κάνουμε μια μπουκιά τα κεφάλια τους
713
00:52:25,634 --> 00:52:26,737
κι ας τους στοιβάξουμε στη γωνία.
714
00:52:26,778 --> 00:52:27,821
Γιατί να το έκανα αυτό;
715
00:52:27,863 --> 00:52:30,490
Σωρός πτωμάτων.
Σωρός κεφαλιών.
716
00:52:37,747 --> 00:52:38,956
Τι στο καλό, φίλε.
717
00:52:54,376 --> 00:52:56,461
- Τί διάολο;
- Φίλε, πώς το έκανες αυτό;
718
00:52:56,628 --> 00:52:58,213
Φαίνεται πως έχω ένα παράσιτο.
719
00:53:07,054 --> 00:53:09,640
Κ.Ντρέικ, το υποκείμενο
έχει πάνω του τον συμβιωτή.
720
00:53:09,640 --> 00:53:11,100
Σας συνδέω με τη λήψη τώρα.
721
00:53:16,104 --> 00:53:18,315
Πέτυχε τη συμβίωση.
Το βλέπετε αυτό;
722
00:53:18,648 --> 00:53:20,775
Το βλέπετε;!
Πέτυχε τη συμβίωση.
723
00:53:22,860 --> 00:53:26,238
Τρίς.
Τρίς, φέρε μου το πλάσμα μου πίσω.
724
00:53:34,288 --> 00:53:35,497
Έντυ.
725
00:53:45,089 --> 00:53:47,091
Δεν είσαι κάν εδώ, έτσι;
Απλά βλέπω πράγματα.
726
00:53:47,174 --> 00:53:48,759
Δεν είσαι αληθινός.
Είσαι στο κεφάλι μου.
727
00:53:49,301 --> 00:53:51,804
- Επειδή είσαι απλά ένα παράσιτο.
- Παράσιτο;
728
00:54:00,260 --> 00:54:02,095
Έχεις όγκο στον εγκέφαλο, Έντυ.
729
00:54:05,849 --> 00:54:07,892
Τον βρήκα. Είναι σε ένα στενό
πίσω από το κτήριο Σιούλερ.
730
00:54:08,142 --> 00:54:09,352
Λυπάμαι που σε είπα παράσιτο.
731
00:54:09,394 --> 00:54:11,521
Μπορούμε να το συζητήσουμε
αυτό μεταξύ όγκου και...
732
00:54:12,230 --> 00:54:13,981
Τί είναι αυτό; Τί είναι αυτό;
733
00:54:23,949 --> 00:54:26,242
Μην τον αφήσεις να ξεφύγει.
Με καταλαβαίνεις, Τρις;
734
00:54:26,409 --> 00:54:28,369
Ελήφθη.
Είμαστε οπλισμένοι και έτοιμοι.
735
00:54:28,911 --> 00:54:30,163
Εξαπολύστε τα ντρόουν.
736
00:55:00,290 --> 00:55:01,500
Σκύψε!
737
00:55:05,003 --> 00:55:06,421
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
738
00:55:23,020 --> 00:55:25,105
Αυτό ξεφεύγει από ότι
θεωρούσαμε δυνατόν.
739
00:55:32,236 --> 00:55:33,654
Ω, Θεέ μου, όχι!
740
00:55:55,675 --> 00:55:57,009
Μα την αγία κουράδα!
741
00:56:05,091 --> 00:56:07,009
Τρίς, μην τον αφήσεις να ξεφύγει.
742
00:56:07,218 --> 00:56:09,553
Είμαι πάνω του.
Οχήματα, συγκλίνετε.
743
00:56:15,475 --> 00:56:17,436
Ο στόχος κινείται ανατολικά στην Κηφισίας.
744
00:56:28,112 --> 00:56:29,321
Τί στον πούτσο...;
745
00:56:35,619 --> 00:56:37,954
Α, ναι, έχουμε κι άλλα φιλαράκια,
τέλεια!
746
00:56:41,916 --> 00:56:43,126
Όχι, όχι όχι. Όχι όχι!
747
00:56:45,795 --> 00:56:47,463
Έχεις τρελαθεί τελείως!
748
00:56:57,472 --> 00:57:02,477
Βρείτε μας στη νέα διεύθυνση
--> Subs4free.info <--
749
00:57:12,431 --> 00:57:14,600
Αυτό είναι αδιέξοδο!
- Όχι για μάς!
750
00:57:24,108 --> 00:57:25,318
Ναί!
751
00:58:03,568 --> 00:58:06,488
- Θα πεθάνω!
- Δεν θα πεθάνεις!
752
00:58:18,648 --> 00:58:21,776
Πώω. Βασικά αυτό ήταν γαμάτο,
δεν θα πώ ψέμ...
753
00:58:30,159 --> 00:58:31,452
- Τον έχω.
- Φέρτον σπίτι.
754
00:58:31,661 --> 00:58:32,870
Ελήφθη.
755
00:58:33,121 --> 00:58:34,330
Είναι απίστευτο αυτό.
756
00:58:40,794 --> 00:58:43,505
Ήσουνα μεγάλη ταλαιπωρία, Έντυ.
757
00:58:43,588 --> 00:58:46,716
Ε, ξέρεις.
Στόχος μου η ικανοποίησή σας.
758
00:58:58,352 --> 00:59:02,022
Μάτια, πνεύμονες, πάγκρεας.
759
00:59:02,231 --> 00:59:05,025
Τόσοι πολλοί μεζέδες,
τόσο λίγος χρόνος.
760
00:59:15,493 --> 00:59:16,827
Αστυνομία! Ακίνητος!
761
00:59:17,328 --> 00:59:18,537
Τα πόδια μου.
762
00:59:35,303 --> 00:59:36,470
Τα πόδια μου.
763
00:59:38,514 --> 00:59:40,941
Ω Θεέ μου.
Τα πόδια μου ήταν σπασμένα.
764
00:59:40,971 --> 00:59:43,143
Τώρα δεν είναι σπασμένα.
Τί έγινε;
765
00:59:57,948 --> 00:59:59,867
Τί διάολο είσαι;
766
01:00:00,117 --> 01:00:04,746
Είμαι ο Βένομ.
Και 'σύ είσαι δικός μου.
767
01:00:05,163 --> 01:00:07,540
Δάγκωσες το κεφάλι κάποιου.
768
01:00:07,999 --> 01:00:09,626
Καύσιμο στο ντεπόζιτο.
769
01:00:09,876 --> 01:00:11,377
Άκου προσεκτικά Έντυ.
770
01:00:11,919 --> 01:00:16,257
Δεν μας βρήκες εσύ. Εμείς σε βρήκαμε.
771
01:00:16,731 --> 01:00:18,899
Σκέψου τον εαυτό σου σαν
το μεταφορικό μου μέσο.
772
01:00:19,024 --> 01:00:20,234
Πού πηγαίνεις;
773
01:00:20,317 --> 01:00:23,407
Χρειαζόμαστε τους
πυραύλους του Ντρέικ.
774
01:00:23,437 --> 01:00:24,863
Τον θυμάσαι αυτόν;
775
01:00:25,489 --> 01:00:28,533
- Πώς ξέρεις καν γι' αυτό;
- Ξέρω τα πάντα, Έντυ.
776
01:00:28,617 --> 01:00:30,243
- Τα ξέρεις;
- Τα πάντα για σένα.
777
01:00:30,285 --> 01:00:32,370
- Πώς;
- Είμαι μέσα στο κεφάλι σου.
778
01:00:33,496 --> 01:00:35,540
Είσαι ένας χαμένος, Έντυ.
