1 00:00:03,500 --> 00:00:08,500 Tradução e adaptação: lokictba 2 00:00:12,145 --> 00:00:14,500 Meu nome é Alissa Vincent. 3 00:00:14,647 --> 00:00:17,075 Eu posso ser a única sobrevivente. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,195 Nós encontramos criaturas alienígenas. 5 00:00:19,295 --> 00:00:21,420 Eles tomaram o controle dos corpos da tripulação. 6 00:00:22,722 --> 00:00:25,095 A colônia foi perdida. 7 00:00:25,199 --> 00:00:27,595 Minha equipe está morta. 8 00:00:27,710 --> 00:00:32,350 Creio que o artefato que descobrimos na superfície 9 00:00:32,520 --> 00:00:35,025 é o responsável por isto. 10 00:00:35,135 --> 00:00:37,055 Se achar esta gravação, 11 00:00:37,203 --> 00:00:40,085 a Ishimura e o artefato 12 00:00:40,206 --> 00:00:42,015 devem ser destruídos. 13 00:00:42,120 --> 00:00:43,950 ...devem ser destruídos. 14 00:00:44,055 --> 00:00:46,410 ...devem ser destruídos. 15 00:00:57,710 --> 00:01:00,975 PLANETA AEGIS 7 SISTEMA CYGNUS 16 00:01:07,667 --> 00:01:11,831 COLÔNIA MINEIRA INTERGALÁCTICA AEGIS 7 17 00:01:29,169 --> 00:01:30,680 30 metros. 18 00:01:30,757 --> 00:01:34,090 O que quer seja, está logo a frente. 19 00:01:34,160 --> 00:01:37,950 - Tem alguma idéia do que é? - Nem imagino. 20 00:01:38,064 --> 00:01:40,931 Este planeta é cheio de atividades sísmicas incomuns. 21 00:01:41,000 --> 00:01:44,140 O protocolo diz que devemos verificar, então vamos verificar. 22 00:01:44,237 --> 00:01:47,229 Ok, tomem cuidado. Temos uma cratera logo a frente. 23 00:01:47,307 --> 00:01:48,899 Cuidado onde pisam. 24 00:02:16,002 --> 00:02:17,697 Acendam suas lanternas. 25 00:02:17,770 --> 00:02:20,445 Vamos ver com que estamos lidando. 26 00:02:22,375 --> 00:02:25,037 Tem algo estranho nestas paredes. 27 00:02:25,111 --> 00:02:27,334 Há evidências de desgaste químico. 28 00:02:32,452 --> 00:02:36,252 E estas escarpas simétricas de 45 graus nestas paredes. 29 00:02:37,257 --> 00:02:41,421 Não acham que estas marcas lembram as feitas por um E-34? 30 00:02:42,562 --> 00:02:45,497 Bem, se não estivéssemos a milhões de anos-luz da Terra 31 00:02:45,565 --> 00:02:47,260 em uma rocha inexplorada. 32 00:02:47,333 --> 00:02:50,791 Mas há valas feitas por um E-34 também. 33 00:02:50,870 --> 00:02:54,636 Ninguém usa uma sonda de perfuração E-34 há 150 anos. 34 00:02:54,707 --> 00:02:57,403 Eu só as vi em livros. 35 00:02:58,310 --> 00:03:00,110 Vou comunicar à colônia. 36 00:03:00,213 --> 00:03:03,182 Alguém tem trabalhado aqui. 37 00:03:03,249 --> 00:03:06,912 Jen, você vai querer ver isto. 38 00:03:27,273 --> 00:03:29,340 Oh, meu Deus. 39 00:03:30,475 --> 00:03:32,560 Nós temos que reportar isto. 40 00:03:37,016 --> 00:03:39,635 Aqui é a Colônia Aegis. Artefato descoberto. 41 00:03:39,719 --> 00:03:42,187 Pode ser um segundo Marco. Favor informar. 42 00:03:42,255 --> 00:03:44,348 A Igreja Unitologista foi informada. 43 00:03:44,424 --> 00:03:46,051 Eles estão aguardando especificações. 44 00:03:46,125 --> 00:03:49,390 Terra, vocês devem ter uma imagem. Arquivos enviados. 45 00:03:49,462 --> 00:03:52,260 Meu Deus, nós achamos. 46 00:03:54,267 --> 00:03:57,440 Lançamento pontual da Ishimura. Chegada na estação em um mês. 47 00:03:57,537 --> 00:04:00,170 Preparem o artefato para a transferência para a nave. 48 00:04:01,908 --> 00:04:06,208 Artefato removido da área de descoberta. Interferência estranha gerada. 49 00:04:06,279 --> 00:04:09,009 Violência inexplicável entre os colonos. 50 00:04:09,082 --> 00:04:11,107 As forças de segurança estão combatendo-a. 51 00:04:11,184 --> 00:04:14,415 Artefato isolado e pronto para remoção. 52 00:04:14,490 --> 00:04:18,885 Entendido. A Ishimura estará na estação e pronta para o transporte em breve. 53 00:04:18,992 --> 00:04:22,707 Nosso especialista, Dr. Kyne, está a bordo e coordenará os experimentos. 54 00:04:22,810 --> 00:04:24,990 Altman seja louvado. 55 00:04:42,215 --> 00:04:45,343 SUICÍDIO 56 00:04:45,418 --> 00:04:48,512 RELATÓRIO DE SEGURANÇA 57 00:04:52,558 --> 00:04:54,719 RELATÓRIO DE SEGURANÇA 58 00:04:54,794 --> 00:04:56,294 HOMICÍDIO 59 00:04:58,097 --> 00:04:59,655 SUICÍDIO 60 00:04:59,732 --> 00:05:01,324 EM CUSTÓDIA 61 00:05:01,401 --> 00:05:03,028 HOMICÍDIO 62 00:05:03,102 --> 00:05:05,434 EM CUSTÓDIA 63 00:05:05,505 --> 00:05:07,632 HOMICÍDIO 64 00:05:07,720 --> 00:05:11,490 Que estranho. O que está acontecendo lá embaixo? 65 00:05:11,590 --> 00:05:13,790 Chefe Vincent, você é requisitada na ponte. 66 00:05:13,890 --> 00:05:16,700 - O que foi? - O capitão está pronto para te ver. 67 00:05:16,783 --> 00:05:19,910 Estou a caminho. Desligar áudio. 68 00:05:20,010 --> 00:05:21,760 Já era hora. 69 00:05:43,460 --> 00:05:45,070 Apagar luzes. 70 00:05:56,820 --> 00:06:01,885 Já disse para ela que, artefato ou não, o fato é que 71 00:06:01,994 --> 00:06:04,155 estamos sozinhos aqui. 72 00:06:04,230 --> 00:06:09,293 Talvez no passado o universo tinha várias formas de vida, mas agora... 73 00:06:09,369 --> 00:06:12,330 Sabe o que eu acho? Acho que aquela coisa é amaldiçoada. 74 00:06:12,405 --> 00:06:14,305 Veja o que aconteceu desde que o acharam. 75 00:06:14,374 --> 00:06:17,104 Não lembro de você ser pago para pensar, Jackson. 76 00:06:17,176 --> 00:06:18,960 Agora vá assegurar as travas gravitacionais. 77 00:06:19,060 --> 00:06:20,808 Nós temos toda uma operação que depende disto. 78 00:06:20,880 --> 00:06:22,480 Alguém ou algo 79 00:06:22,580 --> 00:06:25,430 colocou aquela coisa aqui por uma razão, isto é tudo que sei. 80 00:06:26,185 --> 00:06:28,915 Que bom que ninguém te perguntou. 81 00:06:28,988 --> 00:06:30,512 Vamos, Collin. 82 00:06:30,590 --> 00:06:34,856 Então aquela coisa não te assusta? 83 00:06:34,927 --> 00:06:38,363 Os suicídios,os assassinatos? 84 00:06:38,431 --> 00:06:40,422 Parece que todo mundo nesta rocha está ficando louco. 85 00:06:40,500 --> 00:06:43,670 Estamos no espaço sideral. Coisas estranhas acontecem. 86 00:06:43,770 --> 00:06:46,750 Quanto mais rápido trabalharmos, mais rápido chegaremos em casa. 87 00:06:47,206 --> 00:06:49,299 Sua esposa descobriu e ainda não tem idéia 88 00:06:49,375 --> 00:06:50,967 de onde o artefato veio? 89 00:06:52,100 --> 00:06:56,090 Os unitologistas acham que foi ele que nos criou 90 00:06:56,190 --> 00:06:57,910 ou algo idiota parecido. 