1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,437 --> 00:00:20,980 ‎(เพลย์บอย ‎สาวๆ แห่งผลไม้ต้องห้าม) 3 00:00:21,064 --> 00:00:22,148 ‎นายเคยกินมื้อค่ำสองรอบมะ 4 00:00:23,191 --> 00:00:24,609 ‎รวมนัดกินมื้อค่ำสองนัดมะ 5 00:00:25,318 --> 00:00:26,486 ‎หรือสาม 6 00:00:26,569 --> 00:00:29,238 ‎ฟังดูนัดมื้อค่ำเยอะไปสำหรับฉัน 7 00:00:29,322 --> 00:00:32,241 ‎ชีวิตมันสั้น ปาร์ตี้มื้อค่ำไม่เห็นเสียหาย 8 00:00:32,324 --> 00:00:33,701 ‎ฉันเป็นคนง่ายๆ 9 00:00:34,285 --> 00:00:35,661 ‎กินอะไรง่ายๆ 10 00:00:38,414 --> 00:00:39,832 ‎ยังปวดไมเกรนเหรอ 11 00:00:42,376 --> 00:00:43,711 ‎แปดวันแล้วและดูท่าจะไม่หาย 12 00:00:44,587 --> 00:00:46,798 ‎หัวฉันรู้สึกเหมือนประตูดวงดาวระเบิด 13 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 ‎รู้มะนายต้องการอะไร 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,468 ‎เสียงรบกวนน้อยกว่านี้ 15 00:00:51,719 --> 00:00:53,679 ‎นัดเยจัดใหญ่ 16 00:00:53,763 --> 00:00:56,516 ‎ธรรมชาติช่วยได้ นี่พูดจากประสบการณ์นะ 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 ‎เพิ่งเกิดไม่นานด้วย 18 00:00:59,811 --> 00:01:01,312 ‎และผู้เชี่ยวชาญก็เห็นด้วย 19 00:01:03,564 --> 00:01:04,898 ‎เออ ดูน่าเชื่อถือเชียว 20 00:01:06,109 --> 00:01:07,485 ‎รู้มะฉันได้รู้อะไร 21 00:01:07,568 --> 00:01:09,487 ‎ตอนเปิดอ่านบทความดีๆ พวกนี้ 22 00:01:10,404 --> 00:01:11,697 ‎ไม่อยากรู้ 23 00:01:11,781 --> 00:01:15,409 ‎ฉันเสียเวลาไปกับการจำกัดตัวเองมากเกินไป 24 00:01:15,493 --> 00:01:16,577 ‎ชีวิตก็เหมือนบุฟเฟต์ 25 00:01:16,661 --> 00:01:18,704 ‎นึกว่าปาร์ตี้มื้อค่ำซะอีก 26 00:01:18,788 --> 00:01:21,457 ‎เออ อะไรก็ช่าง ฉันพร้อมกินเรียบ 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,334 ‎นี่ ฉันไม่ได้จะทำลาย… 28 00:01:24,752 --> 00:01:25,628 ‎การเดินทางของเธอ 29 00:01:26,629 --> 00:01:29,549 ‎แต่รู้ใช่มะว่านั่นไม่ใช่เรื่องจริง ‎มันเป็นจินตนาการ 30 00:01:29,632 --> 00:01:35,221 ‎สิ่งที่ฉันบอกไม่ได้ว่าจริง ‎คือฉันเป็นพวกชอบก้นหรือนม 31 00:01:35,304 --> 00:01:37,640 ‎ฉันชอบก้นเด้งๆ 32 00:01:38,683 --> 00:01:42,311 ‎ก้นเด้งๆ สวยดี แต่ไม่สวยเท่าหน้าอกหน้าใจ 33 00:01:42,395 --> 00:01:44,480 ‎เออๆ ฉันเป็นสาวชอบนมแน่ๆ 34 00:01:45,439 --> 00:01:47,692 ‎นี่ท่าอะไรน่ะ เลียบ๊วบเหรอ 35 00:01:48,651 --> 00:01:51,362 ‎- ฉันจะกลับไปนอน ‎- ฝันดีจ้า 36 00:01:51,445 --> 00:01:54,240 ‎ฉันจะอยู่อ่านวิธีโป๊ะชึ่งในที่ที่ไร้แรงโน้มถ่วง 37 00:01:55,074 --> 00:01:56,450 ‎อยากโป๊ะชึ่งบ้างจัง 38 00:01:58,578 --> 00:01:59,662 ‎ขอโทษนะ 39 00:02:02,248 --> 00:02:03,499 ‎สวัสดีจ้ะ ที่รัก 40 00:02:05,626 --> 00:02:06,460 ‎คิดถึงฉันมั้ย 41 00:02:09,881 --> 00:02:10,715 ‎โอเค 42 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 ‎หมัดนั้นยอมให้ 43 00:02:13,843 --> 00:02:18,931 ‎ใจกล้าหน้าด้านมากนะที่มาที่นี่ ‎หลังจากสิ่งที่คุณทำ 44 00:02:19,015 --> 00:02:19,849 ‎ฉันอยากให้ไปส่ง 45 00:02:20,433 --> 00:02:21,309 ‎ถามจริง อะไรนะ 46 00:02:21,392 --> 00:02:22,560 ‎ไปจากดาวนี้น่ะ 47 00:02:23,477 --> 00:02:27,607 ‎นี่เห็นฉันเป็นสารถีข้ามดาวแล้วเหรอ 48 00:02:27,690 --> 00:02:31,194 ‎แลกกับชุดบัตรประจำตัวเธอไง แน่สิ 49 00:02:31,736 --> 00:02:34,322 ‎อย่ามาแสดงว่าไม่ต้องการเลย 50 00:02:37,491 --> 00:02:38,326 ‎จะไปไหน 51 00:02:38,409 --> 00:02:39,577 ‎ซานโตซิตี้ 52 00:02:39,660 --> 00:02:42,747 ‎รีบหน่อยนะ ฉันต้องรีบแจ้นออกไปจากที่นี่ 53 00:02:43,372 --> 00:02:47,043 ‎ทำอะไรลงไปล่ะ แสร้งเป็นแม่คนอื่นเหรอ 54 00:02:48,002 --> 00:02:51,797 ‎จะเชื่อหรือไม่ก็ตามใจ ‎แต่ชีวิตฉันไม่ได้วนเวียนอยู่กับลูกแช่แข็ง 55 00:02:52,715 --> 00:02:54,300 ‎แต่ถ้าเธอช่วยพาฉันไปซานโต 56 00:02:55,134 --> 00:02:57,595 ‎เธออาจได้รู้ว่าเกิดอะไร ‎กับพ่อแม่แท้ๆ ของเธอก็ได้ 57 00:03:00,681 --> 00:03:03,809 ‎คุณควรรู้ไว้ว่าฉันร่วมทีมกับพวกคาวบอย 58 00:03:03,893 --> 00:03:07,980 ‎และครั้งสุดท้ายที่ฉันจำได้ ‎ค่าหัวคุณเยอะอยู่นะ 59 00:03:08,522 --> 00:03:09,607 ‎เยอะมากเลย 60 00:03:10,608 --> 00:03:15,196 ‎แต่ทำไมเพื่อนคาวบอยของเธอจะมาสืบ ‎เรื่องแม่ที่รักของเธอล่ะ 61 00:03:16,322 --> 00:03:17,698 ‎จะให้ฉันโกหกพวกเขาเหรอ 62 00:03:19,575 --> 00:03:21,118 ‎ไม่สิ ไม่เด็ดขาด 63 00:03:23,663 --> 00:03:26,916 ‎แค่เล่าเรื่อง เรื่องราวดีๆ 64 00:05:08,851 --> 00:05:11,228 ‎ถามจริง คุณเป็นแม่เฟย์เหรอ 65 00:05:11,312 --> 00:05:12,730 ‎ใช่ เขาว่างั้น 66 00:05:13,731 --> 00:05:16,525 ‎ฉันนึกว่าเธอฟักออกมาจากแล็บคนเพี้ยน 67 00:05:16,609 --> 00:05:18,486 ‎ลูกฉันไม่ธรรมดาใช่มั้ยล่ะ 68 00:05:19,445 --> 00:05:23,199 ‎ฉันก็แอบห่วงเรื่องที่ลูกฉันถือปืนวิ่งไปมา 69 00:05:23,282 --> 00:05:25,534 ‎ขอบคุณพระเจ้าที่มีคุณสองคนคอยช่วย 70 00:05:26,410 --> 00:05:27,328 ‎คอยช่วยเหรอ 71 00:05:29,538 --> 00:05:30,456 ‎ปวดไมเกรนเหรอ 72 00:05:30,539 --> 00:05:31,665 ‎ครับ 73 00:05:37,505 --> 00:05:39,048 ‎นั่นอะไร นั่น… 74 00:05:46,097 --> 00:05:47,473 ‎ต๊าชมากแม่ 75 00:05:49,016 --> 00:05:51,393 ‎- คุณทำได้… ‎- ท่าทางของคุณน่ะ 76 00:05:51,477 --> 00:05:54,897 ‎ฉันดูออกว่าคอคุณตึงๆ ‎และอาการปวดคอก็ทำให้เกิดไมเกรนได้ 77 00:05:56,107 --> 