779
01:00:40,711 --> 01:00:44,756
- Θα φάς κανέναν άλλον;
- Το πιθανότερο.
780
01:00:44,840 --> 01:00:46,216
Ω Θεέ μου.
781
01:00:46,258 --> 01:00:48,301
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
782
01:00:49,135 --> 01:00:53,139
Συνεργάσου και ίσως
μπορεί να επιβιώσεις.
783
01:00:53,806 --> 01:00:55,850
Αυτή είναι η συμφωνία.
784
01:00:59,186 --> 01:01:02,022
Καλησπέρα Κυρίες και Κυρίοι.
Καλωσήρθατε στο Σαν Φρανσίσκο.
785
01:01:02,231 --> 01:01:05,442
Για την ασφάλειά σας
παραμείνετε στις θέσεις σας...
786
01:01:05,484 --> 01:01:07,444
-Διεθνές Αεροδρόμιο του Σαν Φρανσίσκο-
787
01:01:25,460 --> 01:01:27,587
- Έλα μωρό μου, φτάνω στο σπίτι.
- Πού είναι ο Έντυ;
788
01:01:27,754 --> 01:01:28,963
Γιατί; Τί συμβαίνει;
789
01:01:29,047 --> 01:01:31,007
Μόλις πήρα τις εξετάσεις του και...
790
01:01:32,592 --> 01:01:33,801
Είναι χειρότερα απ' όσο πίστευα.
791
01:01:34,427 --> 01:01:36,470
Όλα τα συστήματα του σώματός του...
ρινικό, ενδοκρινικό...
792
01:01:37,054 --> 01:01:38,848
Συμπεριφέρονται ανώμαλα.
Δεν έχω ξαναδεί τίποτα σαν αυτό.
793
01:01:38,931 --> 01:01:40,891
Και, τί σημαίνει αυτό;
Νταν, τί μου λές;
794
01:01:41,183 --> 01:01:42,810
- Πρέπει να τον φέρουμε εδώ.
- Θέ μου.
795
01:01:46,605 --> 01:01:49,399
- "Έντυ Μπρόκ εδώ. Αφήστε μήνυμα."
- Σκατά.
796
01:01:55,050 --> 01:01:57,844
Πού ήσουν εσύ όταν έφυγε
από το σώμα της Δρ. Σκέρθ.
797
01:01:58,679 --> 01:02:00,222
Πού ήταν αυτός;
- Ήμουνα...
798
01:02:00,305 --> 01:02:01,932
Αυτή εδώ είναι μια μορφή
ζωής ανώτερου επιπέδου.
799
01:02:02,307 --> 01:02:04,184
Και σείς καθόσασταν και
το βλέπατε να πεθαίνει.
800
01:02:06,102 --> 01:02:07,312
Η αλαζονία...
801
01:02:12,316 --> 01:02:13,526
Τρίς, άκουσέ με.
802
01:02:13,567 --> 01:02:16,403
Μετά απ' αυτό, δεν μπορούμε
να σκοτώσουμε τον Μπροκ.
803
01:02:16,779 --> 01:02:18,989
Όχι πριν βρούμε έναν άλλο κατάλληλο ξενιστή.
804
01:02:19,114 --> 01:02:22,450
Δεν θέλω να σε ξαναδώ,
αν δεν έχεις τον Μπροκ!
805
01:02:28,122 --> 01:02:30,207
Αστυφύλακα, τί συμβαίνει,
πρέπει να πάω εκεί μέσα.
806
01:02:30,416 --> 01:02:32,543
- Είναι το διαμέρισμα του φίλου μου.
- Η περιοχή εκκενώνεται.
807
01:02:32,710 --> 01:02:34,086
Δεν είναι ασφαλές για σάς
να είστε εδώ, κυρία μου.
808
01:02:34,086 --> 01:02:35,295
Μπίλ, βρήκα κι άλλον.
809
01:02:35,587 --> 01:02:38,966
Φύγετε από τους δρόμους. Πηγαίνετε σπίτι.
Υπάρχουν πτώματα σε όλη την πόλη απόψε.
810
01:02:39,049 --> 01:02:40,258
Πτώματα;
811
01:02:41,593 --> 01:02:43,178
Θεέ μου, Έντυ, πού είσαι;
812
01:02:46,264 --> 01:02:48,433
Ποιά είναι η Άνν;
Ο σφυγμός σου ανέβηκε.
813
01:02:48,724 --> 01:02:50,393
Δεν έχεις καμία γαμημένη δουλειά με αυτό!
814
01:02:50,601 --> 01:02:54,188
Έχω δουλειά με οτιδήποτε αφορά εσένα, Έντυ.
Δεν έχουμε μυστικά.
815
01:02:54,355 --> 01:02:56,008
Ναι,
τότε ξέρεις ακριβώς γιατί ερχόμαστε
816
01:02:56,038 --> 01:02:57,691
εδώ πριν πάμε στους πυραύλους σου,
έτσι;
817
01:02:57,774 --> 01:03:00,360
Ασφαλώς. Δεν είμαι παράλογος.
818
01:03:00,944 --> 01:03:02,153
Γαμώτο.
819
01:03:02,320 --> 01:03:03,530
- Ναι.
- Έντυ.
820
01:03:03,530 --> 01:03:04,948
Δόξα το Θεό. Πού είσαι;
Πρέπει να σε δώ.
821
01:03:05,031 --> 01:03:06,866
Όχι όχι. Δεν μπορείς να με δείς.
822
01:03:07,033 --> 01:03:09,076
Έντυ, θέλω να μου πεις που είσαι.
Έρχομαι να σε πάρω.
823
01:03:09,118 --> 01:03:10,853
Όχι, δεν μπορείς να
με πλησιάσεις καθόλου.
824
01:03:10,883 --> 01:03:12,246
Δεν μπορείς να με πλησιάσει τώρα.
825
01:03:13,205 --> 01:03:14,373
Ρίτσαρντ. Έι Ρίτσαρντ!
826
01:03:14,999 --> 01:03:17,042
- Πρέπει ν' ανέβω πάνω.
- Ξέρεις πως δεν θά πρεπε να είσαι δώ, Έντυ.
827
01:03:17,084 --> 01:03:18,511
Πρέπει να πάω εκεί πάνω, φίλε.
828
01:03:18,541 --> 01:03:20,587
Κοίτα φίλε σ' αγαπάω,
αλλά δεν γίνεται.
829
01:03:21,004 --> 01:03:22,672
Δεν υπάρχει τέτοιο
πράγμα σαν το δεν γίνεται.
830
01:03:22,714 --> 01:03:23,923
Λυπάμαι, φίλε.
831
01:03:24,674 --> 01:03:26,634
Εντάξει.
832
01:03:27,135 --> 01:03:29,387
Εεε, μπορείς απλά να του το δώσεις;
833
01:03:29,387 --> 01:03:30,137
Πρέπει να δεί τί έχει μέσα.
834
01:03:30,137 --> 01:03:32,264
Έντυ, σε παρακαλώ, αλήθεια τη
χρειάζομαι αυτή τη δουλειά φίλε.
835
01:03:32,306 --> 01:03:33,364
Ας φάμε τα μυαλά του.
836
01:03:33,394 --> 01:03:35,559
Όχι!
Δεν τον ακουμπάς, είναι φίλος μου.
837
01:03:35,601 --> 01:03:36,435
Τί σου συμβαίνει, Έντυ;
838
01:03:36,477 --> 01:03:38,353
Δουλεύει τρεις δουλειές για να
υποστηρίξει την οικογένειά του.