91 00:06:57,984 --> 00:07:00,935 A Jen é geóloga e topógrafa, 92 00:07:01,036 --> 00:07:05,650 não uma antropóloga, arqueóloga ou unitologista. 93 00:07:05,725 --> 00:07:08,023 Além disso, ela não está muito bem. 94 00:07:08,094 --> 00:07:10,722 Mais um motivo para colocar isto a bordo da nave e ir para casa. 95 00:07:10,797 --> 00:07:13,180 Mas que merda está acontecendo aí embaixo, Barrow? 96 00:07:13,281 --> 00:07:15,496 Temos um prazo e um planeta para destruir. 97 00:07:15,598 --> 00:07:17,593 Está tudo certo, Ishimura. 98 00:07:17,695 --> 00:07:21,365 Estamos assegurando a última trava agora. Já estamos indo. 99 00:07:36,556 --> 00:07:40,185 Que segredos você tem para nós? 100 00:07:40,259 --> 00:07:43,860 Dr. Kyne, precisam de você no laboratório médico. 101 00:07:43,963 --> 00:07:45,473 A caminho. 102 00:08:02,875 --> 00:08:04,696 Com cuidado. 103 00:08:15,555 --> 00:08:17,450 - Capitão. - Queria me ver? 104 00:08:17,550 --> 00:08:20,960 Como chefe de segurança da nave, devo protestar sobre 105 00:08:21,060 --> 00:08:22,657 trazer o artefato a bordo. 106 00:08:22,760 --> 00:08:24,680 Já escutei seu protesto 107 00:08:24,784 --> 00:08:26,750 e o levei em consideração. Obrigado. 108 00:08:26,852 --> 00:08:28,353 Capitão. 109 00:08:28,407 --> 00:08:31,420 Você já me informou sobre os incidentes na colônia, 110 00:08:31,520 --> 00:08:35,311 e eu digo que esta colônia está em operação por dois anos e meio. 111 00:08:35,381 --> 00:08:38,441 Todo este tempo no espaço sideral é extremamente perigoso. 112 00:08:38,518 --> 00:08:42,249 E as pessoas atraídas por este tipo de trabalho também o são. 113 00:08:42,321 --> 00:08:44,755 Você esqueceu de uma coisa, capitão. 114 00:08:44,824 --> 00:08:46,968 Uma sucessão de incidentes violentos 115 00:08:47,070 --> 00:08:48,856 aconteceu durante a última semana. 116 00:08:48,960 --> 00:08:52,364 Nós tiramos esta coisa há uma semana. 117 00:08:52,470 --> 00:08:55,450 Eu tenho as minhas ordens e você tem as suas. 118 00:08:55,550 --> 00:08:59,310 Apenas me diga uma coisa. Por que isto é tão importante? 119 00:08:59,415 --> 00:09:02,200 Alissa, não discuta. 120 00:09:02,305 --> 00:09:06,675 Assim que Kyne estudar o Marco, sua equipe poderá analisá-lo. 121 00:09:08,047 --> 00:09:09,810 Sim, senhor. 122 00:09:38,511 --> 00:09:41,110 Travas gravitacionais tensionadas e estáveis, capitão. 123 00:09:41,213 --> 00:09:42,760 Todos os sistemas estão prontos, senhor. 124 00:09:42,840 --> 00:09:44,342 Muito bem, Sr. White. 125 00:09:44,417 --> 00:09:46,227 Ligue as travas gravitacionais. 126 00:10:59,759 --> 00:11:01,610 Eu tive que matar. Entende? 127 00:11:01,712 --> 00:11:04,740 Eles precisam de corpos. Eles precisam de nós para se transformar. 128 00:11:04,840 --> 00:11:06,660 Tudo bem, Sr. Leggio. 129 00:11:06,766 --> 00:11:08,840 Algumas vezes os sedativos causam alucinações. 130 00:11:08,940 --> 00:11:10,565 Apenas relaxe, ok? 131 00:11:10,670 --> 00:11:13,570 Por que este homem ainda está acordado? Eu lhe disse para sedá-lo. 132 00:11:13,673 --> 00:11:18,225 Eu o sedei. Apliquei 500 cc, como ordenou. Ele está resistindo. 133 00:11:18,310 --> 00:11:22,100 Não escutam isto? Meu Deus, façam isto parar! 134 00:11:28,700 --> 00:11:30,340 Me matem! 135 00:11:38,798 --> 00:11:40,450 Enfermeira, me ajude a contê-lo! 136 00:11:40,556 --> 00:11:44,095 Me matem! Apenas me matem! 137 00:11:44,170 --> 00:11:46,880 Mantenha-o parado, enfermeira. 138 00:11:54,710 --> 00:11:56,748 Isto deve funcionar. 139 00:11:59,919 --> 00:12:01,625 Mas que merda aconteceu? 140 00:12:01,730 --> 00:12:04,720 Nunca vi alguém resistir a esta quantidade de sedativo. 141 00:12:04,824 --> 00:12:06,382 Não é possível. 142 00:12:06,459 --> 00:12:08,893 Não tenho idéia. 143 00:12:08,961 --> 00:12:11,759 Há duas semanas, este homem estava saudável e mentalmente estável. 144 00:12:11,831 --> 00:12:14,600 Então do nada, ele mata dois membros da sua equipe de escavação. 145 00:12:14,700 --> 00:12:16,964 Nada disso faz sentido. 146 00:12:17,036 --> 00:12:19,971 Talvez seja algum tipo de toxina. 147 00:12:20,039 --> 00:12:22,620 - Algo na colônia? - Talvez. 148 00:12:22,720 --> 00:12:26,440 Esta série de casos incomuns vindos do planeta me desconcertam. 149 00:12:26,540 --> 00:12:28,505 Preciso de um exame de sangue. 150 00:12:28,610 --> 00:12:31,790 - Teste para tudo. - Sim, doutor. 151 00:12:59,818 --> 00:13:02,695 Bom trabalho, pessoal. Ela está vindo tranquilamente. 152 00:13:12,625 --> 00:13:14,593 Surtos eletromagnéticos normais. 153 00:13:14,660 --> 00:13:17,260 O campo magnético do planeta está vazando. 154 00:13:17,363 --> 00:13:19,415 Nada para se preocupar. 155 00:13:44,260 --> 00:13:45,810 O que está acontecendo? 156 00:13:45,925 --> 00:13:48,894 Não tenho certeza. Todo o sistema está reiniciando. 157 00:13:48,961 --> 00:13:50,861 Nossos núcleos de energia estão protegidos. 158 00:13:50,930 --> 00:13:55,385 Sim, eu sei. Outra onda de interferência saiu da superfície e nos atingiu. 159 00:13:55,467 --> 00:13:58,197 É uma falha temporária, não um ataque, Alissa. 160 00:13:58,270 --> 00:14:00,329 Calma, garota. 161 00:14:00,406 --> 00:14:03,375 - Idiota. - Basta. 162 00:14:03,442 --> 00:14:05,065 Chic, você pode falar com a colônia? 163 00:14:05,165 --> 00:14:06,666 Bem, as coisas estão agitadas. 164 00:14:06,712 --> 00:14:08,703 Nós perdemos 40% do sinal do transmissor. 165 00:14:08,781 --> 00:14:12,220 - Você pode isolar o problema? - Nunca vi interferências assim. 166 00:14:12,318 --> 00:14:17,153 Eu já vi, quando era piloto na Terra e meu radar foi interferido. 167 00:14:17,223 --> 00:14:20,190 Você acha que isto foi direcionado para nós intencionalmente? 168 00:14:20,292 --> 00:14:23,193 Aquele é um planeta morto e somos as únicas pessoas aqui. 169 00:14:23,262 --> 00:14:26,405 Como é que algo pode nos interferir intencionalmente? 170 00:14:26,505 --> 00:14:28,041 Só estou dizendo o que parece. 171 00:14:28,100 --> 00:14:31,433 Pode ser um excesso de feedback magnético vindo da quebra do planeta. 