00:05:59,401 ‎ฉันเคยเป็นหมอนวดน่ะ ‎ที่สปากำมะถันไดโอนีซัสในธาร์ซิส 78 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 ‎- ผมว่าผมรักคุณเข้าแล้ว คุณ… ‎- วิทนีย์จ้ะ 79 00:06:02,196 --> 00:06:03,948 ‎วิทนีย์ ยินดีที่ได้รู้จักครับ 80 00:06:08,953 --> 00:06:12,039 ‎นี่ แม่ฉันอยากรู้ว่า ‎เราไปส่งเธอที่ซานโตซิตี้ได้มั้ย 81 00:06:12,123 --> 00:06:15,084 ‎ไม่ได้ ต้องรอดูการแสดงของคิมมี่ก่อนถึงไปได้ 82 00:06:15,167 --> 00:06:16,085 ‎คุณมีลูกด้วยเหรอ 83 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 ‎(บ่ายสอง อย่าลืม ‎การแสดงของคิมมี่) 84 00:06:17,253 --> 00:06:19,797 ‎- อายุเท่าไหร่เหรอ ‎- เพิ่งแปดขวบครับ 85 00:06:19,880 --> 00:06:23,217 ‎ลูกๆ เปรียบเหมือนของขวัญ ‎วัยนี้กำลังน่ารักด้วย 86 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 ‎มีความสุขกับมันไว้ 87 00:06:24,927 --> 00:06:28,222 ‎เพราะพอฮอร์โมนพุ่งเมื่อไหร่ ทุกอย่างจะเปลี่ยน 88 00:06:35,354 --> 00:06:36,939 ‎เจ็ต ถ้าเราไปตอนนี้ 89 00:06:37,022 --> 00:06:39,483 ‎เราจะไปถึงซานโตซิตี้ก่อนเวลาแสดงนะ 90 00:06:39,567 --> 00:06:41,193 ‎ไม่เป็นไร เฟย์ 91 00:06:41,277 --> 00:06:43,404 ‎แม่ขอให้คนเป็นพ่อพลาดการแสดงลูกสาว 92 00:06:43,487 --> 00:06:46,615 ‎แค่เพื่อช่วยแม่จัดการ ‎ปัญหาส่วนตัวไม่ได้หรอก แม่ไม่เป็นไร 93 00:06:47,908 --> 00:06:48,826 ‎หวังว่านะ 94 00:06:50,494 --> 00:06:51,370 ‎นั่น… 95 00:06:52,913 --> 00:06:54,123 ‎นั่นทำให้อยากรู้เข้าไปใหญ่ 96 00:06:55,416 --> 00:06:56,250 ‎คือว่า 97 00:06:57,293 --> 00:06:58,419 ‎ฉันกำลังหนี… 98 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 ‎จากสามีฉัน 99 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 ‎พ่อของเฟย์เหรอ 100 00:07:03,132 --> 00:07:06,760 ‎ไม่ใช่ พ่อเฟย์ตายไปนานแล้ว ‎ขอให้สู่สุคติ 101 00:07:06,844 --> 00:07:10,014 ‎ลูกฉันน่ารักทั้งนั้น แต่พอเป็นเรื่องผู้ชาย 102 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 ‎ก็ไม่น่ารักเท่าไหร่ 103 00:07:12,600 --> 00:07:16,187 ‎แฟนคนนี้เป็นเสือผู้หญิง ‎และนักพนันตัวฉกาจ 104 00:07:16,729 --> 00:07:19,857 ‎เขาทำให้ชีวิตฉันเป็นเหมือนเพลงคันทรีห่วยๆ 105 00:07:19,940 --> 00:07:21,025 ‎ใจสลาย 106 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 ‎หนี้เต็มไปหมด 107 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 ‎และเขาก็ทำกับเฟย์แย่มาก 108 00:07:29,950 --> 00:07:31,202 ‎จริงมั้ยจ๊ะ ลูกรัก 109 00:07:32,203 --> 00:07:34,997 ‎ใช่ เขาชอบมองฉันแบบลามกๆ 110 00:07:37,041 --> 00:07:40,669 ‎เจ็ต ซานโตเป็นเมือง ‎ที่มีเครือข่ายสื่อสารดีที่สุดนะ 111 00:07:43,172 --> 00:07:44,632 ‎อะไร ก็ฉันใจอ่อนกับพวกหม่ามี้ 112 00:07:44,715 --> 00:07:46,800 ‎นายนี่มันน่ารังเกียจ สไปค์ สปีเกล 113 00:07:46,884 --> 00:07:49,053 ‎อย่าคิดทะลึ่ง ฉันหมายถึงแม่จริงๆ 114 00:07:49,678 --> 00:07:53,307 ‎ความเป็นแม่ มันเป็นงานใหญ่หลวงนะ ‎หม่ามี้ทำให้ความเจ็บหายไป 115 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 ‎แน่ล่ะสิ 116 00:07:55,434 --> 00:07:57,353 ‎ดูพริกพวกนี้สิ 117 00:07:57,436 --> 00:08:00,147 ‎นี่ ฉันมีสูตรทำเกี๊ยวพริกอบอร่อยๆ อยู่นะ 118 00:08:00,231 --> 00:08:03,651 ‎ได้มาจากพระปลอมแถวสุดปลายดาวไทรเดนต์ 119 00:08:04,276 --> 00:08:06,820 ‎ของโปรดเฟย์ตั้งแต่เด็กๆ ใช่มั้ยจ๊ะ ลูกรัก 120 00:08:07,363 --> 00:08:08,405 ‎ใช่เลย 121 00:08:08,489 --> 00:08:12,368 ‎เจ็ต เรามีเวลาเหลือเฟือ ‎ไปถึงซานโตก่อนการแสดงนะ 122 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 ‎ทำเพื่อเฟย์สิ 123 00:08:17,331 --> 00:08:19,458 ‎ก็ได้ ช่างหัวเฟย์ ทำเพื่อเกี๊ยว 124 00:08:19,542 --> 00:08:20,626 ‎ก็ได้ 125 00:08:21,418 --> 00:08:23,754 ‎ผมจะพาคุณไปซานโต แต่ต้องให้สูตรกับผม 126 00:08:23,837 --> 00:08:24,797 ‎ด้วยความยินดี 127 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 ‎ยานออกในห้านาที 128 00:08:26,924 --> 00:08:28,259 ‎ไปเตรียมยานสิ 129 00:08:29,468 --> 00:08:30,636 ‎ค่ำนี้กินเกี๊ยว 130 00:08:34,597 --> 00:08:35,515 ‎เห็นมะ 131 00:08:36,850 --> 00:08:39,102 ‎ใครๆ ก็ชอบเรื่องราวดีๆ 132 00:08:50,406 --> 00:08:51,240 ‎เธรามินเหรอ 133 00:08:51,323 --> 00:08:52,825 ‎ฟังนะ ก่อนที่เธอจะบ่น… 134 00:08:52,908 --> 00:08:55,661 ‎ทำไมเราไม่จ้างนักมายากล ‎ติดหูกระต่ายกับโค้ทมีหาง 135 00:08:55,744 --> 00:08:57,121 ‎ให้มาหั่นร่างคนไปเลยล่ะ 136 00:08:57,204 --> 00:09:00,541 ‎จ้ะ ฟังแล้วรู้เลยว่าอดซื้อเธรามิน… 137 00:09:00,624 --> 00:09:01,750 ‎เขายังไม่ตายเหรอ 138 00:09:03,294 --> 00:09:05,504 ‎เขายังไม่ตายแต่เธอกลับไม่บอกฉัน 139 00:09:06,088 --> 00:09:07,006 ‎ใครยังไม่ตาย 140 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 ‎อย่ามาทำเป็นไขสือ 141 00:09:09,508 --> 00:09:12,970 ‎เธอเคยอยากนึกถึงความหลังเมื่อไหร่กัน 142 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 ‎โอเค… 143 00:09:20,269 --> 00:09:21,729 ‎ฉันปล่อยให้พวกเธอคุยกันดีกว่า 144 00:09:33,032 --> 00:09:35,576 ‎- เธอรู้มานานแค่ไหนแล้ว ‎- ไม่นานเท่าไหร่ 145 00:09:38,579 --> 00:09:42,625 ‎- งั้นเขาอยู่ข้างนอกนั่น ในโลกนี้เหรอ ‎- เท่าที่ฉันรู้นะ 146 00:09:43,917 --> 00:09:45,419 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- ไม่ได้บอก 147 