839
01:03:38,395 --> 01:03:39,604
Έ, τί γίνεται;
840
01:03:39,646 --> 01:03:40,063
Φεύγουμε.
841
01:03:40,105 --> 01:03:41,189
- "Φεύγουμε";
- Ναι.
842
01:03:41,231 --> 01:03:43,108
- Για ποιούς μιλάς δηλαδή;
- Μείνε πίσω!
843
01:03:45,610 --> 01:03:46,778
Ναι.
844
01:03:53,117 --> 01:03:54,285
Σκατά.
845
01:03:54,618 --> 01:03:55,828
Θές να πάς πάνω;
846
01:03:59,456 --> 01:04:00,624
Ε και γιατί δεν το λές;
847
01:04:14,231 --> 01:04:15,941
Είναι γαλήνια εδώ πάνω.
848
01:04:16,233 --> 01:04:17,567
Δεν τα πάω πολύ καλά με τα ύψη.
849
01:04:18,568 --> 01:04:21,613
Ο κόσμος σου δεν είναι
και τόσο άσχημος, τελικά.
850
01:04:22,780 --> 01:04:24,866
Σχεδόν λυπάμαι που θα τον δω να τελειώνει.
851
01:04:25,241 --> 01:04:26,451
Αυτό τί σημαίνει;
852
01:04:34,791 --> 01:04:36,293
Πού πήγες; Πού πήγες!
853
01:04:47,386 --> 01:04:48,596
Μας έχω.
854
01:04:55,185 --> 01:04:56,395
Ξανά;
855
01:04:57,187 --> 01:04:58,522
Θα με πεθάνεις.
856
01:04:58,939 --> 01:05:00,815
Αν πεθάνεις εσύ, πεθαίνω κι εγώ.
857
01:05:00,982 --> 01:05:02,817
Ναι, μπορείς όποτε θέλεις να παραιτήσεις
858
01:05:02,859 --> 01:05:05,278
το κουφάρι μου και να το
ανταλλάξεις με κάποιο άλλο...
859
01:05:05,486 --> 01:05:07,196
Γιατί να το κάνω αυτό;
860
01:05:07,613 --> 01:05:10,116
Είσαι υπερβολικά καλό ταίρι
για να σε πετάξω τόσο σύντομα.
861
01:05:10,783 --> 01:05:14,536
Συν ότι αρχίζεις να μου αρέσεις.
Εσύ κι εγώ δεν διαφέρουμε τόσο.
862
01:05:15,120 --> 01:05:16,330
Σ' ευχαριστώ.
863
01:05:17,414 --> 01:05:20,417
"Κάνε το σωστό"
"Σκατόμυαλε!"
864
01:05:20,500 --> 01:05:21,709
OK
865
01:05:23,461 --> 01:05:24,671
Να τα στοιχεία σου.
866
01:05:28,257 --> 01:05:29,467
Πηδάμε;
867
01:05:32,303 --> 01:05:33,512
Μουνάκι...
868
01:05:43,813 --> 01:05:45,023
Χέρια!
869
01:05:47,024 --> 01:05:48,359
Πέσε κάτω! Τώρα!
870
01:05:53,155 --> 01:05:55,866
Παιδιά, δεν θέλετε να το κάνετε αυτό.
Πιστέψτε με.
871
01:05:55,949 --> 01:05:57,409
- Μάσκες!
- Ελήφθη!
872
01:05:57,993 --> 01:05:59,411
Εντάξει, αφού έτσι το θέλετε.
873
01:06:00,412 --> 01:06:01,996
- Μάσκες!
- Ελήφθη!
874
01:06:02,205 --> 01:06:03,623
Τί στον πούτσο είναι αυτό το πράγμα;!
875
01:06:09,420 --> 01:06:10,880
Δεν πέφτει!
876
01:06:11,797 --> 01:06:14,049
- Παύση πυρός!
- Φωτοβολίδες!
877
01:06:15,592 --> 01:06:17,260
- Εκεί είναι! Εκεί είναι!
- Ξαναγεμίστε! Ξαναγεμίστε!
878
01:06:19,137 --> 01:06:20,347
Τον βλέπει κανείς;
879
01:06:22,557 --> 01:06:23,766
Τον έχω-
880
01:06:31,690 --> 01:06:33,025
Ξέρει κανείς πού είναι;
881
01:06:34,776 --> 01:06:36,945
Αλλάζω σε θερμική όραση.
Αναζητώ το στόχο.
882
01:06:51,083 --> 01:06:52,376
Δεν τον βλέπω.
883
01:06:54,336 --> 01:06:55,504
Πού είναι;
884
01:07:02,427 --> 01:07:03,636
Χειροβομβίδες!
885
01:07:04,637 --> 01:07:05,847
Ρίξε!
886
01:07:06,013 --> 01:07:07,223
Κρότου - λάμψης!
887
01:07:18,400 --> 01:07:19,818
Στους τοίχους!
888
01:07:19,901 --> 01:07:21,111
Πάνω!
889
01:08:03,074 --> 01:08:05,368
Όχι! Δεν τρώμε αστυνομικούς!
890
01:08:11,748 --> 01:08:12,958
Άννυ! Άννυ περίμενε!
891
01:08:13,000 --> 01:08:16,962
- Τί στο Θεό είναι αυτό!
- Δεν είμαι γώ! Το έχω!
892
01:08:17,003 --> 01:08:19,756
- Έντυ τί συμβαίνει;!
- Αυτός είναι μέσα μου.
893
01:08:19,881 --> 01:08:21,090
- Αυτός;
- Ναι.
894
01:08:21,132 --> 01:08:22,945
Ξέρω πως ακούγεται,
ακούγεται τρελό, αλλά...
895
01:08:22,975 --> 01:08:23,676
Είσαι άρρωστος.
896
01:08:24,051 --> 01:08:26,429
- Έντυ είσαι στ' αλήθεια άρρωστος.
- Όχι, φοβάμαι!
897
01:08:29,348 --> 01:08:30,516
Και θέλω βοήθεια.
898
01:08:30,933 --> 01:08:32,142
Νοσοκομείο.
899
01:08:35,729 --> 01:08:36,897
Αμέσως τώρα.
900
01:08:39,524 --> 01:08:40,734
Δεν μπορώ να πάω μαζί σου.
901
01:08:40,900 --> 01:08:43,486
- Δεν είναι ασφαλές.
- Μπες στ' αμάξι, Έντυ.
902
01:08:45,655 --> 01:08:48,616
- Στο πίσω κάθισμα.
- Μου αρέσει. Μπες μέσα.
903
01:08:55,778 --> 01:08:56,987
Δεν έχω τον έλεγχο.
904
01:08:59,489 --> 01:09:00,907
Ο Νταν χρειάζεται κι άλλη αξονική.
905
01:09:01,032 --> 01:09:03,368
- Όχι αξονική.
- Όχι. Όχι αξονική.
906
01:09:03,410 --> 01:09:04,577
Τι; Γιατί;
907
01:09:04,619 --> 01:09:07,246
Τα ηχητικά κύματα μεταξύ 4,000
και 6,000 χερτζ είναι θανάσιμα.
908
01:09:09,081 --> 01:09:12,084
Τα ηχητικά κύματα της αξονικής
είναι πολύ επιβλαβή γι' αυτόν.
909
01:09:13,043 --> 01:09:15,295
Τί, δηλαδή, ο ήχος είναι
σαν τον κρυπτονίτη του;
910
01:09:15,754 --> 01:09:17,589
- Όχι όλοι οι ήχοι.