172 00:14:31,503 --> 00:14:33,300 Chick, me conecte com Foreman Barrow. 173 00:14:33,372 --> 00:14:35,505 Quero saber o que está acontecendo lá embaixo. 174 00:14:35,560 --> 00:14:37,061 Capitão, não sei se pode me escutar, 175 00:14:37,160 --> 00:14:39,373 mas acho que chegamos muito perto do núcleo. 176 00:14:39,445 --> 00:14:41,379 A superfície está tremendo muito... 177 00:14:41,485 --> 00:14:44,350 Nós temos muita interferência. Câmbio. 178 00:14:44,450 --> 00:14:47,146 Vocês me escutam, Ishimura? Nada. 179 00:14:47,250 --> 00:14:49,915 Barrow, responda. 180 00:14:49,989 --> 00:14:51,718 Barrow. 181 00:14:51,790 --> 00:14:54,452 Barrow, aqui é o capitão. Responda. 182 00:14:54,526 --> 00:14:56,460 Barrow. 183 00:15:04,303 --> 00:15:06,815 - O planeta está nos repelindo. - O quê? 184 00:15:06,916 --> 00:15:09,555 Algo que li sobre o perigo de cultivar planetas. 185 00:15:09,655 --> 00:15:12,076 Está pensando em trocar de emprego? 186 00:15:12,144 --> 00:15:15,375 Ele diz que o procedimento de quebra do planeta é extremamente perigoso 187 00:15:15,447 --> 00:15:17,260 para a harmonia geral do universo. 188 00:15:17,360 --> 00:15:20,220 Isto é besteira unitologista. 189 00:15:20,319 --> 00:15:22,750 Todos os planetas que achamos no espaço são mortos. 190 00:15:22,850 --> 00:15:24,510 A Terra foi sorte. 191 00:15:46,180 --> 00:15:48,125 Está tudo deserto. 192 00:15:48,225 --> 00:15:50,408 Onde está todo mundo? 193 00:16:07,232 --> 00:16:09,810 Vou checar a Jen. Te vejo depois. 194 00:16:53,879 --> 00:16:55,938 Jen? 195 00:16:56,015 --> 00:16:57,812 Onde você está? 196 00:17:18,070 --> 00:17:20,320 Mas que porra? 197 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 Estes símbolos são os mesmos do... 198 00:17:42,628 --> 00:17:46,155 Querida, o que está fazendo? 199 00:17:46,231 --> 00:17:48,080 Eles querem os nossos corpos. 200 00:17:48,167 --> 00:17:51,050 Isto é meu... 201 00:17:51,136 --> 00:17:55,880 minha carne, meus ossos e meu sangue. 202 00:17:58,050 --> 00:17:59,550 Não! 203 00:18:11,990 --> 00:18:15,580 Não, não, não! Jen? 204 00:18:15,661 --> 00:18:19,100 Oh, meu bem. Caralho. Por quê? 205 00:18:19,198 --> 00:18:21,189 Jen. 206 00:18:31,895 --> 00:18:35,743 Minha última análise do Marco indica um campo de energia psicossomática 207 00:18:35,814 --> 00:18:37,611 que nunca havia visto. 208 00:18:37,683 --> 00:18:39,776 Esta interferência está vindo do planeta. 209 00:18:39,852 --> 00:18:41,479 O Marco não é o problema aqui. 210 00:18:41,553 --> 00:18:43,180 Eu sei, é que... 211 00:18:43,255 --> 00:18:44,950 O quê, doutor? 212 00:18:45,023 --> 00:18:48,254 Algo não está certo. 213 00:18:48,327 --> 00:18:49,851 A comunicação voltou. 214 00:18:49,928 --> 00:18:52,610 Estou readquirindo o sinal da colônia. 215 00:18:52,710 --> 00:18:57,195 Estamos baixando imagens de baixa resolução das câmeras pessoais. 216 00:18:58,704 --> 00:19:00,797 Mas que... 217 00:19:00,873 --> 00:19:02,955 Coloque nos monitores principais. 218 00:19:16,088 --> 00:19:19,114 Nós precisamos enviar uma equipe de segurança, capitão. 219 00:19:19,191 --> 00:19:22,350 Capitão, estou recebendo múltiplo sinais de óbito. 220 00:19:27,266 --> 00:19:29,666 Meu Deus, eles estão sendo massacrados. 221 00:19:29,735 --> 00:19:32,475 - Pelo quê? - Eu vou lá. 222 00:19:32,610 --> 00:19:34,740 Não até que eu saiba o que está acontecendo. 223 00:19:34,806 --> 00:19:37,720 Chic, contate alguém de lá. Quero informes da situação. 224 00:20:11,977 --> 00:20:13,501 Aguenta, querida. 225 00:20:13,579 --> 00:20:15,444 Estamos indo para casa. 226 00:20:38,303 --> 00:20:40,590 Contatei uma das equipes de escavação. 227 00:20:41,406 --> 00:20:42,930 Ishimura, consegue nos ouvir? 228 00:20:43,008 --> 00:20:46,409 Tem algo aqui embaixo, matando todos. 229 00:20:46,478 --> 00:20:48,173 Minha equipe se transformou. 230 00:20:48,247 --> 00:20:51,375 Acho que tem algo... Nos ajudem, porra! 231 00:20:51,450 --> 00:20:53,650 Aqui é a Ishimura. Nós te escutamos. 232 00:20:53,755 --> 00:20:57,960 - Quem está matando todo mundo? - Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 233 00:20:59,700 --> 00:21:03,060 Equipe de escavação, responda. Aqui é a Ishimura, responda. 234 00:21:03,160 --> 00:21:05,270 Comece uma varredura de frequências. 235 00:21:06,732 --> 00:21:08,393 Não foda comigo agora 236 00:21:08,467 --> 00:21:10,660 e faça contato com a colônia. 237 00:21:12,537 --> 00:21:15,265 Capitão, nós precisamos pedir ajuda. 238 00:21:15,365 --> 00:21:17,625 Não temos forças para proteger a nave. 239 00:21:17,725 --> 00:21:20,340 Não preciso relembrá-lo que este é um sistema restrito, 240 00:21:20,445 --> 00:21:22,413 e nós não deveríamos estar aqui. 241 00:21:22,481 --> 00:21:25,480 Você não. Mas as circunstâncias mudaram. 242 00:21:25,580 --> 00:21:28,560 - E minhas ordens não. - Então pelo menos contate a Igreja. 243 00:21:28,654 --> 00:21:30,645 - Eles devem saber sobre... - Sobre o quê? 244 00:21:36,685 --> 00:21:40,625 Os efeitos do Marco não estão documentado nos textos religiosos. 245 00:21:40,732 --> 00:21:42,563 E sua tripulação está sendo dizimada enquanto falamos. 246 00:21:42,634 --> 00:21:46,410 Creio que temos algo muito perigoso lá embaixo 247 00:21:46,515 --> 00:21:49,065 ...e precisamos de orientação. - Acha que eles sabem? 248 00:21:49,170 --> 00:21:52,050 - Quem? - A tripulação. 249 00:21:52,150 --> 00:21:55,204 A maioria dos oficiais é favorável à Igreja. 250 00:21:55,280 --> 00:21:57,950 Talvez um terço da tripulação está com a Igreja. Por quê? 251 00:21:58,350 --> 00:22:02,740 Nós vamos abandonar a colônia e retornar o Marco à Terra. 252 00:22:02,850 --> 00:22:04,620 É a única coisa a fazer. 253 00:22:04,723 --> 00:22:06,987 Não posso permitir um motim na minha nave. 254 00:22:07,059 --> 00:22:09,015 Senhor, preciso levar uma equipe lá para baixo. 255 00:22:09,115 --> 00:22:11,358 Pelo menos para saber com que estamos lidando. 256 00:22:11,430 --> 00:22:14,290 Negado. Ninguém está permitido de entrar ou sair da colônia. 257 00:22:14,392 --> 00:22:16,410 Você está condenando pessoas inocentes. 258 00:22:16,515 --> 00:22:19,197 Você quer pôr toda a nave em risco? 