00:09:46,253 --> 00:09:49,632 ‎เขาแค่บอกว่าเป็นคาวบอย ‎และใช้ชื่อว่าสไปค์ สปีเกล 148 00:09:50,174 --> 00:09:52,343 ‎เขาถามถึงฉันมั้ย 149 00:09:54,136 --> 00:09:55,346 ‎คิดว่าไงล่ะ 150 00:09:57,306 --> 00:09:58,599 ‎เธอน่าจะบอกฉัน 151 00:09:59,683 --> 00:10:01,393 ‎ฉันจะได้ไปหาเขา 152 00:10:01,477 --> 00:10:02,686 ‎ไปเพื่ออะไร 153 00:10:03,562 --> 00:10:06,148 ‎เธอเป็นคนบอกฉันเองไม่ใช่เหรอ ‎ในห้องนี้เลย 154 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 ‎ว่าฉันควรทิ้งวิเชียส 155 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 ‎ไม่ใช่แบบนี้ 156 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 ‎เธอบอกว่าฉันมีทางเลือก 157 00:10:10,027 --> 00:10:12,196 ‎วิเชียสรู้ว่าสไปค์ยังไม่ตาย 158 00:10:12,279 --> 00:10:16,367 ‎และเขาจะไม่หยุดตามล่าสไปค์ ‎จนกว่าพวกเขาคนใดคนหนึ่งตาย 159 00:10:18,952 --> 00:10:21,830 ‎ถ้าเธอไปหาสไปค์ ‎ชีวิตที่เหลือของเธอจะมีแต่การหนี 160 00:10:21,914 --> 00:10:25,501 ‎คอยระวังหลัง ‎และกังวลว่าวิเชียสจะมาโจมตีเมื่อไหร่ 161 00:10:26,543 --> 00:10:29,588 ‎คิดว่านั่นจะไม่เกิดขึ้นเหรอถ้าฉันอยู่ 162 00:10:47,439 --> 00:10:48,273 ‎แจ๋ว 163 00:10:48,357 --> 00:10:51,819 ‎กระทะต้องร้อนจัดเลยนะ ‎และเหยาะน้ำมันปลานิดนึง 164 00:10:51,902 --> 00:10:54,530 ‎อย่าให้สุกเกินไป และหัวใจสำคัญ… 165 00:10:55,447 --> 00:10:58,033 ‎หัวใจสำคัญคือผัดให้พริกสุกจนสีเข้ม 166 00:10:58,117 --> 00:10:59,993 ‎- แบบที่ผมชอบเลย ‎- กินสิคะ 167 00:11:00,077 --> 00:11:01,912 ‎- กลิ่นหอมมาก ‎- ใช่ 168 00:11:01,995 --> 00:11:04,373 ‎- นั่นขิงเหรอ ‎- ขอชิมหน่อย 169 00:11:10,379 --> 00:11:13,465 ‎- อร่อยน้ำตาไหลเลยใช่มั้ย ‎- ที่สุด ขอกินอีกนะ 170 00:11:13,966 --> 00:11:16,385 ‎ฉันว่าไม่น่าจะถึงขั้นน้ำตาไหลหรอกมั้ง 171 00:11:18,762 --> 00:11:20,013 ‎เฟย์ ลูกรัก 172 00:11:21,682 --> 00:11:28,313 ‎ไปหาวัตถุดิบลับสุดท้ายกันดีกว่า 173 00:11:28,397 --> 00:11:29,398 ‎ได้สิคะแม่ 174 00:11:30,858 --> 00:11:32,776 ‎ได้รสขิงเต็มๆ เลย 175 00:11:32,860 --> 00:11:34,194 ‎ใช่ เผ็ดดี 176 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 ‎เธออยากได้ชุดบัตรประจำตัวรึเปล่าเนี่ย 177 00:11:38,282 --> 00:11:42,369 ‎คุณยังเก็บมันไว้อยู่เหรอ ‎ฉันไม่เจอคุณมาหลายปีแล้ว 178 00:11:42,453 --> 00:11:46,123 ‎มันเริ่มรู้สึกว่านี่เป็นแผนต้มอีกแล้วนะ 179 00:11:47,166 --> 00:11:51,462 ‎มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล ‎ดูท่าทางของเฟย์สิ 180 00:11:53,130 --> 00:11:55,382 ‎- กอดอก ดูป้องกันตัวเอง ‎- ใช่ 181 00:11:55,466 --> 00:11:57,092 ‎เหมือนเธอจนตรอกอะไรแบบนั้น 182 00:11:57,634 --> 00:11:58,677 ‎นายคิดว่าเป็นเรื่องอะไร 183 00:12:00,220 --> 00:12:03,182 ‎ใครจะไปเข้าใจเรื่องจุกจิกเล็กน้อย ‎ของลูกสาวกับแม่ล่ะ 184 00:12:03,265 --> 00:12:04,099 ‎ไม่ใช่ฉันแน่ 185 00:12:05,058 --> 00:12:06,226 ‎เธออิจฉา 186 00:12:06,977 --> 00:12:10,481 ‎หนุ่มๆ ชอบฉัน พวกเขาต้องชอบอยู่แล้ว ‎ฉันมีอะไรที่ไม่น่าชอบล่ะ 187 00:12:11,106 --> 00:12:14,276 ‎ก็เรื่องที่คุณเป็นจอมตอแหล ‎และฉันควรจับคุณไปส่งตำรวจ 188 00:12:17,237 --> 00:12:18,405 ‎ลองนึกภาพตามนะ 189 00:12:19,239 --> 00:12:21,492 ‎ถ้าฉันติดคุก เธอก็จูบลา 190 00:12:21,575 --> 00:12:25,245 ‎ความหวังที่จะรู้เรื่องอดีตไปได้เลย 191 00:12:25,871 --> 00:12:26,788 ‎ไม่รู้สิ 192 00:12:27,706 --> 00:12:29,333 ‎พวกเธอหน้าคล้ายกันเหรอ 193 00:12:31,043 --> 00:12:32,586 ‎ฉันจะต้องรู้ให้ได้ 194 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 ‎ก็ได้ 195 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 ‎จะบอกเคล็ดลับให้ 196 00:12:37,633 --> 00:12:41,595 ‎บีบมะนาวไปนิดนึงจะเริ่ดมาก 197 00:12:43,805 --> 00:12:47,100 ‎วิทนีย์ ตอนเด็กๆ เฟย์เป็นยังไงเหรอ 198 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 ‎น่ารัก แล้วก็น่าตี 199 00:12:52,231 --> 00:12:54,983 ‎เธอเคยเล่าเรื่องวงหญิงเดี่ยวของเธอมั้ย 200 00:12:55,526 --> 00:12:57,027 ‎งานฉลองวัย 15 ที่ล่ม 201 00:12:57,945 --> 00:13:01,490 ‎ตอนเธอไปออดิชันประกวดมิสแกนีมี้ด 202 00:13:01,573 --> 00:13:04,243 ‎อะไรนะ ไม่เห็นบอกเลยว่าเธอมาจากแกนีมี้ด 203 00:13:06,078 --> 00:13:06,954 ‎ฉันคนซอลท์ซิตี้ 204 00:13:09,498 --> 00:13:11,542 ‎นึกว่านายมาจากยูโรป้า 205 00:13:11,625 --> 00:13:14,253 ‎เปล่า ฉันย้ายไปที่นั่นเพราะเมียเก่า 206 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 ‎เธอเรียนที่ไหนเหรอ 207 00:13:17,548 --> 00:13:19,883 ‎- เธอเรียนที่บ้านน่ะ ‎- มิน่าล่ะ 208 00:13:24,555 --> 00:13:26,640 ‎เอาละ ใครอยากกินแล้วบ้าง 209 00:13:27,182 --> 00:13:28,016 ‎ฉันอยาก 210 00:13:42,823 --> 00:13:44,157 ‎นางพูดถูกนะ 211 00:13:45,200 --> 00:13:48,870 ‎ถ้าเธอไปหาเฟียร์เลส เธอจะไม่มีวันปลอดภัย 212 00:13:50,872 --> 00:13:52,958 ‎อาน่าไม่ใช่คนเดียวที่นี่ 213 00:13:53,041 --> 00:13:55,627 ‎ที่แอบฟังบทสนทนาของคนอื่น 214 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 ‎เธอจะไม่มีวันปลอดภัยจากวิเชียส 215 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 ‎ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ 216 00:14:36,251 --> 00:14:38,921 ‎นายน่าจะปล่อยๆ ไปนะ 217 00:14:39,796 --> 00:14:41,840 ‎ไม่รู้บ้างก็ดีนะ 218 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 ‎เออ ฉันจะรู้สึกดีกว่าถ้าได้รู้ 219 00:14:45,886 --> 00:14:48,764 ‎(ภาพสดจากกราบขวายาน) 220 00:14:48,847 --> 00:14:50,223 ‎(ไอเอสเอสพี ‎ตำรวจระหว่างระบบสุริยะ) 221 00:14:50,307 --> 00:14:51,266 ‎(สแกนใบหน้า - เริ่ม) 222 00:14:52,517 --> 00:14:54,895 ‎(ผลสแกน - พบผลที่ตรงกัน) 223 00:15:01,151 --> 00:15:02,486 ‎ตอนนี้รู้สึกดีแค่ไหนล่ะ 224 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 ‎แม่งเอ๊ย 225 00:15:03,487 --> 00:15:05,364 ‎ข้อหายาวเหยียดจนประทับใจ 226 00:15:06,615 --> 00:15:08,325 ‎ฉันว่าฉันชอบหล่อนมากขึ้นนะ 227 00:15:08,408 --> 00:15:10,202 ‎หล่อนเป็นนักต้มตุ๋นตัวฉกาจ 228 00:15:10,827 --> 00:15:13,956 ‎- เฟย์อาจถูกหลอกไม่ก็… ‎- รู้เห็นเป็นใจด้วย 229 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 ‎เวรกรรม 230 00:15:24,549 --> 00:15:25,550 ‎คืองี้นะ 231 00:15:26,426 --> 00:15:27,803 ‎ฉันไม่รู้จักวิทนีย์ 232 00:15:29,429 --> 00:15:31,098 ‎ก็ได้ ฉันรู้จักวิทนีย์ แต่… 233 00:15:31,807 --> 00:15:34,518 ‎เธอปลุกฉันจากการแช่แข็ง ‎และแสร้งเป็นแม่ฉัน 234 00:15:35,310 --> 00:15:37,145 ‎ทุกอย่างเป็นแผนหลอก ฉันสาบาน 235 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 ‎ให้ตายสิ เฟย์ เลิกตอแหลได้ละ 236 00:15:39,272 --> 00:15:41,191 ‎ฉันนึกว่าหล่อนเป็นแม่ฉันจริงๆ 237 00:15:42,651 --> 00:15:43,944 ‎เธอไม่รู้ได้ยังไง 238 00:15:44,611 --> 00:15:46,279 ‎เพราะฉันความจำเสื่อม 239 00:15:48,824 --> 00:15:51,576 ‎มันเกิดขึ้นได้ถ้าโดนแช่แข็งนานเกินไปน่ะ 240 00:15:51,660 --> 00:15:53,996 ‎ทุกอย่างที่เกิดขึ้นก่อนฉันตื่น 241 00:15:54,079 --> 00:15:56,707 ‎ที่จริงก็ทั้งชีวิตฉัน ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 242 00:15:57,666 --> 00:15:58,917 ‎สรุปคือสมองเธอพิการ 243 00:15:59,584 --> 00:16:00,669 ‎ไม่ใช่ 244 00:16:00,752 --> 00:16:01,962 ‎คือก็ใช่แหละ 245 00:16:02,045 --> 00:16:03,213 ‎ฉันไม่รู้ ไอ้ทุเรศ 246 00:16:03,296 --> 00:16:07,009 ‎ที่ฉันรู้คือพอตื่นขึ้นมา ‎ฉันก็จำไม่ได้ว่าตัวเองเป็นใคร 247 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 ‎มาจากไหน หรือทำไมถึงไปอยู่ที่นั่น 248 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 ‎ฉันไม่รู้ชื่อตัวเองด้วยซ้ำ 249 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 ‎นั่นแหละแผนหลอก 250 00:16:15,851 --> 00:16:17,978 ‎วิทนีย์ปลุกคนที่ความจำเสื่อม 251 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 ‎แสร้งเป็นครอบครัวพวกเขา ‎ขโมยเงินของพวกเขา 252 00:16:20,897 --> 00:16:24,609 ‎ทำไมถึงไม่บอกเรา เธอบอกตรงๆ ก็ได้ 253 00:16:25,277 --> 00:16:26,903 ‎วิทนีย์มีชุดบัตรประจำตัวของฉัน 254 00:16:26,987 --> 00:16:28,947 ‎ของที่อยู่ในนั้นจะบอกว่าฉันเป็นใคร 255 00:16:29,031 --> 00:16:30,615 ‎งั้นเธอโดนแบล็กเมล์ 256 00:16:30,699 --> 00:16:33,452 ‎แบบนี้เธอยิ่งต้องบอกเข้าไปใหญ่ 257 00:16:33,535 --> 00:16:34,619 ‎เราช่วยเธอได้ 258 00:16:35,454 --> 00:16:36,830 ‎ฉันรู้ ฉัน… 259 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 ‎ฉันไม่รู้… หล่อนแค่อยากให้ไปส่ง ฉันเลย… 260 00:16:40,917 --> 00:16:41,877 ‎เธอโกหก 261 00:16:41,960 --> 00:16:45,797 ‎ฉันให้เธอขึ้นยาน ในบ้านฉัน 262 00:16:47,257 --> 00:16:48,175 ‎แต่เธอกลับหลอกฉัน 263 00:16:51,678 --> 00:16:53,305 ‎ฉันแอบสงสัยมาตลอดนะ 264 00:16:53,388 --> 00:16:54,681 ‎- สไปค์ ‎- โอเค 265 00:16:56,475 --> 00:16:59,853 ‎ฉันขอโทษ ฉันผิดไปแล้ว 266 00:17:03,482 --> 00:17:08,195 ‎ฉันว่าแกมีของของฉันอยู่บนยานนะ 267 00:17:08,904 --> 00:17:09,946 ‎อะไรวะ 268 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 ‎พวกโจรสลัดพูดผ่านระบบของเรา 269 00:17:12,616 --> 00:17:13,492 ‎ใช่แล้ว 270 00:17:13,574 --> 00:17:16,953 ‎ระบบความปลอดภัยของแก 271 00:17:17,746 --> 00:17:21,875 ‎โชคร้ายหน่อยนะที่มัน 272 00:17:22,958 --> 00:17:24,335 ‎โคตรห่วยแตก 273 00:17:24,920 --> 00:17:25,795 ‎ฉิบหายละ 274 00:17:27,296 --> 00:17:28,131 ‎นั่นมิงค์ 275 00:17:29,299 --> 00:17:31,134 ‎ไอร่อน มิงค์ต่างหาก 276 00:17:31,718 --> 00:17:33,011 ‎ใครวะ 277 00:17:33,095 --> 00:17:35,722 ‎นักค้าอาวุธที่ชั่วร้ายที่สุดในระบบสุริยะ 278 00:17:35,806 --> 00:17:36,848 ‎- เวร ‎- ซวยละ 279 00:17:36,932 --> 00:17:40,435 ‎นั่นก็ใช่ แกมี… 280 00:17:42,813 --> 00:17:45,732 ‎เวลาหนึ่งชั่วโมงที่จะมอบตัวหล่อนมา 281 00:17:47,192 --> 00:17:51,279 ‎ไม่งั้นฉันจะระเบิดพวกแกไปพร้อมยาน 282 00:17:51,363 --> 00:17:52,405 ‎- เดี๋ยวสิ คุณมิงค์ ‎- หา 283 00:17:52,489 --> 00:17:53,365 ‎เธอเหรอ 284 00:17:53,448 --> 00:17:54,825 ‎คุณมายานผิดลำแล้ว 285 00:17:54,908 --> 00:17:57,077 ‎พวกเราก็แค่คาวบอยที่หากินกับค่าหัว 286 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 ‎เวรละ 287 00:18:02,374 --> 00:18:03,333 ‎ไงจ๊ะ 288 00:18:07,170 --> 00:18:10,632 ‎คิดจริงๆ เหรอว่าคุณจะหนีจากผมได้ 289 00:18:10,715 --> 00:18:11,883 ‎คุณรู้จักหมอนี่เหรอ 290 00:18:11,967 --> 00:18:13,385 ‎มิงกี้ 291 00:18:18,849 --> 00:18:23,270 ‎ฉันว่าฉันพูดชัดเจนแล้วนะ ‎ว่าให้คุณไสหัวไป 292 00:18:24,563 --> 00:18:27,566 ‎ใช่ ชัดเจนที่สุด 293 00:18:28,608 --> 