- Και η φωτιά.
911
01:09:18,423 --> 01:09:19,883
Φωτιά. Και η φωτιά.
912
01:09:20,175 --> 01:09:21,343
Σου μιλάει.
913
01:09:23,386 --> 01:09:24,554
Πάντα.
914
01:09:25,930 --> 01:09:27,140
Πονάς;
915
01:09:27,181 --> 01:09:28,141
Όχι.
916
01:09:28,182 --> 01:09:32,353
Όχι, δεν νιώθω τίποτα εξαιτίας του,
μόνο που πεινάω όλη την ώρα.
917
01:09:32,561 --> 01:09:36,523
Και νιώθεις λύπη, έτσι δεν είναι Έντυ;
Όταν είσαι μαζί της.
918
01:09:37,691 --> 01:09:38,942
Βγές από το κεφάλι μου, ρε.
919
01:09:39,651 --> 01:09:41,528
Δεν ζήτησες ποτέ συγνώμη.
920
01:09:41,945 --> 01:09:44,697
Μπορεί να μην ζήσεις για
να βρείς άλλη ευκαιρία.
921
01:09:50,661 --> 01:09:51,871
Άννυ.
922
01:09:52,496 --> 01:09:55,749
Θέλω μόνο να πώ, πως ό,
τι και να συμβεί...
923
01:09:56,125 --> 01:10:01,796
Πως ειλικρινά λυπάμαι
για ό,τι σου έχω κάνει.
924
01:10:02,172 --> 01:10:03,506
Λυπάμαι πολύ, πολύ.
925
01:10:05,133 --> 01:10:06,342
Και πως σ' αγαπάω.
926
01:10:07,927 --> 01:10:09,136
Ω, Έντυ.
927
01:10:10,763 --> 01:10:11,512
Τώρα δεν είναι η ώρα.
928
01:10:11,542 --> 01:10:12,932
Ας σε κρατήσουμε απλά ζωντανό,
εντάξει;
929
01:10:15,267 --> 01:10:16,435
Ωραίο αυτό.
930
01:10:19,354 --> 01:10:23,566
Είμαι βρεγμένος, κρυώνω.
Μπορώ να το φορέσω αυτό;
931
01:10:24,400 --> 01:10:26,819
Ναι, ναι,
μπορείς να φορέσεις ό,τι θές.
932
01:10:46,310 --> 01:10:47,519
Γειά σας;
933
01:10:58,738 --> 01:10:59,947
Τί κάνεις εδώ;
934
01:11:04,034 --> 01:11:05,244
Χάθηκες;
935
01:11:07,079 --> 01:11:08,413
Δεν χάθηκα εγώ.
936
01:11:16,754 --> 01:11:17,922
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
937
01:11:18,106 --> 01:11:19,315
Έντυ, λυπάμαι.
938
01:11:19,482 --> 01:11:20,691
Τί;
939
01:11:21,609 --> 01:11:24,445
Έντυ, μόλις βγήκαν οι εξετάσεις σου.
Η καρδιά σου έχει ατροφήσει σοβαρά.
940
01:11:24,528 --> 01:11:28,532
- Μην τον ακούς. Μπορώ να τη φτιάξω.
- Δεν θέλω να το φτιάξεις.
941
01:11:28,574 --> 01:11:29,783
Μπορώ να σε γιατρέψω.
942
01:11:32,327 --> 01:11:33,954
Μπορείς να το φτιάξεις;
943
01:11:33,995 --> 01:11:36,748
Όχι, δεν έχω ξαναδεί τίποτα σαν αυτό.
Αυτό το παράσιτο, ότι κι αν είναι-
944
01:11:36,873 --> 01:11:39,751
- Παράσιτο;!
- Σε τρώει από μέσα.
945
01:11:39,834 --> 01:11:41,627
- Παράσιτο, δεν είναι.
- Τον χρησιμοποιείς έτσι δεν είναι;
946
01:11:41,711 --> 01:11:42,962
Όχι! Κάνει λάθος.
947
01:11:42,962 --> 01:11:45,089
Έντυ, πρέπει να πάμε στην εντατική.
948
01:11:45,965 --> 01:11:48,050
Περιμένετε!
Εγώ, ο Έντυ, πεθαίνω;
949
01:11:48,133 --> 01:11:49,760
- Όχι!
- Τον σκοτώνεις.
950
01:11:49,801 --> 01:11:51,762
Δεν ξέρουν τι λένε.
951
01:11:51,845 --> 01:11:53,722
- Άκου, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
- Θεέ μου! Έντυ!
952
01:11:53,847 --> 01:11:55,348
Πρέπει να φύγουμε από 'δώ.
953
01:11:56,224 --> 01:11:58,685
Βλέπεις, τώρα σε σκοτώνει.
Εγώ σε σκοτώνω. Λυπάμαι τόσο.
954
01:12:01,187 --> 01:12:02,480
- αξονικός τομογράφος...
- Όχι! Μην το κάνεις αυτό.
955
01:12:19,662 --> 01:12:22,039
Είσαι εντάξει;
Έπρεπε να τον βγάλω από μέσα σου.
956
01:12:30,390 --> 01:12:32,434
Εσύ σκοτώνεις εμένα;
957
01:12:33,350 --> 01:12:34,560
Τί έγινε το "εμείς";
958
01:12:34,602 --> 01:12:36,395
Τί έγινε το "εμείς";
959
01:12:38,313 --> 01:12:40,315
Ναι, τώρα να σε δώ, ε;
960
01:12:40,732 --> 01:12:42,067
Τώρα πεθαίνεις κι εσύ.
961
01:12:44,194 --> 01:12:45,403
Τελειώσαμε.
962
01:12:47,622 --> 01:12:49,832
- Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις;
- Οπουδήποτε εκτός από δώ.
963
01:12:50,166 --> 01:12:51,751
Δε νομίζεις ότι έχουμε ένα
μικρό πρόβλημα στα χέρια μας;
964
01:12:51,751 --> 01:12:53,335
Περίμενε. Εσύ μην με
αφήνεις με αυτό το πράγμα.
965
01:12:56,839 --> 01:13:00,383
- Θές να μου πείς τί διάολο συμβαίνει;
- Θέλω. Και έχεις δίκιο.
966
01:13:00,509 --> 01:13:04,637
Πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτό.
Αλλά δεν ξέρω πολλά περισσότερα από 'σένα.
967
01:13:04,762 --> 01:13:07,515
Και, φαντάζομαι, πως δεν
έχει κανέναν άλλον να στραφεί.
968
01:13:07,640 --> 01:13:09,763
Είναι ένας πολύ
πολύπλοκος άνθρωπος.
969
01:13:09,793 --> 01:13:11,268
Αλλά Νταν, σου υπόσχομαι.
970
01:13:11,477 --> 01:13:13,100
Δεν συμβαίνει τίποτα
με μένα και τον Έντυ.
971
01:13:13,130 --> 01:13:14,521
Δεν μιλάω για σένα και τον Έντυ.
972
01:13:15,564 --> 01:13:16,732
Μιλάω για αυτό.
973
01:13:19,662 --> 01:13:20,830
Νταν.
974
01:13:27,377 --> 01:13:28,587
Πού είναι;
975
01:13:54,736 --> 01:13:55,945
Έντυ, Έντυ, Έντυ.
976
01:14:23,179 --> 01:14:25,472
Μπορείς να με σκοτώσεις
γιατί έτσι κι αλλιώς πεθαίνω.
977
01:14:26,807 --> 01:14:28,392
Δεν θα σε σκοτώσω απλώς.