259 00:22:19,300 --> 00:22:20,965 Essa é sua idéia brilhante? 260 00:22:21,073 --> 00:22:23,410 Capitão Matthius, temos um transportador se aproximando. 261 00:22:23,500 --> 00:22:25,042 Está no radar. Ela está perto. 262 00:22:25,110 --> 00:22:27,740 - Fechem as entradas de todos os níveis. - Eles são sobreviventes. 263 00:22:27,845 --> 00:22:29,872 Talvez possam nos dizer o que está acontecendo lá embaixo. 264 00:22:29,948 --> 00:22:33,185 Faça o que digo e faça agora. 265 00:22:38,223 --> 00:22:40,270 Transportador Sete, aqui é a Ishimura. 266 00:22:40,370 --> 00:22:43,054 Você tem ordens para retornar à superfície imediatamente. 267 00:22:43,128 --> 00:22:47,330 Está escutando? Você não pode pousar a bordo da Ishimura. Câmbio. 268 00:22:47,430 --> 00:22:49,131 Foda-se, Ishimura. 269 00:22:49,201 --> 00:22:51,635 Pousando, colidindo ou sendo abatida. Escolha uma. 270 00:22:51,703 --> 00:22:53,940 Mas nem fodendo que eu volto para lá. 271 00:23:26,204 --> 00:23:28,764 Capitão, o transportador entrou pelo Compartimento 17 272 00:23:28,840 --> 00:23:30,535 antes de fecharmos as entradas. 273 00:23:30,609 --> 00:23:34,350 Desçam lá agora. Prendam todos a bordo do transportador e os isolem. 274 00:23:34,440 --> 00:23:37,273 Tem certeza que não quer que atire neles antes? 275 00:24:06,165 --> 00:24:08,039 Todos alerta, pessoal. 276 00:24:09,681 --> 00:24:11,945 Com que estamos lidando aqui, Vincent? 277 00:24:12,017 --> 00:24:15,180 Como se eu tivesse alguma idéia. 278 00:24:23,995 --> 00:24:26,156 Direita segura. 279 00:24:26,231 --> 00:24:27,755 Esquerda segura. 280 00:24:29,334 --> 00:24:32,890 Jesus, que porra aconteceu aqui? 281 00:24:34,740 --> 00:24:38,910 Tem um monte de sangue, mas nenhum corpo. 282 00:24:39,010 --> 00:24:41,590 - Parecem uma de suas festas. - Ou da sua vida sexual. 283 00:24:41,740 --> 00:24:44,720 Parou a conversa, pessoal. Este transportador não colidiu sozinho. 284 00:24:44,950 --> 00:24:48,585 Se alguém estava pilotando isto daqui, eles não estão aqui. 285 00:24:48,653 --> 00:24:50,253 Rastros de sangue. 286 00:24:52,357 --> 00:24:54,188 Algo saiu deste transportador. 287 00:24:54,290 --> 00:24:55,970 Onde eles estão? 288 00:24:59,264 --> 00:25:00,788 Vamos indo. 289 00:25:45,377 --> 00:25:49,370 NECROTÉRIO 290 00:26:03,762 --> 00:26:06,993 Não. Não. 291 00:27:12,500 --> 00:27:14,180 Você não parece bem. 292 00:27:14,270 --> 00:27:16,430 O time de Vincent assegurou o Compartimento 17. 293 00:27:16,500 --> 00:27:19,800 Não há sinal da tripulação. Estão procurando na nave. 294 00:27:19,871 --> 00:27:21,420 - E... - E o quê? 295 00:27:21,545 --> 00:27:23,965 Nós perdemos todo o contato com a colônia. 296 00:27:25,480 --> 00:27:28,415 Eu quero que você veja se o artefato está seguro. 297 00:27:28,520 --> 00:27:30,777 Nós estamos em apuros. 298 00:27:30,849 --> 00:27:35,411 Você precisa contatar a Terra e ver o que devemos fazer. 299 00:27:35,487 --> 00:27:38,445 Creio que seja um teste da nossa fé. 300 00:27:38,556 --> 00:27:40,057 O quê? 301 00:27:42,180 --> 00:27:46,090 Nada. Agora vá lá embaixo, doutor. 302 00:27:53,740 --> 00:27:55,404 Voltem aos seus postos. 303 00:27:55,473 --> 00:27:58,520 - Nós temos o direito de vê-lo. - Vocês não podem trancá-lo. 304 00:27:58,610 --> 00:28:00,920 É uma relíquia sagrada. Nós temos o direito. 305 00:28:01,046 --> 00:28:03,514 Limpem a área imediatamente. 306 00:28:04,740 --> 00:28:06,678 Esta é uma área segura 307 00:28:06,751 --> 00:28:09,990 e o Capitão Matthius não quer que ninguém se aproxime do artefato. 308 00:28:12,115 --> 00:28:15,790 Com licença. Eu gostaria de falar com eles. Acho que posso ajudar. 309 00:28:15,894 --> 00:28:20,275 - Quem é você? - Samuel Irons, Engenheiro Especialista. 310 00:28:20,365 --> 00:28:22,799 Também é um adorador da rocha, Irons? 311 00:28:22,867 --> 00:28:26,185 Pode ser útil ter alguém deles para falar. 312 00:28:26,304 --> 00:28:29,364 Sua presença pode ser mal interpretada como hostil. 313 00:28:29,441 --> 00:28:31,020 Este sou eu sendo cordial. 314 00:28:32,010 --> 00:28:34,035 Quer me ver hostil? 315 00:28:34,112 --> 00:28:36,080 Deixe que fale com eles. 316 00:28:36,147 --> 00:28:39,332 Tudo bem, banque o profeta e tire todo mundo daqui 317 00:28:39,435 --> 00:28:42,140 antes que eu exploda a cabeça de alguém. 318 00:28:42,240 --> 00:28:43,731 Obrigado. 319 00:28:45,120 --> 00:28:48,590 Irmãos e irmãs, haverá muito tempo 320 00:28:48,700 --> 00:28:52,454 para observar a relíquia sagrada quando retornarmos à Terra. 321 00:28:52,530 --> 00:28:54,657 A Igreja deve, primeiramente, interpretar os sinais 322 00:28:54,733 --> 00:28:57,610 se quisermos ser iluminados por sua palavra. 323 00:28:57,730 --> 00:29:03,004 Interferir nas ordens do capitão não ajudará na nossa crise atual. 324 00:29:03,074 --> 00:29:06,339 Agora nós devemos rezar por nossos colegas peregrinos 325 00:29:06,411 --> 00:29:10,325 na superfície do planeta, pois suas vidas estão em risco. 326 00:29:10,510 --> 00:29:15,620 Vamos mostrar que nós, unitologistas, não somos fanáticos histéricos. 327 00:29:15,720 --> 00:29:19,247 Nós respeitamos as ordens do capitão. 328 00:29:26,095 --> 00:29:27,630 Viram? 329 00:29:27,732 --> 00:29:30,963 Eles são razoáveis quando não confrontados com violência 330 00:29:31,035 --> 00:29:32,655 e ameaças de prisão. 331 00:29:32,760 --> 00:29:35,763 Oh, talvez possa ajudar... 332 00:29:37,175 --> 00:29:40,406 Você terá sua chance na hora certa. 333 00:29:40,535 --> 00:29:42,708 Entendo. 334 00:30:34,105 --> 00:30:35,630 Ei. 335 00:30:41,125 --> 00:30:43,035 Que merda está rolando? 336 00:30:43,107 --> 00:30:45,905 Eu contei 15 pares de pegadas, mais ou menos. 337 00:30:47,690 --> 00:30:51,343 O registro diz que haviam 20 corpos prontos para armazenamento criogênico. 338 00:30:51,416 --> 00:30:53,509 Talvez tiveram uma recuperação miraculosa. 339 00:30:53,585 --> 00:30:56,850 - Tenho uma idéia. - Não fale, Dobbs! 340 00:30:56,955 --> 00:31:00,750 Não me importo de atirar em zumbis contanto que atire em algo. 341 00:31:04,880 --> 00:31:06,620 Achei um. 342 00:31:11,400 --> 00:31:15,300 Não sou médico, mas parece que alguém estava mastigando ele. 343 00:31:15,373 --> 00:31:17,420 Isto está ficando cada vez mais estranho. 