00:18:35,157 ‎และเหตุผลเดียว ‎ที่คุณยังไม่ลอยเป็นศพในอวกาศ 294 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 ‎ก็เพราะคำสาบานที่ผมให้ไว้ 295 00:18:39,161 --> 00:18:41,621 ‎- คำสาบานเหรอ ‎- เขาเป็นสามีคุณเหรอ 296 00:18:41,705 --> 00:18:42,664 ‎นี่แต่งงานกันเหรอ 297 00:18:42,747 --> 00:18:44,374 ‎เดี๋ยวฉันจัดการเอง 298 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 ‎อยากได้ตัวฉัน ‎ก็ต้องข้ามศพเพื่อนฉันไปก่อน 299 00:18:51,131 --> 00:18:52,549 ‎- ไม่ต้องมาข้าม ‎- ไม่ใช่ละ 300 00:18:52,632 --> 00:18:53,633 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่ 301 00:18:54,467 --> 00:18:55,385 ‎คุณมัน 302 00:18:56,761 --> 00:18:58,388 ‎น่ารังเกียจ 303 00:18:59,973 --> 00:19:01,224 ‎หน้าไม่อาย 304 00:19:02,726 --> 00:19:03,643 ‎น่าหลงใหล 305 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 ‎น่าสังเวช 306 00:19:06,646 --> 00:19:07,480 ‎ปลอมเปลือก 307 00:19:11,109 --> 00:19:12,611 ‎ผมรักคุณมากเหลือเกิน 308 00:19:15,197 --> 00:19:17,032 ‎ผมเศร้าที่ต้องฆ่าคุณ 309 00:19:18,241 --> 00:19:19,117 ‎เชี่ย 310 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- ไว้ค่อยซ่อมทีหลัง 311 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 ‎เราต้องรีบเผ่นออกไปจากยานนี้ 312 00:19:23,788 --> 00:19:26,124 ‎(ซานโตซิตี้) 313 00:19:26,208 --> 00:19:28,835 ‎เจ็ต ขอร้อง ‎เราส่งหล่อนให้ตำรวจไม่ได้จนกว่าหล่อน… 314 00:19:28,919 --> 00:19:30,712 ‎เราเหรอ ไม่มีคำว่า "เรา" 315 00:19:30,795 --> 00:19:34,507 ‎ฉันจะส่งตัวหล่อนให้ตำรวจ เธอโกหก ‎เพื่อพาแม่ต้มตุ๋นของเธอขึ้นยานฉัน 316 00:19:34,591 --> 00:19:36,718 ‎ตอนนี้ไอ้ไอร่อน มิงค์จะเล่นงานฉัน 317 00:19:36,801 --> 00:19:38,929 ‎ถ้าให้พูดตามตรง ‎มันเป็นปัญหาของ "เรา" นะ 318 00:19:39,012 --> 00:19:40,180 ‎ที่ฉันอยากทำวันนี้ 319 00:19:40,263 --> 00:19:43,391 ‎คือหาสัญญาณดีๆ ‎เพื่อดูการแสดงของลูกสาวฉัน 320 00:19:43,475 --> 00:19:44,809 ‎(13.30 น. ‎การแสดงของคิมมี่) 321 00:19:44,893 --> 00:19:49,272 ‎และที่ฉันอยากทำคือหาว่าฉันเป็นใคร ‎และครอบครัวฉันเป็นใคร 322 00:19:53,902 --> 00:19:54,861 ‎- เอามานี่ ‎- เฮ้ย 323 00:19:54,945 --> 00:19:57,405 ‎นั่นมีค่ามากกว่ารายได้ตลอดชีวิตของคุณนะ 324 00:20:02,827 --> 00:20:04,788 ‎นั่นเครื่องติดตามเหรอ 325 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 ‎ไม่นะ มิงกี้ไม่ทำแบบนั้นหรอก 326 00:20:08,333 --> 00:20:10,418 ‎เราไว้ใจกันจะตาย 327 00:20:10,502 --> 00:20:11,670 ‎งูเห่าก็ว่างั้นกับชาวนา 328 00:20:11,753 --> 00:20:13,129 ‎ชุดบัตรประจำตัวของเฟย์อยู่ไหน 329 00:20:13,213 --> 00:20:15,966 ‎อย่างกับฉันจะบอก ‎ฉันอาจผมบลอนด์ธรรมชาติ แต่ฉันไม่ใช่… 330 00:20:16,049 --> 00:20:17,509 ‎ล้อเล่นปะเนี่ย 331 00:20:17,592 --> 00:20:18,635 ‎สาวโง่ 332 00:20:18,718 --> 00:20:21,346 ‎มีทางเดียวที่หล่อนจะได้ชุดบัตรประจำตัว 333 00:20:21,429 --> 00:20:23,974 ‎คุณปลดนี่ออก แล้วฉันจะพาหล่อนไป 334 00:20:30,063 --> 00:20:30,981 ‎เยี่ยม 335 00:20:32,524 --> 00:20:34,734 ‎ไปซะ แต่ต้องให้สิ่งที่หล่อนต้องการนะ 336 00:20:34,818 --> 00:20:36,194 ‎ชอบด้านนี้ของนายจัง 337 00:20:36,278 --> 00:20:38,947 ‎สไปค์กับฉันจะเอาเครื่องติดตามไป ‎และล่อมิงค์ไปอีกทาง 338 00:20:39,030 --> 00:20:40,573 ‎ชอบน้อยลงละ 339 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 ‎เจ็ต 340 00:20:42,826 --> 00:20:43,785 ‎ขอบคุณนะ 341 00:20:45,453 --> 00:20:46,913 ‎ส่วนคุณ ไปได้ละ 342 00:20:51,084 --> 00:20:53,003 ‎- ทำไมทำกับฉันแบบนั้นวะ ‎- มาเหอะ 343 00:21:00,468 --> 00:21:01,386 ‎หายากนะ 344 00:21:04,055 --> 00:21:05,223 ‎เราสามคนพร้อมหน้ากัน 345 00:21:06,266 --> 00:21:10,478 ‎นานๆ เจอกันทีแบบนี้ต้องฉลองซะหน่อย 346 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 ‎ปิโนต์นัวร์บ่มบนโลก 347 00:21:17,610 --> 00:21:19,029 ‎รุ่น 67-2 348 00:21:19,112 --> 00:21:22,907 ‎มีกลิ่นหอมของเบอร์รีป่ากับดาร์กช็อกโกแลต 349 00:21:22,991 --> 00:21:24,576 ‎รสสัมผัสเข้มข้น 350 00:21:24,659 --> 00:21:28,705 ‎และปิดท้ายด้วยรสละเมียดของใบยาสูบ 351 00:21:41,509 --> 00:21:43,803 ‎ช่างเป็นรสที่เลอเลิศ 352 00:21:49,851 --> 00:21:51,061 ‎ไม่เคยดื่มอะไรแบบนี้เลย 353 00:21:56,733 --> 00:22:00,945 ‎ไว้ผมกลับมา ‎ตอนช่วงพูดจาสวยหรูกำกวมจบดีมะ 354 00:22:10,747 --> 00:22:12,624 ‎ไม่อ้อมค้อมเลยนะ ดีมาก 355 00:22:14,334 --> 00:22:15,168 ‎งั้น 356 00:22:16,961 --> 00:22:18,671 ‎คุณสองคนตั้งใจจะล้มล้างอำนาจ 357 00:22:19,255 --> 00:22:23,134 ‎คุณทั้งคู่จะได้เพิ่มสองเปอร์เซ็นต์ 358 00:22:26,679 --> 00:22:28,056 ‎ผมก็รักเงินนะ 359 00:22:29,307 --> 00:22:33,019 ‎แต่ไม่รักขนาดยอมเสี่ยงให้เราถูกฆ่าหรอก 360 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 ‎มีแผนอะไร 361 00:22:36,689 --> 00:22:38,108 ‎เหมาจะมอบหลักฐาน 362 00:22:38,191 --> 00:22:41,528 ‎กับเหล่าผู้อาวุโสว่าผมวางแผนก่อกบฏ 363 00:22:42,445 --> 00:22:43,822 ‎ระดับนองเลือด 364 00:22:49,577 --> 00:22:50,495 ‎ว่าต่อสิ 365 00:22:51,037 --> 00:22:53,748 ‎เหล่าผู้อาวุโสจะสั่งฆ่าผม 366 00:22:54,374 --> 00:23:00,713 ‎คุณจะจับตัวผมล่ามโซ่ส่งไปยังวิหาร 367 00:23:01,422 --> 00:23:05,051 ‎นอกจากอาวุธของโคบัน ‎อาวุธเดียวที่เอาเข้าไปคือดาบซามูไรของผม 368 00:23:05,135 --> 00:23:11,933 ‎ซึ่งเหมาจะใช้อ้างว่า ‎มันเป็นธรรมเนียมที่ใช้ในการประหารผม 369 00:23:15,270 --> 00:23:16,646 ‎และในช่วงเวลานั้น… 370 00:23:18,314 --> 00:23:19,816 ‎ขอผมพูดสิ่งที่คิดนะ 371 00:23:20,525 --> 00:23:24,362 ‎คุณจะปลดโซ่ออกมาได้อย่างน่าอัศจรรย์ 372 00:23:25,029 --> 00:23:26,030 ‎ใช่แล้ว 373 00:23:26,114 --> 00:23:29,576 ‎ผมแย่งดาบจากเหมา ฆ่าโคบัน แล้ว… 374 00:23:31,578 --> 00:23:33,413 ‎ฟันหัวเหล่าผู้อาวุโส 375 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 ‎เพิ่มเป็นสามเปอร์เซ็นต์ 376 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 ‎แล้วคุณจะ 377 00:24:18,124 --> 00:24:20,627 ‎เหวี่ยงดาบได้ตามใจชอบ 378 00:24:23,755 --> 00:24:24,964 ‎เป็นอันว่าตกลง 379 00:24:26,966 --> 00:24:28,676 ‎งั้นเราก็มาพูดจากำกวม… 380 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 ‎สวยหรูกันต่อ 381 00:24:34,515 --> 00:24:37,852 ‎(การแสดงที่เจ็ด ‎กาลิเลโอในจังหวะฮัสเซิล) 382 00:24:47,487 --> 00:24:50,740 ‎รถไม่ขยับ ทำไมไม่ขยับ 383 00:24:51,282 --> 00:24:54,077 ‎มีอุบัติเหตุ แพะตาย ไม่มีพระเจ้า 384 00:24:54,619 --> 00:24:57,038 ‎อะไรก็ช่าง เราติดแหง็กบนรถนี่ 385 00:24:57,121 --> 00:25:00,291 ‎ก็มันดูเหมือนเป็นวิธีที่เร็วที่สุด ‎ที่ให้เราออกห่างจากท่าเรือ 386 00:25:00,375 --> 00:25:01,584 ‎- แล้วนี่ดูเร็วมะ ‎- เออ 387 00:25:01,668 --> 00:25:02,877 ‎นี่ดูเร็วสำหรับนายเหรอ 388 00:25:02,961 --> 00:25:04,295 ‎เขาต้องรักคุณมากแน่ๆ 389 00:25:08,258 --> 00:25:09,259 ‎เขาทำได้ดีว่ามะ 390 00:25:10,134 --> 00:25:12,011 ‎ผมคิดว่าเราทำให้กันและกันมีความสุข 391 00:25:16,516 --> 00:25:17,433 ‎(เฟย์ วาเลนไทน์) 392 00:25:17,517 --> 00:25:18,935 ‎ขอไม่รับจ้า 393 00:25:19,018 --> 00:25:20,603 ‎- อย่าใจร้ายน่า ‎- ฉันไว้ใจหล่อน 394 00:25:21,312 --> 00:25:23,064 ‎หล่อนรู้แต่ก็ยังโกหก 395 00:25:25,608 --> 00:25:27,360 ‎บางทีอาจเป็นความผิดนายนะ 396 00:25:28,361 --> 00:25:29,487 ‎ไปสักที 397 00:25:30,363 --> 00:25:34,659 ‎โทรกลับด้วย ฉันอยากรู้ว่า ‎พวกป๊อดอย่างนายยังไม่ตาย 398 00:25:35,285 --> 00:25:37,912 ‎อย่าหวังมากนัก มิงค์นี่ขาโหดเลย 399 00:25:38,579 --> 00:25:41,708 ‎เธอคิดยังไงไปสุงสิงกับพวกจ๋องแบบนั้น 400 00:25:41,791 --> 00:25:45,420 ‎ยานฉันพัง ก็เลยติดแหง็กกับพวกเขา ‎จนกว่าจะมียานใหม่ 401 00:25:46,004 --> 00:25:48,840 ‎เวลาจนตรอกทำให้ใช้วิธีจนตรอก 402 00:25:48,923 --> 00:25:49,757 ‎(ถนนเจเนวี) 403 00:25:49,841 --> 00:25:50,967 ‎จะทำอะไรน่ะ 404 00:25:51,050 --> 00:25:53,970 ‎- จะไปที่นั่นต้องใช้รถ ‎- นี่มันทางตันนะ 405 00:25:54,053 --> 00:25:55,221 ‎คุณเป็นคนเก็บตั๋วรถ 406 00:25:55,305 --> 00:25:57,974 ‎ขอโทษค่ะ ขอโทษจริงๆ เราสายแล้ว ขอโทษนะ 407 00:25:58,057 --> 00:25:59,309 ‎ฉันมั่นใจว่าคุณเข้าใจ 408 00:25:59,392 --> 00:26:00,893 ‎พ่อหนุ่ม ขอรถฉันด้วย 409 00:26:00,977 --> 00:26:03,229 ‎- ตั๋วล่ะครับ ‎- ได้สิ ฉันเก็บไว้… 410 00:26:03,980 --> 00:26:07,066 ‎- อ้อ แม่เอาให้ลูกเก็บไว้ ‎- อะไรนะ เปล่าสักหน่อย 411 00:26:07,150 --> 00:26:08,359 ‎เธอชอบทำของหาย 412 00:26:08,443 --> 00:26:11,112 ‎ฉันผิดเอง ที่ไม่ได้สอนเธอมาดีๆ 413 00:26:11,195 --> 00:26:14,866 ‎แม่ส่งให้ลูกไง ตอนแม่ทาลิปสติก จำได้มั้ย 414 00:26:16,826 --> 00:26:19,287 ‎อ๋อ ใช่ ตั๋ว หนู… 415 00:26:19,954 --> 00:26:21,039 ‎หนูว่าหนูทำหาย 416 00:26:21,122 --> 00:26:23,916 ‎บ้าจริง ฉันคงทำหัวหายด้วย ‎ถ้ามันไม่ติดแน่นแบบนี้ 417 00:26:24,000 --> 00:26:25,960 ‎ขอโทษครับ ไม่มีตั๋วก็รับรถไม่ได้ 418 00:26:26,627 --> 00:26:29,505 ‎เถอะนะ มันอยู่ตรงนั้นเอง คันจิ๋วๆ นั่น 419 00:26:29,589 --> 00:26:32,383 ‎จิ๋วเหรอ แม่ หนูได้มาจากการหย่าแค่นั้นนะ 420 00:26:32,467 --> 00:26:34,969 ‎ปัญหาเรื่องบนเตียงน่ะ ‎ไม่มีอะไรที่คำปลอดภัยช่วยไม่ได้ 421 00:26:35,053 --> 00:26:36,262 ‎ให้ตายสิ แม่ 422 00:26:36,346 --> 00:26:39,265 ‎ถ้าลูกออกกำลังกายตามที่แม่บอก… 423 00:26:39,349 --> 00:26:41,809 ‎รูใหญ่อย่างกับโรงจอดรถสองคันใครจะชอบ 424 00:26:42,393 --> 00:26:45,104 ‎พอเลย โรงจอดรถฉันปกติดี 425 00:26:45,188 --> 00:26:46,647 ‎ตรงข้ามเลย มันขนาดแน่นพอดี 426 00:26:46,731 --> 00:26:48,691 ‎คุณผู้หญิง ช่วยขยับที… 427 00:26:48,775 --> 00:26:51,736 ‎ตายแล้ว… นายจับนมแม่ฉัน 428 00:26:51,819 --> 00:26:54,697 ‎เห็นที่เขาทำมั้ย เขาจับนมแม่ฉัน 429 00:26:54,781 --> 00:26:58,076 ‎ฉันขอพบผู้จัดการหน่อย ‎นายควรถูกจับข้อหาลวนลาม 430 00:26:58,159 --> 00:26:58,993 ‎เดี๋ยวสิ ผม… 431 00:26:59,077 --> 00:27:01,954 ‎นายคิดว่าเพราะนายเป็นผู้เฝ้ากุญแจทรงอำนาจ 432 00:27:02,038 --> 00:27:05,041 ‎ก็เลยลวนลามแม่ที่น่าสงสารของฉัน ‎ได้ตามใจชอบเหรอ 433 00:27:05,124 --> 00:27:07,794 ‎ผมไม่ได้จับ… กุญแจคุณดอกไหน 434 00:27:10,338 --> 00:27:12,673 ‎เดี๋ยวนะ โอเค 435 00:27:13,716 --> 00:27:16,511 ‎อย่างน้อยก็ช่วยขับมาให้ได้มะ 436 00:27:18,054 --> 00:27:20,598 ‎- นายได้ยินแล้วนี่ ‎- ได้ครับ 437 00:27:33,403 --> 00:27:34,654 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 438 00:27:37,323 --> 00:27:38,449 ‎ประชุมเป็นไงบ้าง 439 00:27:40,993 --> 00:27:43,913 ‎คิดจริงๆ เหรอว่าวิเชียสเป็นคนคิดแผนนี้เอง 