978
01:14:29,309 --> 01:14:30,727
Αυτό δεν θα είχε πλάκα.
979
01:14:31,603 --> 01:14:35,565
Όχι, όχι, όχι, όχι.
Θα ξεριζώσω τη γλώσσα σου από τη μούρη σου!
980
01:14:39,443 --> 01:14:40,653
Σταμάτα.
981
01:14:40,653 --> 01:14:42,238
Γεμίζετε με αίματα όλο το
εργαστήριό μου, πηγαίνετε.
982
01:14:42,655 --> 01:14:43,864
Πηγαίνετε!
983
01:14:52,789 --> 01:14:53,999
Πού είναι;
984
01:14:53,999 --> 01:14:57,919
Δεν ξέρω. Και ξέρεις κάτι;
Ακόμα κι αν ήξερα, δεν θα σου έλεγα.
985
01:14:58,228 --> 01:14:59,437
Δεν σε εμπιστεύομαι...
986
01:14:59,562 --> 01:15:01,856
...Και είσαι παράφρων.
987
01:15:02,189 --> 01:15:03,858
- Αυτό πονάει.
- Συγνώμη.
988
01:15:04,108 --> 01:15:05,651
Θα γράψω πολύ στο ημερολόγιό
μου γι' αυτό απόψε.
989
01:15:05,734 --> 01:15:07,194
Γίνεσαι βλάκας, Μπρόκ. Δεν είμαι τρελός
990
01:15:07,194 --> 01:15:10,113
Τρελός είναι ο τρόπος που οι
άνθρωποι επιλέγουν να ζήσουν σήμερα.
991
01:15:10,656 --> 01:15:12,449
Σκέψου το. Το μόνο που
κάνουμε είναι να παίρνουμε,
992
01:15:12,449 --> 01:15:14,242
να παίρνουμε, να παίρνουμε.
Δεν μπορεί να συνεχιστεί.
993
01:15:14,618 --> 01:15:17,120
Φέραμε τον πλανήτη στο
χείλος της εξαφάνισης.
994
01:15:17,162 --> 01:15:18,913
Είμαστε παράσιτα.
Και εσύ είσαι ένα καλό παράδειγμα.
995
01:15:19,205 --> 01:15:20,957
Σκέψου το.
Το μόνο που κάνεις είναι να παίρνεις.
996
01:15:21,040 --> 01:15:22,250
Πήρες τον συμβιωτή μου.
997
01:15:22,817 --> 01:15:25,528
Ρίχνεις βολές σε έναν σπουδαίο άνδρα
που προσπαθεί να καταφέρει κάτι.
998
01:15:25,612 --> 01:15:26,821
Σε ποιόν;
999
01:15:27,864 --> 01:15:30,157
Δεν πήρες από το πρόσωπο
που αγαπούσες περισσότερο;
1000
01:15:30,199 --> 01:15:31,742
Που σε εμπιστευόταν περισσότερο;
1001
01:15:31,784 --> 01:15:32,910
Αυτό είναι παρανοϊκό.
1002
01:15:32,910 --> 01:15:36,622
Αυτό που ξεκίνησα εγώ είναι ένας
εντελώς καινούριος κόσμος. Ένα νέο είδος.
1003
01:15:37,456 --> 01:15:39,791
Άνθρωπος και συμβιωτής, συνδυασμένοι.
1004
01:15:39,875 --> 01:15:42,335
Άσε με να σου πώ κάτι, φιλαράκο.
Σαν άνδρας προς άνδρα...
1005
01:15:42,460 --> 01:15:45,004
Επειδή πέρασα ένα
σημαντικό χρονικό διάστημα,
1006
01:15:45,672 --> 01:15:48,341
με ένα από αυτά τα
πλάσματα στον κώλο μου.
1007
01:15:48,841 --> 01:15:50,092
Δεν έχει και πολλή πλάκα.
1008
01:15:50,176 --> 01:15:54,054
Και μετά μαθαίνω ότι, εξαρχής, σε σκοτώνουν.
1009
01:15:54,304 --> 01:15:56,073
Αυτή είναι η τελευταία
φορά που σε ρωτάω.
1010
01:15:56,103 --> 01:15:57,224
Που είναι ο συμβιωτής μου;
1011
01:15:57,266 --> 01:15:58,475
Δεν έχω ιδέα.
1012
01:15:58,600 --> 01:16:00,060
Πού είναι;!
1013
01:16:00,101 --> 01:16:01,144
Θεέ μου!
1014
01:16:01,186 --> 01:16:02,771
Πού είναι ο Βένομ;!
1015
01:16:02,854 --> 01:16:06,399
Είναι ό,τι πιο άσχημο
γαμημένο πράγμα έχω δεί!
1016
01:16:12,533 --> 01:16:13,743
Ξέρεις κάτι, Μπροκ...
1017
01:16:14,076 --> 01:16:15,452
Μου είσαι άχρηστος.
1018
01:16:16,287 --> 01:16:18,414
Τρίς! Έλα να καθαρίσεις το χάλι σου!
1019
01:16:20,916 --> 01:16:22,918
Έχει κι αυτός ένα στον κώλο του.
1020
01:16:31,152 --> 01:16:33,347
Οι φίλοι σου. Οι άλλοι.
Ζητώ συγνώμη.
1021
01:16:33,377 --> 01:16:35,573
Προσπάθησα να τους κρατήσω ζωντανούς.
1022
01:16:36,449 --> 01:16:39,368
Υπάρχουν πολλοί περισσότεροι από μάς.
Εκατομμύρια.
1023
01:16:40,035 --> 01:16:42,246
Θα ακολουθήσουν όπου τους οδηγήσω.
1024
01:16:44,248 --> 01:16:45,457
Όπου τους οδηγήσουμε.
1025
01:16:45,999 --> 01:16:47,209
Ναι, εμείς.
1026
01:16:47,793 --> 01:16:50,795
Αλλά πρώτα, πρέπει να τον ανακτήσουμε.
1027
01:16:52,672 --> 01:16:53,881
Μπορώ να το φροντίσω αυτό.
1028
01:16:59,178 --> 01:17:01,722
Ε, τί θα κάνετε, θα με
περπατήσετε μέχρι θανάτου;
1029
01:17:02,181 --> 01:17:03,390
Σκάσε.
1030
01:17:07,102 --> 01:17:08,562
Όχι και τόσο σκληρός χωρίς τον φίλο σου.
1031
01:17:13,858 --> 01:17:15,485
Δεν σε αγάπησε η μητέρα σου;
1032
01:17:18,446 --> 01:17:19,613
Γαμότο!
1033
01:17:22,574 --> 01:17:24,368
Υποθέτω πως αποδίδει να
είσαι εκπαιδευμένος, ε;
1034
01:17:25,077 --> 01:17:26,870
Δέν έχει και τόση σημασία αν με σκοτώσεις,
1035
01:17:26,912 --> 01:17:28,397
Επειδή σ' αυτόν τον κόσμο συμβαίνει
1036
01:17:28,427 --> 01:17:30,040
κάτι μεγαλύτερο από
σένα και από μένα.
1037
01:17:30,665 --> 01:17:32,125
Πολύ μεγαλύτερο από μένα.
1038
01:17:33,084 --> 01:17:37,046
Και είναι πολύ,
πολύ μεγαλύτερο από σένα.
1039
01:17:39,924 --> 01:17:41,175
Το κάρμα είναι πουτάνα.
1040
01:17:41,717 --> 01:17:42,926
Δεν πιστεύω στο κάρμα.