344 00:31:17,520 --> 00:31:20,410 - Parece um encontro com a Shen. - Foda-se, novato. 345 00:31:20,511 --> 00:31:23,878 Não pensaram que o que fez isto ainda pode estar aqui? 346 00:31:23,948 --> 00:31:26,508 Vou reportar isto. Mantenham-se alertas. 347 00:31:27,655 --> 00:31:30,686 Chefe de Segurança Vincent para a ponte. Responda, câmbio. 348 00:31:30,755 --> 00:31:33,485 Aqui é o Capitão Matthius. Me fale a situação, Vincent. 349 00:31:39,130 --> 00:31:40,722 Dobbs, cuidado! 350 00:31:43,635 --> 00:31:45,569 Vincent! Vincent! 351 00:31:48,172 --> 00:31:52,250 - Ah, tire ele daqui! - Me ajudem, caralho! 352 00:32:08,350 --> 00:32:10,110 Atirem neste maldito! 353 00:32:24,742 --> 00:32:26,733 Cessar fogo! 354 00:32:38,323 --> 00:32:40,086 Vincent, me informe! 355 00:32:40,158 --> 00:32:42,149 Dobbs está morrendo. Nós temos que parar o sangramento. 356 00:32:42,226 --> 00:32:44,155 Porra, Vincent, o que está acontecendo? 357 00:32:44,255 --> 00:32:47,235 Tenho um homem ferido. Nós estamos no necrotério, Deque A. 358 00:32:47,332 --> 00:32:49,823 Fomos atacados por algo. Não sei bem o quê. 359 00:32:49,925 --> 00:32:52,426 Merda! Shen, cuidado! 360 00:33:02,340 --> 00:33:04,110 Cacete, o que foi aquilo? 361 00:33:04,215 --> 00:33:06,810 Eu não sei. Vamos sair daqui. 362 00:33:06,900 --> 00:33:09,100 Não seja covarde, Shen. Tem um trabalho a fazer. 363 00:33:09,210 --> 00:33:12,240 - O Dobbs está morto! - Controlem-se! 364 00:33:12,423 --> 00:33:14,550 O que quer estas coisas sejam, eles estão soltos na nave. 365 00:33:14,655 --> 00:33:17,321 Assegurem esta sala e se preparem para sair. 366 00:33:22,633 --> 00:33:24,320 Vincent para a ponte. Câmbio. 367 00:33:24,420 --> 00:33:27,110 - Quero informações, Vincent. - Tem algo acontecendo, senhor. 368 00:33:27,205 --> 00:33:29,299 Algo alienígena está nos atacando. 369 00:33:31,309 --> 00:33:33,504 - Nós precisamos conversar. - Agora não. 370 00:33:33,605 --> 00:33:36,604 Capitão, o que quer que estava no planeta, entrou na nave, 371 00:33:36,681 --> 00:33:38,649 e está ligada de alguma forma ao Marco. 372 00:33:38,750 --> 00:33:42,345 Creio que a Igreja estava enganada. 373 00:34:48,352 --> 00:34:51,048 Senhor, perdi a telemetria de 10 membros da tripulação. 374 00:34:51,122 --> 00:34:53,249 Perdi mais outros cinco. 375 00:34:53,324 --> 00:34:55,383 Onde eles estão? 376 00:34:57,315 --> 00:35:00,700 - Refeitório, Deque A. - Me mostre as imagens. 377 00:35:11,275 --> 00:35:13,140 Toquem o alarme! 378 00:35:13,690 --> 00:35:16,738 Vincent, leve a sua equipe para o refeitório do Deque A. 379 00:35:16,814 --> 00:35:18,325 A caminho. 380 00:35:18,425 --> 00:35:22,440 Carreguem suas armas porque acho que a coisa vai feder. 381 00:35:51,015 --> 00:35:52,965 Cacete, Shen. 382 00:35:58,089 --> 00:35:59,750 Ali. 383 00:36:24,670 --> 00:36:27,190 Preparem-se para atirar ao meu comando. 384 00:36:38,860 --> 00:36:40,445 Fogo! 385 00:38:02,847 --> 00:38:05,714 Me solte. 386 00:38:07,118 --> 00:38:09,382 Tire-o daqui! Tire-o daqui! 387 00:38:09,453 --> 00:38:12,320 Tire-o daqui! 388 00:39:36,410 --> 00:39:38,197 Puta merda! 389 00:39:39,420 --> 00:39:40,921 Pendleton. 390 00:39:42,446 --> 00:39:44,271 Quem é você? 391 00:39:44,682 --> 00:39:47,375 Samuel Irons, divisão mecânica. 392 00:39:47,550 --> 00:39:51,010 - Obrigado pela ajuda, Irons. - Por nada. 393 00:39:51,088 --> 00:39:53,215 Estas coisas aguentam balas. 394 00:39:53,324 --> 00:39:55,215 Mas um ataque disto 395 00:39:55,326 --> 00:39:57,720 ...e eles não levantam. - Nós percebemos. 396 00:39:57,820 --> 00:40:00,610 - Onde você conseguiu isso? - Numa sala no final do corredor. 397 00:40:00,710 --> 00:40:02,260 Eu só quebrei uma caixa. 398 00:40:02,366 --> 00:40:05,985 Foi uma descoberta divina numa hora dessas, não acham? 399 00:40:06,070 --> 00:40:08,880 Ah, merda. Você é unitologista? 400 00:40:08,980 --> 00:40:13,200 Cale-se. Ramirez, Shen, vão pegar algumas armas. 401 00:40:15,846 --> 00:40:18,510 Ponte, aqui é Vincent, responda. Câmbio. 402 00:40:18,610 --> 00:40:21,570 Merda. As comunicações já eram. 403 00:40:21,670 --> 00:40:23,700 Acho que devemos pensar em abandonar a nave. 404 00:40:23,800 --> 00:40:25,800 Se estas coisas se espalharam, não tem como pará-los. 405 00:40:25,900 --> 00:40:28,550 Nosso trabalho é assegurar a tripulação. 406 00:40:28,659 --> 00:40:32,620 Do modo que vejo, temos duas opções: lutar ou morrer. 407 00:40:32,730 --> 00:40:35,455 Não podemos nos dar ao luxo de fugir. 408 00:40:39,670 --> 00:40:42,340 Perdi o contato com a ponte. Nós vamos para lá agora. 409 00:40:42,540 --> 00:40:44,460 Se algo ficar no nosso caminho, 410 00:40:44,560 --> 00:40:47,620 cortem antes, perguntem depois. Entendido? 411 00:40:47,778 --> 00:40:50,008 - Entendido. - Entendido. 412 00:40:56,720 --> 00:40:59,220 Senhor, os sistemas estão falhando por toda a nave. 413 00:40:59,320 --> 00:41:00,965 Não há comunicação dentro da nave. 414 00:41:01,065 --> 00:41:03,185 Trace uma rota para a Terra. Nós vamos sair daqui. 415 00:41:03,305 --> 00:41:07,280 - O quê? - Isole todas as áreas afetadas da nave. 416 00:41:07,380 --> 00:41:09,220 Eu quero isto sob controle, entendido? 417 00:41:09,320 --> 00:41:12,760 Nós temos que levar o artefato para casa. É a nossa única missão. 418 00:41:12,850 --> 00:41:15,933 Capitão, me escute. Não estamos mais no controle. 419 00:41:16,006 --> 00:41:19,440 - E creio que nunca estivemos. - Do que está falando? 420 00:41:19,577 --> 00:41:22,220 O artefato, a missão. É uma armadilha. Tem que ser. 421 00:41:22,330 --> 00:41:25,100 Nós trouxemos algo a bordo que não entendíamos. 422 00:41:25,200 --> 00:41:27,616 Algo alienígena e ele está tentando nos matar. 423 00:41:27,685 --> 00:41:29,812 Não podemos levar o artefato para a Terra. 424 00:41:29,887 --> 00:41:31,520 Está louco, doutor? 425 00:41:31,622 --> 00:41:34,410 O artefato sagrado deve ser entregue à Igreja 426 00:41:34,510 --> 00:41:37,410 se queremos que a humanidade se beneficie 427 00:41:37,510 --> 00:41:39,285 do despertar universal! 