1041
01:17:51,393 --> 01:17:52,602
Γειά σου, Έντυ.
1042
01:18:16,541 --> 01:18:17,750
Ώ, όχι...
1043
01:18:19,335 --> 01:18:20,795
Μόλις έκανα μια μπουκιά
το κεφάλι αυτού του τύπου.
1044
01:18:21,754 --> 01:18:24,089
Ξέρω,
το έχω νιώσει και δεν είναι ωραίο.
1045
01:18:24,173 --> 01:18:25,841
Εκείνος με τον Ντρέικ,
είναι ο Ράιοτ (Riot).
1046
01:18:25,883 --> 01:18:26,967
Ποιος είναι ο Ράιοτ;
1047
01:18:26,967 --> 01:18:29,511
Είναι αυτός που θα
έλεγες αρχηγός της ομάδας.
1048
01:18:29,678 --> 01:18:31,555
Έχει ολόκληρο οπλοστάσιο.
1049
01:18:31,721 --> 01:18:32,931
Ο Ντρέικ έχει τον δικό του συμβιωτή.
1050
01:18:32,973 --> 01:18:34,599
- Είναι ασταμάτητος.
- Τέλεια.
1051
01:18:34,682 --> 01:18:37,185
- Πρέπει να πάμε!
- Να πάμε; Πού; Πού πάμε;
1052
01:18:37,352 --> 01:18:38,728
- Λοιπόν, εγώ έρχομαι μαζί σου.
- Όχι.
1053
01:18:38,811 --> 01:18:40,021
Θα γίνει βρώμικο...
1054
01:18:40,062 --> 01:18:41,481
Ξέρει να παίζει βρώμικα, πίστεψέ με.
1055
01:18:41,511 --> 01:18:42,773
Ναι, μπορώ να παίξω βρώμικα.
1056
01:18:44,650 --> 01:18:45,818
Όχι σήμερα.
1057
01:18:47,736 --> 01:18:49,112
Ω, αυτά είναι μαλακίες!
1058
01:18:51,281 --> 01:18:52,657
Δεν είναι προσωμοίωση.
1059
01:18:53,116 --> 01:18:54,784
Το πλήρωμα δεν έχει
προετοιμαστεί ακόμα.
1060
01:18:55,243 --> 01:18:58,246
- Εγώ θα πιλοτάρω το σκάφος.
- Εσείς;
1061
01:18:58,413 --> 01:18:59,997
Ναι, εγώ.
Σε πόση ώρα;
1062
01:19:00,414 --> 01:19:02,333
Φορτώνουμε το πρόγραμμα
και τρέχουμε τα διαγνωστικά.
1063
01:19:02,541 --> 01:19:03,792
Αλλά ακόμα και πλήρως αυτοματοποιημένο,
1064
01:19:03,792 --> 01:19:05,461
δεν μπορείτε να πιλοτάρετε
αυτό το σκάφος ολομόναχος.
1065
01:19:08,380 --> 01:19:09,589
Όχι μόνος μου.
1066
01:19:14,010 --> 01:19:16,346
Γαμότο! Τί έγινε εκεί πίσω;
Μόλις αφήσαμε την Άννυ.
1067
01:19:16,387 --> 01:19:17,680
Δεν είναι ασφαλές για 'κείνη.
1068
01:19:18,431 --> 01:19:19,932
Αν δεν σταματήσουμε τον Ράιοτ,
1069
01:19:19,974 --> 01:19:23,352
θα επιστρέψει εδώ πέρα με εκατομμύρια
περισσότερους από το είδος μου.
1070
01:19:23,435 --> 01:19:24,645
Εκατομμύρια;
1071
01:19:24,645 --> 01:19:29,900
Τί; Θα έπαιρνες το σκάφος και θα
γυρνούσες εδώ με ολόκληρο στρατό;
1072
01:19:29,983 --> 01:19:30,845
και μετά τί θα κάνατε;
1073
01:19:30,875 --> 01:19:32,402
Θα τρεφόσασταν με
ολόκληρο τον πλανήτη;
1074
01:19:32,831 --> 01:19:33,131
Ναι!
1075
01:19:33,161 --> 01:19:35,708
Αλλά είναι διαφορετικά τώρα, Έντυ.
1076
01:19:36,000 --> 01:19:37,668
Αποφάσισα να μείνω.
1077
01:19:37,710 --> 01:19:38,544
Ουάου.
1078
01:19:38,586 --> 01:19:40,796
Στον πλανήτη μου,
είμαι περίπου ένας χαμένος.
1079
01:19:40,796 --> 01:19:41,547
Σαν εσένα.
1080
01:19:41,547 --> 01:19:43,549
Αλλά εδώ, θα μπορούσαμε
να είμαστε παραπάνω...
1081
01:19:43,590 --> 01:19:44,258
Συγνώμη;
1082
01:19:44,299 --> 01:19:45,926
Και αρχίζει να μου αρέσει εδώ.
1083
01:19:46,093 --> 01:19:47,761
Α, σου αρέσουμε τώρα, ε;
1084
01:19:47,803 --> 01:19:49,721
Παρόλαυτά, δεν θα έχει μείνει
τίποτα για να μας αρέσει,
1085
01:19:49,763 --> 01:19:51,181
αν δεν σταματήσουμε αυτόν τον πύραυλο.
1086
01:19:51,556 --> 01:19:54,761
Τό πιασα.
Όταν πρόκειται για πλήρη αφανισμό,
1087
01:19:54,791 --> 01:19:56,394
ξαναγυρνάμε στο εμείς.
1088
01:19:56,519 --> 01:19:58,020
Είναι "εμείς".
Είτε σου αρέσει είτε όχι,
1089
01:19:58,020 --> 01:19:59,855
θα πάρει και τους δυό μας
για να τα καταφέρουμε.
1090
01:20:00,439 --> 01:20:01,257
Κόψε τις μαλακίες.
1091
01:20:01,287 --> 01:20:03,150
Τί πραγματικά σε έκανε
να αλλάξεις γνώμη;
1092
01:20:06,820 --> 01:20:09,531
Εσύ. Εσύ το έκανες, Έντυ.
1093
01:20:11,866 --> 01:20:13,034
Κόψε τα διαγνωστικά.
1094
01:20:13,618 --> 01:20:14,786
Κύριε;
1095
01:20:14,827 --> 01:20:16,662
Με άκουσες;
Εκκίνησε την εκτόξευση.
1096
01:20:23,377 --> 01:20:25,963
Πέντε λεπτά για την εκτόξευση.
1097
01:20:26,505 --> 01:20:28,507
Η ακολουθία εκτόξευσης ξεκίνησε.
1098
01:20:30,842 --> 01:20:32,051
-Διαδικασία ακύρωσης εκτόξευσης-
1099
01:20:41,602 --> 01:20:43,062
Τη βάψαμε.
1100
01:21:03,038 --> 01:21:06,500
Ω, Χριστέ μου.
Τον έχεις αυτόν, σωστά;
1101
01:21:06,667 --> 01:21:09,127
Έχει κόλπα που δεν έχεις ξαναδεί.
1102
01:21:09,294 --> 01:21:11,004
Τί σημαίνει αυτό;
Ποιές είναι οι πιθανότητές μας;
1103
01:21:12,255 --> 01:21:13,923
Λίγο πολύ, μηδέν.
1104
01:21:15,383 --> 01:21:17,843
Α, γάμα το!
Πάμε να σώσουμε τον πλανήτη.
1105
01:21:20,846 --> 01:21:22,890
Τέσσερα λεπτά για την απογείωση.
1106
01:21:32,524 --> 01:21:35,068
Βένομ, μπες μέσα στον πύραυλο.
1107
01:21:35,443 --> 01:21:38,988
Όχι! Δεν θα σε αφήσουμε να
καταστρέψεις αυτόν τον κόσμο.
1108
01:21:39,697 --> 01:21:40,865
Τότε πεθαίνεις.
1109
01:21:51,583 --> 01:21:53,418
- Παναγία μου!
- Σου τό πα.
1110
01:21:53,459 --> 01:21:55,461
Τρία λεπτά για την απογείωση...
1111
01:22:07,806 --> 01:22:09,224
Έχεις δυνατό ξενιστή.
1112
01:22:11,518 --> 01:22:13,436
Αλλά όχι αρκετά δυνατό.
1113
01:22:51,596 --> 01:22:53,973
Δύο λεπτά και τριάντα
δευτερόλεπτα για την εκτόξευση...
1114
01:22:56,642 --> 01:22:57,852
Έντυ;
1115
01:23:02,231 --> 01:23:03,857
Ντρέικ, σταμάτα!
1116
01:24:09,834 --> 01:24:11,336
Σου τό 'πα πως μπορώ να παίξω βρώμικα.
1117
01:24:19,385 --> 01:24:21,345
Ένα λεπτό για την εκτόξευση...
1118
01:24:39,653 --> 01:24:40,821
Άργησες πολύ.
1119
01:24:41,488 --> 01:24:43,032
Αυτό είναι το επόμενο βήμα στην...
1120
01:24:45,409 --> 01:24:46,618
Μιλάς υπερβολικά.
1121
01:24:56,461 --> 01:24:57,962
Τριάντα δευτερόλεπτα
για την εκτόξευση...
1122
01:24:58,045 --> 01:25:00,422
Είσαι ένα τίποτα.
1123
01:25:28,323 --> 01:25:29,532
Δέκα δευτερόλεπτα...
1124
01:25:30,659 --> 01:25:31,868
Εννιά...
1125
01:25:32,577 --> 01:25:37,039
Οχτώ. Επτά. Έξι.
1126
01:25:37,748 --> 01:25:43,128
Πέντε. Τέσσερα. Τρία. Δύο...
1127
01:25:44,755 --> 01:25:45,964
Ένα...
1128
01:25:57,141 --> 01:25:58,351
Προδότη!
1129
01:25:58,476 --> 01:26:00,478
Καλή ζωή νά 'χεις.
1130
01:26:26,501 --> 01:26:27,711
Αντίο, Έντυ.
1131
01:26:29,045 --> 01:26:30,630
Βένομ! Όχι!
1132
01:27:19,050 --> 01:27:20,601
Σ' ευχαριστώ που έμεινες πλάι μου, Άννυ.
1133
01:27:20,631 --> 01:27:21,678
Σ' ευχαριστώ που με έσωσες.
1134
01:27:22,926 --> 01:27:24,632
Οπότε, πώς νιώθεις μετά από όλα αυτά;
1135
01:27:24,662 --> 01:27:25,860
Νιώθω υπέροχα. Τέλεια.
1136
01:27:26,796 --> 01:27:27,348
Ουάου.
1137
01:27:27,480 --> 01:27:28,980
Ναι, σκέφτομαι να τους
κάνω μήνυση όμως,
1138
01:27:29,010 --> 01:27:29,760
θες να το αναλάβεις;
1139
01:27:31,073 --> 01:27:32,908
Είσαι τυχερός που αποφάσισα
να δουλεύω αφιλοκερδώς.
1140
01:27:33,992 --> 01:27:35,493
Θα μπω στο γραφείο του
Συνηγόρου του Πολίτη.
1141
01:27:35,869 --> 01:27:37,078
Είσαι καλό άτομο, Άνν.
1142
01:27:37,912 --> 01:27:39,080
Κι εσύ;
Τί θα κάνεις;
1143
01:27:39,455 --> 01:27:41,207
Το δίκτυο μου ζήτησε να
ξαναβγάλουμε την εκπομπή.
1144
01:27:41,207 --> 01:27:42,917
Θέλουν να αρχίσω με ένα
κομμάτι για τον Ντρέικ.
1145
01:27:43,167 --> 01:27:45,169
Ω, αλήθεια; Τί είπες;
1146
01:27:45,878 --> 01:27:46,694
Δεν μου πάει.
1147
01:27:46,724 --> 01:27:49,047
Θέλω να συγκεντρωθώ
στον γραπτό λόγο.
1148
01:27:49,673 --> 01:27:51,383
Χτύπησα τη συνέντευξη της ζωής μου.
1149
01:27:51,800 --> 01:27:53,009
Αλήθεια; Ποιον;
1150
01:27:53,134 --> 01:27:54,302
Θα πρέπει να την διαβάσεις.
1151
01:27:54,803 --> 01:27:56,012
Ααα, όπως όλοι οι άλλοι.
1152
01:27:56,638 --> 01:27:57,847
Ναι.
1153
01:28:00,403 --> 01:28:01,821
Έ, λυπάμαι για τον Βένομ.
1154
01:28:04,323 --> 01:28:05,491
Έεε...
1155
01:28:08,035 --> 01:28:09,286
Θές να μιλήσουμε για αυτό το φιλί;
1156
01:28:10,495 --> 01:28:12,664
Αυτό; Το λές αυτό φιλί...;
Όχι. Αυτό ήταν...
1157
01:28:15,041 --> 01:28:18,127
Αυτό ήταν... ιδέα του φίλου σου.
1158
01:28:19,086 --> 01:28:20,838
Α, ναι, ωραία. Καλό να το ξέρω.
1159
01:28:23,465 --> 01:28:25,717
- Είχε όμως τέλεια αίσθηση.
- Τί;
1160
01:28:26,676 --> 01:28:28,220
- Εννοώ, τό...
- Η δύναμη;
1161
01:28:29,638 --> 01:28:31,931
- Ναι, ξέρεις, όταν είναι... Ξέρεις.
- Μέσα σου;
1162
01:28:32,015 --> 01:28:33,641
- Ξέρεις τί εννοώ.
- OK.
1163
01:28:35,434 --> 01:28:36,644
Ε, Έντυ;
1164
01:28:36,644 --> 01:28:38,854
Δεν θα πούμε στον Νταν γι' αυτό, εντάξει;
1165
01:28:39,021 --> 01:28:39,587
Κοίτα την.
1166
01:28:39,617 --> 01:28:41,940
Δεν έχει ιδέα ότι θα
την κερδίσουμε πίσω.
1167
01:28:42,649 --> 01:28:45,569
Όχι, δεν νομίζω...
1168
01:28:45,819 --> 01:28:48,071
- Συγνώμη, τί ήταν αυτό;
- Δεν θα το πώ στον Νταν.
1169
01:28:48,280 --> 01:28:50,115
- Υπάρχει κάτι που θέλεις να μου πεις, Έντυ;
- Όχι.
1170
01:28:50,198 --> 01:28:53,868
- Ανήκεις μαζί μας, Άννυ.
- Έντυ, είσαι σίγουρος;
1171
01:28:54,827 --> 01:28:58,748
Θεούλη μου. Κοίτα την ώρα.
Πρέπει να φύγω.
1172
01:28:59,874 --> 01:29:01,250
Χάρηκα που σε είδα, Ανν.
1173
01:29:02,000 --> 01:29:04,086
Πρόσεχε,
εντάξει;
1174
01:29:04,378 --> 01:29:05,879
Ναι. Και 'σύ να
προσέχεις τον εαυτό σου.