428 00:41:44,502 --> 00:41:47,275 - Fale baixo. - Não me diga o que fazer! 429 00:41:47,390 --> 00:41:50,235 Eu sou o capitão. Esta é a minha nave! 430 00:41:50,341 --> 00:41:52,680 Você está sendo irracional. Pessoas estão morrendo. 431 00:41:52,782 --> 00:41:56,915 - Estamos em perigo! - Os infiéis querem destruir o artefato 432 00:41:57,014 --> 00:41:58,641 porque eles o temem. 433 00:41:58,716 --> 00:42:01,470 Eu não permitirei, Kyne. Eu não permitirei! 434 00:42:01,585 --> 00:42:03,820 O Marco está nos tornando paranóicos e delirantes. 435 00:42:03,921 --> 00:42:06,620 É a única explicação para o comportamento irracional 436 00:42:06,720 --> 00:42:10,660 que assolou a colônia, a tripulação e agora os oficiais. 437 00:42:11,662 --> 00:42:14,810 Isto não é irracional, doutor. 438 00:42:14,930 --> 00:42:17,490 Isto é perseguição religiosa. 439 00:42:17,591 --> 00:42:19,370 E eu não vou permitir que você, 440 00:42:19,470 --> 00:42:21,685 nem ninguém, destrua o artefato. 441 00:42:21,890 --> 00:42:24,410 White, prenda o doutor! 442 00:42:24,515 --> 00:42:26,499 Senhor, ele está certo. 443 00:42:28,250 --> 00:42:29,875 Ele está falando heresias. 444 00:42:29,980 --> 00:42:32,360 Ele é um espião, plantado na minha nave 445 00:42:32,460 --> 00:42:35,550 para destruir qualquer esperança de podermos transcender a morte. 446 00:42:37,410 --> 00:42:39,060 Você precisa se acalmar. 447 00:42:42,270 --> 00:42:43,888 Eu lhe dei uma ordem, Sr. White! 448 00:42:43,961 --> 00:42:46,320 Ninguém se importa de você ser unitologista, capitão. 449 00:42:46,430 --> 00:42:48,640 Nós só queremos sair desta vivos! 450 00:42:48,766 --> 00:42:51,335 O que isso quer dizer? 451 00:42:57,535 --> 00:43:00,510 Capitão, por favor. Deixe-me lhe dar um sedativo. 452 00:43:00,611 --> 00:43:02,905 Esperem um minuto. 453 00:43:03,013 --> 00:43:06,285 Vocês... todos você estão com ele. 454 00:43:06,390 --> 00:43:08,625 Ele vai me envenenar, não vai? 455 00:43:10,588 --> 00:43:13,887 Foda-se, ele está louco! 456 00:43:16,950 --> 00:43:19,160 Vocês serão presos por amotinamento. 457 00:43:19,263 --> 00:43:21,770 Ele está louco, Kyne. Lhe dê algo. 458 00:43:21,875 --> 00:43:25,270 Tire suas... Me solte! 459 00:43:25,369 --> 00:43:27,667 Nós temos que levar o artefato de volta à Terra. 460 00:43:27,738 --> 00:43:29,365 A Igreja precisa dele. 461 00:43:29,440 --> 00:43:31,169 Kyne, seu traidor! Você é um de nós. 462 00:43:31,241 --> 00:43:34,650 Você foi mandado pela Igreja especificamente para recuperar o Marco. 463 00:43:34,745 --> 00:43:36,508 Assim como eu! 464 00:43:36,580 --> 00:43:38,950 Seu desgraçado! 465 00:43:39,060 --> 00:43:41,460 Isto é um sedativo. Não resista. 466 00:43:41,552 --> 00:43:43,713 - É para o seu próprio bem. - Desgraçado! 467 00:43:45,656 --> 00:43:47,235 Me soltem. 468 00:43:47,345 --> 00:43:49,145 Segurem sua cabeça. 469 00:43:49,250 --> 00:43:50,887 Estou tentando. 470 00:44:21,759 --> 00:44:25,770 - Meu Deus. - Ele está... 471 00:44:27,064 --> 00:44:29,655 A seringa deve ter perfurado seu cérebro. 472 00:44:29,767 --> 00:44:31,595 Você o matou, doutor. 473 00:44:32,670 --> 00:44:35,540 Todos vocês viram. Ele matou capitão. 474 00:44:35,673 --> 00:44:37,334 Foi um acidente. 475 00:44:37,408 --> 00:44:39,000 Prendam o doutor. 476 00:44:43,250 --> 00:44:46,120 Sequência de lançamentos emergenciais iniciada. 477 00:44:56,195 --> 00:44:58,285 Eu não sei. 478 00:44:59,690 --> 00:45:02,195 Naves 1 a 25 lançadas. 479 00:45:07,171 --> 00:45:09,503 As naves estão vazias. 480 00:45:11,040 --> 00:45:13,450 Só tem uma coisa a se fazer. 481 00:45:19,490 --> 00:45:21,950 - Parem os lançamentos! - Estou tentando. 482 00:45:22,052 --> 00:45:23,986 Naves 26 à 50 lançadas. 483 00:45:24,054 --> 00:45:25,715 São todas elas. 484 00:45:25,789 --> 00:45:28,180 Todas as naves de emergência foram lançadas. 485 00:45:40,750 --> 00:45:42,869 Precisamos achar um modo de chegar a ponte. 486 00:45:42,940 --> 00:45:45,730 Se é que ainda há uma ponte. 487 00:45:51,310 --> 00:45:53,510 Tem um elevador de cargas logo a frente. 488 00:45:53,615 --> 00:45:56,995 Nós poderemos ir até os hidropônicos e chegar à ponte de lá. 489 00:46:22,579 --> 00:46:24,550 Rápido! 490 00:46:25,590 --> 00:46:28,015 - Consegui. - Entrem. 491 00:46:28,118 --> 00:46:30,109 Ramirez, atire neles. 492 00:46:36,220 --> 00:46:38,421 Não tenho balas. 493 00:46:39,229 --> 00:46:41,163 Hansen, vamos. 494 00:46:55,720 --> 00:46:57,620 O que aconteceu ali atrás? 495 00:46:57,714 --> 00:46:59,409 Não sei o que quer dizer. 496 00:46:59,483 --> 00:47:02,810 Você travou. Preciso me preocupar com você, Hansen? 497 00:47:02,920 --> 00:47:05,047 Você vai enlouquecer agora, sargento? 498 00:47:05,725 --> 00:47:08,000 Quem sabe o Irons pode te inscrever nos unitologistas. 499 00:47:08,100 --> 00:47:10,110 Eles parecem em paz com tudo isto. 500 00:47:10,210 --> 00:47:12,485 Estou bem. Pare de me encher. 501 00:47:22,539 --> 00:47:24,515 Parece tranquilo. 502 00:47:24,630 --> 00:47:27,500 As famosas últimas palavras. 503 00:47:27,611 --> 00:47:30,280 Só tem um jeito de descobrir. Vamos. 504 00:47:31,660 --> 00:47:33,290 Não estamos longe. 505 00:48:16,880 --> 00:48:19,220 Está bem, está bem. 506 00:48:19,329 --> 00:48:21,714 Fique de olho no Hansen. 507 00:48:24,100 --> 00:48:27,860 Não vou enlouquecer. Vamos, vamos. 508 00:48:33,830 --> 00:48:35,750 Cale a boca, Hansen. 509 00:48:35,860 --> 00:48:38,080 Não precisamos de atenção agora. 510 00:48:38,181 --> 00:48:40,420 Foda-se, Vincent! Isto é culpa sua! 511 00:48:40,521 --> 00:48:43,080 Você nos matou, sua vadia! Estamos todos mortos. 512 00:48:43,186 --> 00:48:44,778 Hansen, cale a boca. 513 00:48:47,190 --> 00:48:49,270 Você passou dos limites. Se acalme! 514 00:48:49,359 --> 00:48:51,259 Eles querem os nossos corpos. 515 00:48:51,328 --> 00:48:52,920 E vão consegui-los. 516 00:48:54,097 --> 00:48:56,429 Mas que... 517 00:49:07,350 --> 00:49:08,856 Shen! 518 00:50:35,198 --> 00:50:37,350 Estes caras não são tão durões. 519 00:50:58,822 --> 00:51:00,449 Shen! 520 00:51:19,242 --> 00:51:21,210 Desculpe, chefe. 521 00:51:21,278 --> 00:51:23,075 Não fui rápido o suficiente. 