1175
01:29:10,133 --> 01:29:12,760
Έιι. Μην την παρατήσεις.
-- RIP STAN LEE -- BON VOYAGE --
1176
01:29:14,069 --> 01:29:15,279
Κανένας απ' τους δυό σας.
1177
01:29:15,654 --> 01:29:16,864
Δεν θα την παρατήσουμε.
1178
01:29:16,864 --> 01:29:18,115
Ποιός είναι αυτός ο τύπος;
1179
01:29:18,407 --> 01:29:20,325
Περίμενε. Αυτό μοιάζει νοστιμότατο.
1180
01:29:21,409 --> 01:29:23,995
Δεν έχω απολύτως κανένα
πρόβλημα με το να μείνεις,
1181
01:29:23,995 --> 01:29:26,539
αλλά αν το κάνεις θα πρέπει να
έχουμε κάποιους κανόνες, εντάξει;
1182
01:29:27,081 --> 01:29:30,543
Δεν μπορείς απλά να γυρνάς
και να τρώς όποιον θές.
1183
01:29:30,751 --> 01:29:32,503
- Δεν μπορώ;
- Όχι, δεν μπορείς.
1184
01:29:32,545 --> 01:29:34,380
Ωραία,
πρέπει να το ξαναπιάσουμε αυτό.
1185
01:29:34,463 --> 01:29:36,647
Υπάρχουν καλοί άνθρωποι σ'
αυτόν τον κόσμο.
1186
01:29:36,677 --> 01:29:37,591
Πολλοί απ' αυτούς,
1187
01:29:37,883 --> 01:29:41,303
Και μετά υπάρχουν κακοί άνθρωποι.
Πρέπει να ξέρεις τη διαφορά.
1188
01:29:41,386 --> 01:29:47,016
Η συμφωνία είναι: θα σου επιτρέπεται
να αγγίζεις, να πληγώνεις...
1189
01:29:47,141 --> 01:29:51,562
Και ίσως, κάποια πιθανότητα,
να τρώς ΜΟΝΟ τους κακούς.
1190
01:29:51,562 --> 01:29:54,064
Αλλά ποτέ, ποτέ, τους καλούς.
Εντάξει;
1191
01:29:54,231 --> 01:29:56,191
- Καλά.
- Όμορφα.
1192
01:29:56,900 --> 01:29:58,402
Και πώς ξέρει κανείς τη διαφορά;
1193
01:29:58,402 --> 01:30:00,779
Α, είναι πανεύκολο.
Πρέπει μόνο να, ας πούμε...
1194
01:30:01,112 --> 01:30:02,989
Μπορείς να το διαισθανθείς.
Μπορείς να το αισθανθείς.
1195
01:30:02,989 --> 01:30:04,824
Κάποιες φορές μπορείς
και να το νιώσεις ακόμα.
1196
01:30:05,933 --> 01:30:07,143
Ό,τι πείς.
1197
01:30:07,351 --> 01:30:09,019
Αλλά μπορούμε να βρούμε
κάτι να φάμε τώρα;
1198
01:30:09,186 --> 01:30:11,811
Αλλιώς,
το συκώτι σου έχει αρχίσει να φαίνεται
1199
01:30:11,841 --> 01:30:13,941
πολύ πολύ ζουμερό...
και νόστιμο...
1200
01:30:14,274 --> 01:30:16,860
Ναι. Ωραία, ξέρω ένα μέρος εδώ κοντά.
1201
01:30:19,738 --> 01:30:20,989
Έ, κυρία Τσέν!
1202
01:30:21,906 --> 01:30:23,116
Τί κάνεις, Έντυ;
1203
01:30:23,157 --> 01:30:24,700
Δεν αλλάζει τίποτα εκτός
από τον καιρό. Ξέρεις.
1204
01:30:24,826 --> 01:30:26,035
Όχι.
1205
01:30:28,287 --> 01:30:31,290
Λοιπόν, τί γαστρονομικές απολαύσεις
θα σου κάνουν σήμερα;
1206
01:30:31,415 --> 01:30:33,166
Πατατάκια και σοκολάτα.
1207
01:30:33,208 --> 01:30:35,043
ΟΚ. Κανένα πρόβλημα.
1208
01:30:36,528 --> 01:30:37,737
Ήρθε η ώρα της πληρωμής, Τσεν.
1209
01:30:39,572 --> 01:30:40,046
Σε παρακαλώ.
1210
01:30:40,076 --> 01:30:41,657
Δεν μπορώ να συνεχίσω
να το κάνω αυτό...
1211
01:30:41,741 --> 01:30:42,908
Τώρα!
1212
01:30:43,033 --> 01:30:44,451
- Κακός, σωστά;
- Ναι.
1213
01:30:51,875 --> 01:30:53,960
Έτσι και ξανάρθεις εδώ...
1214
01:30:54,085 --> 01:30:56,754
Για την ακρίβεια,
αν πας οπουδήποτε σ' αυτήν την πόλη,
1215
01:30:56,796 --> 01:30:58,673
να εκμεταλευτείς αθώους ανθρώπους...
1216
01:30:58,715 --> 01:31:01,550
θα σε βρούμε...
και θα φάμε και τα δυό σου πόδια
1217
01:31:01,592 --> 01:31:03,385
και μετά και τα δυό σου χέρια
1218
01:31:03,427 --> 01:31:05,554
Και μετά θα φάμε τη μάπα σου
ακριβώς από το κρανίο σου.
1219
01:31:05,638 --> 01:31:06,805
Καταλαβαίνεις;
1220
01:31:07,097 --> 01:31:08,307
- Σε παρακαλώ.
- Ναι.
1221
01:31:08,307 --> 01:31:12,727
Οπότε, θά είσαι ένα πράγμα χωρίς χέρια,
πόδια, πρόσωπο, δεν θά 'σαι;
1222
01:31:12,894 --> 01:31:17,065
Να κατρακυλάς στο δρόμο,
σαν κουράδα, στον άνεμο.
1223
01:31:17,849 --> 01:31:19,058
Με νιώθεις;
1224
01:31:19,058 --> 01:31:20,267
Τί στον πούτσο είσαι;
1225
01:31:22,102 --> 01:31:24,229
Είμαστε ο Βένομ.
1226
01:31:26,231 --> 01:31:27,983
- Όσο το ξανασκέφτομαι...
- Σε παρακαλώ.
1227
01:31:35,365 --> 01:31:37,158
Έντυ; Τί ήταν αυτό;
1228
01:31:38,659 --> 01:31:39,952
Α, έχω ένα παράσιτο.
1229
01:31:40,327 --> 01:31:41,537
Ναι...
1230
01:31:41,579 --> 01:31:42,788
Καλή νύχτα, κ. Τσεν.
1231
01:31:43,956 --> 01:31:45,124
"παράσιτο";!
1232
01:31:45,165 --> 01:31:47,209
Ναι, είναι χαϊδευτικό, αυτό είν' όλο.
1233
01:31:47,459 --> 01:31:48,877
Απολογήσου!
1234
01:31:49,002 --> 01:31:50,712
- Όχι.
- Απολογήσου!
1235
01:31:50,837 --> 01:31:52,839
Εντάξει, καλά.
Ζητώ συγνώμη.
1236
01:31:53,298 --> 01:31:55,008
Λοιπόν, τί θές να κάνουμε τώρα;
1237
01:31:55,258 --> 01:31:58,928
Όπως το βλέπω εγώ, "εμείς" μπορούμε
να κάνουμε ό,τι "εμείς" θέλουμε.