522 00:51:29,453 --> 00:51:31,245 Não foi culpa sua. 523 00:51:31,360 --> 00:51:33,895 Eles fazem com que nos voltemos contra nós mesmos. 524 00:51:33,998 --> 00:51:35,920 Se eles não nos matarem, 525 00:51:36,026 --> 00:51:38,017 nós mesmos nos mataremos. 526 00:51:41,910 --> 00:51:43,411 Vamos. 527 00:51:48,705 --> 00:51:51,915 O corpo do capitão está seguro no necrotério. 528 00:51:52,020 --> 00:51:55,950 - O que faremos agora? - O capitão está morto. 529 00:51:56,046 --> 00:51:59,140 Nós perdemos o controle da nave. 530 00:51:59,216 --> 00:52:00,895 Não temos naves de emergência. 531 00:52:00,995 --> 00:52:03,949 A antena de comunicação não funciona. 532 00:52:04,020 --> 00:52:06,160 Não temos como contatar a Terra. 533 00:52:06,256 --> 00:52:09,191 É só uma questão de tempo até que aquelas coisas nos peguem. 534 00:52:09,259 --> 00:52:11,409 Tudo por uma missão idiota. 535 00:52:23,295 --> 00:52:27,260 - Eles podem passar? - Provavelmente. 536 00:52:38,622 --> 00:52:41,195 Estavam esperando alguém? 537 00:52:49,195 --> 00:52:51,100 Você é um colírio para os meus olhos. 538 00:52:51,201 --> 00:52:53,995 Isto é um elogio? Agora eu sei que tá tudo fudido. 539 00:52:57,874 --> 00:53:01,010 - Onde está o capitão? - Eles está morto. Kyne o matou. 540 00:53:01,111 --> 00:53:03,030 Pode ter sido um acidente. 541 00:53:03,145 --> 00:53:06,105 Bem, isto não importa agora. 542 00:53:10,055 --> 00:53:11,580 Qual o status da nave? 543 00:53:11,690 --> 00:53:13,452 Esperava que você me dissesse. 544 00:53:13,523 --> 00:53:16,430 A comunicação está uma merda. Não sabemos o que está acontecendo. 545 00:53:16,535 --> 00:53:19,865 Quase todo a minha equipe morreu e não pude armar outro esquadrão. 546 00:53:19,970 --> 00:53:22,613 Estes desgraçados são fortes, mas não são invencíveis. 547 00:53:25,025 --> 00:53:28,250 - Você não vê? Acabou! - Não acabou ainda. 548 00:53:28,375 --> 00:53:30,800 Ainda há pessoas lá fora lutando para sobreviver. 549 00:53:30,925 --> 00:53:32,568 É nosso dever ajudá-los a sobreviver 550 00:53:32,642 --> 00:53:34,320 ou morrer tentando. 551 00:53:34,445 --> 00:53:38,295 Puta que o pariu, você é um oficial. Faça o seu trabalho. 552 00:53:54,425 --> 00:53:56,320 O que aconteceu? 553 00:53:56,420 --> 00:53:59,770 - Os computadores perderam energia. - Você consegue arrumar? 554 00:53:59,869 --> 00:54:03,750 Os mainframes estão no nível D. O que quer que fez isto está lá. 555 00:54:03,850 --> 00:54:07,870 - Pode conseguir uma imagem? - Parece que o link está intacto. 556 00:54:19,222 --> 00:54:21,202 - É o Kyne. - O que ele está fazendo? 557 00:54:21,300 --> 00:54:23,680 O que acontecerá se estes computadores pararem de funcionar? 558 00:54:23,770 --> 00:54:26,145 O motor não funcionará corretamente. 559 00:54:26,263 --> 00:54:29,145 O peso da rocha que estamos carregando combinado com a gravidade do planeta, 560 00:54:29,232 --> 00:54:31,666 fará com que saiamos de órbita. 561 00:54:31,735 --> 00:54:34,499 Basicamente, nós vamos colidir com o planeta. 562 00:54:34,571 --> 00:54:37,210 Ele quer derrubar a nave. Nós temos que pará-lo. 563 00:54:37,307 --> 00:54:40,435 É suicídio. Vocês nunca conseguiriam. 564 00:54:42,612 --> 00:54:44,120 Eu te falei. 565 00:54:44,230 --> 00:54:46,935 Nós salvamos estas pessoas 566 00:54:47,050 --> 00:54:48,984 ou morremos tentando. 567 00:55:24,410 --> 00:55:27,300 - Escutou isso? - Sim. 568 00:55:53,283 --> 00:55:56,081 Socorro. Por favor. 569 00:55:56,152 --> 00:56:00,550 Por favor. Por favor. 570 00:56:00,690 --> 00:56:02,920 Socorro! Socorro! 571 00:56:03,020 --> 00:56:04,935 Tem pessoas encurraladas em algum lugar. 572 00:56:05,035 --> 00:56:07,292 Irons, sabe de onde este duto vem? 573 00:56:07,364 --> 00:56:10,595 Este é o principal duto de ventilação para os dormitórios. 574 00:56:14,571 --> 00:56:17,005 Ok, nós vamos tirar estas pessoas daqui. 575 00:56:17,073 --> 00:56:19,769 - E o Kyne?. - Depois nós pegamos ele. 576 00:56:19,843 --> 00:56:22,370 Estas pessoas precisam de nós. Vamos. 577 00:56:46,060 --> 00:56:47,605 Precisamos de uma distração. 578 00:56:47,715 --> 00:56:49,945 Eu chamarei a atenção deles e os manterei longe da escotilha. 579 00:56:50,050 --> 00:56:51,620 Vocês dois entram pelo duto de ventilação 580 00:56:51,728 --> 00:56:54,065 e levam os sobrevivente para a ponte. 581 00:56:54,170 --> 00:56:57,620 Não. Eu distraio eles. Vocês dois tiram o pessoal de lá. 582 00:56:57,730 --> 00:56:59,295 Não é hora de ser um herói. 583 00:56:59,400 --> 00:57:00,881 Não sou um herói. 584 00:57:01,440 --> 00:57:03,318 Só um homem. 585 00:57:57,640 --> 00:57:59,720 Nós estamos aqui para ajudar. Vamos. 586 00:58:15,825 --> 00:58:17,622 Vamos, temos que ir rápido. 587 00:58:18,928 --> 00:58:21,863 Você tem um namorado? 588 00:58:21,931 --> 00:58:24,422 Quer vê-lo de volta, certo? 589 00:58:26,240 --> 00:58:27,741 Boa garota. 590 00:58:42,245 --> 00:58:43,925 Tenho que ter fé. 591 00:59:13,050 --> 00:59:14,984 Onde está o Irons? 592 00:59:22,191 --> 00:59:23,950 Criaturas sagradas, 593 00:59:24,060 --> 00:59:26,810 me transformem em seu servo humilde. 594 00:59:26,910 --> 00:59:29,075 Me mostrem o caminho para o esclarecimento 595 00:59:29,180 --> 00:59:30,845 enquanto alteram a minha carne 596 00:59:30,900 --> 00:59:32,868 e libertam o meu espírito. 597 00:59:52,080 --> 00:59:54,800 Então é assim que funciona. 598 00:59:54,910 --> 00:59:56,430 Vamos. 599 01:00:08,972 --> 01:00:10,701 Merda. 600 01:00:12,415 --> 01:00:14,120 Eles não nos viram ainda. 601 01:00:14,220 --> 01:00:17,020 A entrada para os mainframes deve estar logo a frente. 602 01:00:23,635 --> 01:00:25,447 Temos um problema. 603 01:00:26,189 --> 01:00:30,230 - A fechadura foi desativada de dentro. - Kyne. 604 01:00:30,326 --> 01:00:32,555 Posso burlá-la, mas preciso de tempo. 605 01:00:33,950 --> 01:00:35,610 Não temos tempo. 606 01:00:41,030 --> 01:00:42,831 Ei, Vincent, sabe por que eu realmente peguei este emprego? 607 01:00:42,905 --> 01:00:46,000 - Você me conta depois. - Meu pai me achava um covarde, 608 01:00:46,085 --> 01:00:47,588 queria que me alistasse no exército. 609 01:00:47,644 --> 01:00:51,100 Mas nunca gostei da idéia de ser baleado em alguma zona de guerra. 610 01:00:51,180 --> 01:00:52,690 Ramirez, eles estão chegando perto. 611 01:00:52,760 --> 01:00:55,020 Não me venha com "a esperança já era" agora. 612 01:00:55,105 --> 01:00:57,775 Sempre tive medo de entrar numa briga. 613 01:00:57,887 --> 01:01:00,151 - Acredita nisto? - Ramirez, juro que... 614 01:01:00,223 --> 01:01:03,520 Agora entendo porque aceitei um trabalho de segurança, sabe? 615 01:01:03,625 --> 01:01:06,960 Um distintivo e uma arma tornam mais fácil não entrar numa luta. 616 01:01:07,063 --> 01:01:10,015 Dá para calar a boca e abrir a porta? 617 01:01:10,118 --> 01:01:12,100 Só com toda esta merda acontecendo 618 01:01:12,200 --> 01:01:14,180 que percebi que não sou como o meu pai diz. 619 01:01:14,280 --> 01:01:15,785 Não sou um covarde. 620 01:01:15,885 --> 01:01:17,703 Só não gosto de confrontos. 621 01:01:17,774 --> 01:01:20,038 Ótimo. Agora vamos. 622 01:01:25,950 --> 01:01:27,640 Estou enlouquecendo, Alissa. 623 01:01:27,725 --> 01:01:30,390 Eles estão na minha cabeça e quero te machucar. 624 01:01:30,485 --> 01:01:35,160 Mas que... O que está fazendo? 625 01:01:35,265 --> 01:01:38,710 A porta não aguentará para sempre. Vou te dar uma vantagem inicial. 626 01:01:38,815 --> 01:01:42,735 - Pare! Eles te matarão! - Foi uma honra servir com você, chefe. 627 01:01:48,738 --> 01:01:50,958 Ramirez. 628 01:01:51,507 --> 01:01:54,499 Seu idiota. 629 01:01:57,075 --> 01:02:00,440 Aviso: Integridade orbital comprometida. 630 01:02:00,550 --> 01:02:03,450 Impacto com o planeta estimado em três horas. 631 01:02:05,988 --> 01:02:08,800 Saia de perto do painel de controle, doutor. 632 01:02:08,900 --> 01:02:12,080 Alissa, estou fazendo o que deve ser feito. 633 01:02:12,161 --> 01:02:13,822 O Marco não deve retornar à Terra. 634 01:02:13,896 --> 01:02:16,285 Então você vai matar todos nós. 635 01:02:16,390 --> 01:02:20,699 Nós fomos levados a crer que existem deuses do espaço. 636 01:02:20,770 --> 01:02:24,685 A Unitologia é uma mentira. Este é o mecanismo de controle. 637 01:02:24,774 --> 01:02:28,110 As mentiras que nos trouxeram para cá sob falsos pretextos. 638 01:02:28,285 --> 01:02:29,851 Saia do meu caminho! 639 01:02:31,948 --> 01:02:33,575 Você não entende! 640 01:02:34,530 --> 01:02:38,580 Esta é uma infecção projetada para dominar toda a nossa raça. 641 01:02:38,695 --> 01:02:41,850 Ela fará de tudo para se espalhar! 642 01:02:47,663 --> 01:02:51,270 - Não. - Uma infecção pode ser detida. 643 01:02:54,260 --> 01:02:56,132 Resistindo até o final. 644 01:02:56,205 --> 01:02:59,663 Não esperava nada diferente vindo de você, Alissa. 645 01:02:59,742 --> 01:03:02,145 Um bom soldado nunca admite a derrota, 646 01:03:02,250 --> 01:03:04,110 mesmo que ela esteja na sua cara. 647 01:03:05,448 --> 01:03:09,185 Sistema de navegação desligado. Acesso negado. 648 01:03:10,850 --> 01:03:14,100 Sistema de navegação desligado. Acesso negado. 649 01:03:14,200 --> 01:03:16,990 Qual é o código de acesso? Kyne. Kyne! 650 01:03:30,740 --> 01:03:32,490 Ponte. Estão aí, ponte? 651 01:03:32,595 --> 01:03:36,690 Aqui é Alissa Vincent. Se puderem me ouvir, 652 01:03:36,779 --> 01:03:38,508 os estabilizadores estão ligados, 653 01:03:38,581 --> 01:03:42,031 mas precisamos nos afastar do planeta. 654 01:03:42,318 --> 01:03:45,885 White? Chic? Alguém? 655 01:03:49,225 --> 01:03:51,720 Melhor eu sair daqui. 656 01:04:10,535 --> 01:04:12,036 Ótimo. 657 01:04:41,285 --> 01:04:43,950 O que aconteceu? Estou aqui! 658 01:04:56,840 --> 01:04:59,610 Vocês não podem chegar muito perto, podem? 659 01:05:01,495 --> 01:05:05,110 Foi isto que os manteve isolados naquela maldita rocha. 660 01:05:19,650 --> 01:05:22,950 Vincent. Vincent. 661 01:05:23,100 --> 01:05:26,418 Chefe, você precisa acordar. 662 01:05:41,938 --> 01:05:44,840 Ainda tem uma coisa para fazer. 663 01:05:44,941 --> 01:05:48,775 Terminar o trabalho. Salvar a nave. 664 01:05:48,890 --> 01:05:50,520 Como? 665 01:06:35,180 --> 01:06:37,986 Meu nome é Alissa Vincent. 666 01:06:38,060 --> 01:06:41,595 Eu era... sou a Chefe de Segurança 667 01:06:41,700 --> 01:06:43,562 a bordo da Ishimura. 668 01:06:43,632 --> 01:06:45,600 Eu posso ser a única sobrevivente. 669 01:06:45,725 --> 01:06:48,250 Nós encontramos uma forma de vida alienígena. 670 01:06:48,355 --> 01:06:51,120 Eles tomaram o controle dos corpos da tripulação. 671 01:06:51,850 --> 01:06:53,740 A colônia foi perdida. 672 01:06:54,160 --> 01:06:56,875 Minha equipe está morta. 673 01:06:57,013 --> 01:07:00,073 As criaturas estão no comando da Ishimura. 674 01:07:00,340 --> 01:07:04,800 Creio que o artefato que descobrimos na superfície 675 01:07:04,980 --> 01:07:07,290 é o responsável por isto. 676 01:07:07,400 --> 01:07:10,185 Ele nos enlouqueceu, 677 01:07:10,310 --> 01:07:13,080 nos voltou contra nós mesmo. 678 01:07:13,210 --> 01:07:15,485 Se achar esta gravação, 679 01:07:15,598 --> 01:07:18,150 a Ishimura e o artefato 680 01:07:18,300 --> 01:07:21,050 devem ser destruídos. 681 01:07:21,195 --> 01:07:23,170 Digam às pessoas da Terra 682 01:07:23,275 --> 01:07:25,005 que muitas pessoas lutaram 683 01:07:25,125 --> 01:07:27,869 e morreram corajosamente. 684 01:07:28,785 --> 01:07:31,675 Não deixe que nos esqueçam. 685 01:07:31,890 --> 01:07:34,608 Aqui é a Chefe Alissa Vincent 686 01:07:34,683 --> 01:07:36,674 desligando. 687 01:07:36,775 --> 01:07:39,770 FIM DA GRAVAÇÃO AGUARDANDO INSTRUÇÕES 688 01:07:39,870 --> 01:07:42,790 SINAL DE EMERGÊNCIA 689 01:07:56,906 --> 01:07:59,500 Sequência de ventilação iniciada. 690 01:07:59,620 --> 01:08:02,120 Aviso: ventilação em 20 segundos. 691 01:08:02,250 --> 01:08:03,971 Aqui vamos nós. 692 01:09:55,765 --> 01:09:58,358 Ishimura, aqui é a Kellion. 693 01:09:58,427 --> 01:10:00,987 Qual o seu status? Câmbio. 694 01:10:05,668 --> 01:10:08,965 Ishimura, responda. Câmbio. 695 01:10:10,085 --> 01:10:12,363 Tem alguém aí? 696 01:10:16,045 --> 01:10:18,309 Ishimura, está escutando? 697 01:10:20,220 --> 01:10:23,840 Ishimura, vamos subir a bordo. 698 01:10:26,000 --> 01:10:33,500 Tradução e adaptação: lokictba