440 00:27:45,373 --> 00:27:46,999 ‎ก็ไม่ได้คิดหรอก 441 00:27:47,083 --> 00:27:50,211 ‎เขาเป็นพวกยิงก่อนไม่สนแตดอะไรทั้งนั้น 442 00:27:51,379 --> 00:27:52,839 ‎คุณเรียกเขาว่าหมาบ้า 443 00:27:53,840 --> 00:27:55,466 ‎บอกว่าเขาจะทำให้เราทุกคนตาย 444 00:27:56,050 --> 00:27:57,677 ‎อยากให้ฉันขอโทษเหรอ 445 00:27:59,804 --> 00:28:00,721 ‎เปล่า 446 00:28:01,681 --> 00:28:03,641 ‎ฉันอยากให้คุณเด็ดหัวเขา 447 00:28:06,936 --> 00:28:11,441 ‎คู่รักทะเลาะกันมักนำไปสู่การตัดสินใจแย่ๆ 448 00:28:12,066 --> 00:28:13,943 ‎ฉันมั่นใจกับสิ่งที่ขอไป 449 00:28:17,363 --> 00:28:19,782 ‎เขาเสนอให้คุณเท่าไหร่ สองเปอร์เซ็นต์เหรอ 450 00:28:21,701 --> 00:28:24,370 ‎ฉันยกให้ทั้งอาณาจักรเลย 451 00:28:27,748 --> 00:28:30,751 ‎แล้วเธอจะได้อะไรกับแผนตลบหลังนี่ 452 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 ‎การหลุดออกจากองค์กร 453 00:28:44,390 --> 00:28:46,976 ‎ไอ้ของกะหลั่วไม่ได้เรื่อง 454 00:28:49,395 --> 00:28:50,772 ‎น่ารักดีนะ 455 00:28:51,606 --> 00:28:55,443 ‎ที่คนยังคิดว่ากุญแจพิเศษ ‎จะทำให้รถของพวกเขาปลอดภัย 456 00:28:59,155 --> 00:29:01,240 ‎มีอะไรที่คุณทำไม่ได้บ้างมะ 457 00:29:04,076 --> 00:29:05,119 ‎เปลี่ยนยางรถ 458 00:29:06,370 --> 00:29:08,372 ‎เดี๋ยวเล็บพังหมดน่ะ 459 00:29:09,999 --> 00:29:13,419 ‎ต้องปกป้องตัวเอง แต่กลับไม่ยอมเล็บพัง 460 00:29:13,503 --> 00:29:15,671 ‎ไม่อยู่แล้ว ฉันเพิ่งทำมา 461 00:29:16,589 --> 00:29:17,465 ‎เอาไป 462 00:29:20,259 --> 00:29:21,093 ‎ยอมรับเถอะ 463 00:29:22,178 --> 00:29:23,095 ‎เราสนุกกันจะตาย 464 00:29:23,679 --> 00:29:26,849 ‎จ้ะ ตอนที่คุณไม่หลอกใช้ ‎หรือพยายามขโมยชุดบัตรประจำตัวฉัน 465 00:29:26,933 --> 00:29:28,392 ‎ใช่ เราสนุกสุดเหวี่ยง 466 00:29:29,227 --> 00:29:32,230 ‎รู้มะ เธอมีอะไรคล้ายฉันเยอะเลย 467 00:29:41,531 --> 00:29:42,698 ‎ยังไง 468 00:29:44,283 --> 00:29:45,326 ‎ได้ส่วนที่ดีที่สุดไป 469 00:29:46,202 --> 00:29:49,288 ‎เธอฉลาด แกร่ง กล้าหาญ ไม่ทนพวกงี่เง่า 470 00:29:49,372 --> 00:29:50,623 ‎มีคนนึงนะที่ฉันเหลืออด 471 00:29:50,706 --> 00:29:53,543 ‎และเมื่อชีวิตส่งปัญหามาให้ ‎เธอก็ปรับเป็นเรื่องดีได้ 472 00:29:54,627 --> 00:29:56,546 ‎เธอเอาตัวรอดเก่ง เฟย์ 473 00:29:57,797 --> 00:29:58,631 ‎เหมือนฉัน 474 00:30:01,300 --> 00:30:03,678 ‎ฉันเอาตัวรอดเก่งเพราะคุณ 475 00:30:04,387 --> 00:30:05,346 ‎ขอบอกเลย 476 00:30:06,472 --> 00:30:10,351 ‎การทิ้งเธอไปเป็นหนึ่งในเรื่องยากที่สุดที่ฉันเคยทำ 477 00:30:12,144 --> 00:30:15,064 ‎ที่จริงฉันชอบเป็นแม่เธอนะ 478 00:30:16,482 --> 00:30:19,277 ‎คุณถึงได้หนีไปไม่ติดต่อมาเลยเหรอ 479 00:30:20,319 --> 00:30:23,990 ‎เป็นเพราะหนี้กองพะเนินที่ฉันก่อไว้และ… 480 00:30:24,866 --> 00:30:27,159 ‎เจ้าหนี้ฉันหมดความอดทนน่ะ 481 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 ‎โอเค 482 00:30:29,954 --> 00:30:32,373 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทิ้งเธอ เฟย์ 483 00:30:34,166 --> 00:30:35,835 ‎ฉันชอบชีวิตเล็กๆ ของเรา 484 00:30:36,878 --> 00:30:38,629 ‎ฉันไม่พร้อมที่จะให้มันจบ 485 00:30:43,885 --> 00:30:48,222 ‎จินตนาการยังไงก็เป็นจินตนาการ ‎ไม่ใช่ความจริง 486 00:30:50,766 --> 00:30:53,853 ‎รู้มะว่าความจริงกับจินตนาการต่างกันยังไง 487 00:30:55,730 --> 00:30:56,898 ‎การรับรู้ของเธอไง 488 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 ‎จินตนาการสามารถเป็นจริงได้ ‎เท่าที่เธอต้องการให้เป็น 489 00:31:05,615 --> 00:31:09,285 ‎ทางนั้นทิศเหนือ แปลว่านั่นทิศตะวันตก 490 00:31:09,368 --> 00:31:12,413 ‎ทางนั้นทิศตะวันตกเหรอ ‎ฉันนึกว่าเราเพิ่งเดินมาจากทิศตะวันตก 491 00:31:12,496 --> 00:31:13,956 ‎ฉันหลงทิศเป็นบ้า 492 00:31:15,833 --> 00:31:17,084 ‎- เวร ‎- อะไร 493 00:31:17,168 --> 00:31:18,920 ‎การแสดงของคิมมี่จะเริ่มแล้ว 494 00:31:21,297 --> 00:31:22,798 ‎ฉันจะไปโทรหาลูกในนั้น 495 00:31:23,883 --> 00:31:26,302 ‎- จะไปนานมะ ‎- นานเท่าที่ฉันต้องการ 496 00:31:26,385 --> 00:31:28,304 ‎แล้วจะให้ฉันทำอะไรกับเจ้านี่ 497 00:31:28,387 --> 00:31:29,388 ‎คิดเอาเองสิ สไปค์ 498 00:31:29,972 --> 00:31:33,184 ‎นายจะให้ฉันรับมือกับ ‎นักค้าอาวุธที่ชั่วร้ายที่สุดคนเดียว 499 00:31:33,267 --> 00:31:34,518 ‎ตอนนายดูการแสดงลูกเนี่ยนะ 500 00:31:34,602 --> 00:31:35,853 ‎เธอได้รับบทนำ 501 00:31:37,480 --> 00:31:38,564 ‎เข้าใจละ 502 00:31:40,691 --> 00:31:43,152 ‎ทำไมปัญหาครอบครัวคนอื่น ‎กลายเป็นปัญหาฉันวะ 503 00:31:44,028 --> 00:31:44,904 ‎ฉันกำพร้านะเว้ย 504 00:32:00,252 --> 00:32:01,337 ‎โทษทีที่มาสาย 505 00:32:02,171 --> 00:32:05,007 ‎ไม่สาย มาได้เวลาพอดีเลย เพื่อน 506 00:32:05,091 --> 00:32:07,301 ‎นายต้องไม่เชื่อแน่ว่าฉันเจอเรื่องห่าอะไรมา 507 00:32:08,135 --> 00:32:09,929 ‎- ทำงานอยู่เหรอ ‎- ประมาณนั้น 508 00:32:11,806 --> 00:32:13,057 ‎นายซื้อดอกโบตั๋นมา 509 00:32:13,140 --> 00:32:17,228 ‎ใช่… มันดูแพงกว่าดอกลิลลี่น่ะ 510 00:32:18,729 --> 00:32:20,523 ‎- ขอบใจนะ ‎- ไม่เป็นไร 511 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 ‎นี่ดอกไม้จากเจ็ตเหรอ 512 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 ‎ใช่ 513 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 ‎เขาพยายามอยู่นะ 514 00:32:27,571 --> 00:32:34,537 ‎(เก็บและจร) 515 00:32:53,931 --> 00:32:57,226 ‎โห ขโมยของมาเยอะเลยนะ 516 00:32:59,562 --> 00:33:01,981 ‎ชุดบัตรประจำตัวอยู่มุมขวาข้างหลัง 517 00:33:06,819 --> 00:33:07,987 ‎เฟย์ 518 00:33:10,322 --> 00:33:12,700 ‎เธอพร้อมรู้เรื่องตัวตนเธอจริงๆ เหรอ 519 00:33:13,617 --> 00:33:15,036 ‎พร้อมสิ ทำไมจะไม่พร้อมล่ะ 520 00:33:17,163 --> 00:33:19,582 ‎เธอถูกแช่แข็งอยู่หลายปีนะ เฟย์ 521 00:33:20,791 --> 00:33:23,377 ‎ไม่มีใครมารับเธอ รู้ใช่มั้ยว่าแปลว่าอะไร 522 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 ‎พ่อแม่เธออาจตายแล้ว… 523 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 ‎ไม่ก็ทิ้งเธอไว้ให้ตาย 524 00:33:37,183 --> 00:33:38,100 ‎ดูลูกสิ 525 00:33:44,273 --> 00:33:47,151 ‎หนูคือดวงอาทิตย์ ศูนย์กลางของระบบสุริยะ 526 00:33:47,234 --> 00:33:48,694 ‎ใช่แล้ว ลูกรัก 527 00:33:48,778 --> 00:33:51,530 ‎ผมจะเข้าไปใกล้ๆ เพื่อถ่ายรูปดีๆ นะ 528 00:33:59,955 --> 00:34:03,626 ‎ช่วยส่งรูปให้ผมด้วยได้มั้ย 529 00:34:04,752 --> 00:34:05,878 ‎ได้สิ 530 00:34:05,961 --> 00:34:09,131 ‎ฉันจะส่งรูปที่คิมมี่ถือดอกไม้ที่คุณซื้อให้ 531 00:34:10,090 --> 00:34:11,008 ‎ขอบคุณ 532 00:34:12,675 --> 00:34:15,846 ‎มันมีความหมายกับลูกมากนะที่คุณมา 533 00:34:17,640 --> 00:34:19,849 ‎ผมยอมสู้กับทั้งโลกเพื่อมาที่นี่ 534 00:34:23,229 --> 00:34:26,440 ‎ฉันมีเงิน ปลอมตัวเก่ง 535 00:34:27,399 --> 00:34:28,233 ‎ยาน 536 00:34:29,652 --> 00:34:32,822 ‎มันมีแค่ที่นั่งเดียว แต่เรานั่งได้แหละ 537 00:34:33,489 --> 00:34:35,950 ‎คิดถึงเรื่องสนุกๆ ที่จะมีตอนเราร่วมมือกันสิ 538 00:34:36,032 --> 00:34:38,452 ‎ใช้ชีวิตอิสระ ไม่มีคนมาสั่ง 539 00:34:48,711 --> 00:34:49,713 ‎ฉันจำเป็นต้องรู้ 540 00:35:00,975 --> 00:35:02,268 ‎ท่านั้นได้จากคุณเลย 541 00:35:02,351 --> 00:35:04,061 ‎ใช่ เต้นเหมือนผมเลย 542 00:35:37,178 --> 00:35:38,596 ‎โอเค 543 00:35:40,931 --> 00:35:41,849 ‎เอ็กซ์หนึ่ง 544 00:35:43,559 --> 00:35:44,560 ‎เอ็กซ์หนึ่ง 545 00:35:45,394 --> 00:35:46,228 ‎จี เอ็กซ์หนึ่ง… 546 00:35:46,312 --> 00:35:48,105 ‎(ถูกแช่เย็นเยือกแข็ง ‎ชุดบัตรประจำตัว) 547 00:35:48,189 --> 00:35:50,566 ‎เอ็กซ์หนึ่ง 548 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 ‎เอ็กซ์หนึ่ง… 549 00:36:19,970 --> 00:36:20,846 ‎แกคือ… 550 00:36:28,938 --> 00:36:30,147 ‎อะไรวะ 551 00:36:31,607 --> 00:36:33,901 ‎เยี่ยมมาก คิมมี่ 552 00:36:38,447 --> 00:36:39,782 ‎สุดยอด 553 00:36:53,212 --> 00:36:54,421 ‎ต้องการอะไรรึเปล่า พวก 554 00:36:56,257 --> 00:36:59,426 ‎เปล่า ฉันโอเค โอเคสุดๆ เลย 555 00:37:03,847 --> 00:37:05,474 ‎- ผมต้องไปแล้ว ‎- ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 556 00:37:05,557 --> 00:37:06,558 ‎เช่นกัน 557 00:37:15,943 --> 00:37:18,237 ‎- โห ขอบใจนะ ‎- เออ 558 00:37:19,071 --> 00:37:19,989 ‎ดีใจที่ได้ช่วย 559 00:37:21,365 --> 00:37:22,783 ‎นี่ คิมมี่เป็นไงบ้าง 560 00:37:22,866 --> 00:37:24,034 ‎- เต้นเก่งมากเลย ‎- เหรอ 561 00:37:24,118 --> 00:37:26,620 ‎- ใช่ ‎- เยี่ยมเลย 562 00:37:27,204 --> 00:37:29,456 ‎- นายจัดการหมดเลยเหรอ ‎- เออ 563 00:37:30,749 --> 00:37:31,875 ‎มิงค์ด้วยเหรอ 564 00:37:33,460 --> 00:37:35,170 ‎เดี๋ยว นั่นไม่ใช่มิงค์ 565 00:37:37,256 --> 00:37:39,341 ‎- มิงค์อยู่ไหน ‎- ฉันไม่รู้ 566 00:37:40,634 --> 00:37:43,887 ‎- มีแค่อย่างเดียวเองเหรอ ‎- ใช่ 567 00:37:45,723 --> 00:37:47,474 ‎สวัสดี 568 00:37:55,733 --> 00:37:56,650 ‎เวรละ 569 00:37:57,860 --> 00:37:59,236 ‎หาฉันเจอได้ยังไง 570 00:37:59,320 --> 00:38:02,072 ‎คิดว่าผมติดเครื่องติดตามไว้อันเดียวเหรอ 571 00:38:03,490 --> 00:38:05,826 ‎ใช่แล้ว คนสวย 572 00:38:07,119 --> 00:38:11,373 ‎ถ้าคุณไม่ขโมยจากผมไปเยอะขนาดนี้ 573 00:38:12,958 --> 00:38:17,546 ‎แต่งงานกันแล้วเขาไม่เรียกว่าขโมย 574 00:38:17,629 --> 00:38:19,715 ‎ของของคุณ ‎ก็ถือว่าเป็นของฉัน และของของฉัน… 575 00:38:21,133 --> 00:38:23,344 ‎ฉันล็อกเก็บไว้เพื่อความปลอดภัย 576 00:38:24,595 --> 00:38:27,806 ‎ทุกครั้งที่คุณเปิดปากตอแหลๆ สวยๆ นั่น 577 00:38:29,683 --> 00:38:31,310 ‎ผมละอยากจูบมันจริงๆ 578 00:38:35,272 --> 00:38:37,941 ‎ผมใจสลายนะ แต่ผมต้องฆ่าคุณ 579 00:38:38,025 --> 00:38:41,320 ‎ต้องเหรอ ทำไมล่ะ 580 00:38:41,403 --> 00:38:44,490 ‎ถ้ามีข่าวว่าไอร่อน มิงค์โดนต้ม… 581 00:38:46,492 --> 00:38:48,243 ‎ผมจะเสียหน้า 582 00:38:49,453 --> 00:38:51,705 ‎เกียรติ ชื่อเสียง 583 00:38:53,499 --> 00:38:54,500 ‎ไอร่อน มิงค์ 584 00:38:55,626 --> 00:38:57,002 ‎คนได้ยินชื่อต้องกลัว 585 00:38:58,128 --> 00:38:59,088 ‎ยำเกรง 586 00:39:00,506 --> 00:39:03,842 ‎ไม่งั้นก็เป็นแค่มิงค์ 587 00:39:06,345 --> 00:39:07,638 ‎ผมจะฆ่าคุณละ 588 00:39:09,473 --> 00:39:12,017 ‎เดี๋ยวๆ เดี๋ยวสิ คุณมิงค์ 589 00:39:12,101 --> 00:39:13,143 ‎คุณมิงค์ ได้โปรด 590 00:39:14,269 --> 00:39:16,188 ‎อย่าฆ่าเธอ หรือฉันเลย 591 00:39:17,940 --> 00:39:19,400 ‎ขอร้องละ 592 00:39:19,483 --> 00:39:21,443 ‎แล้วแกเป็นใครถึงมาขอ 593 00:39:25,197 --> 00:39:26,031 ‎ลูกสาวของเธอ 594 00:39:29,118 --> 00:39:29,993 ‎วิทนีย์… 595 00:39:30,702 --> 00:39:34,164 ‎วิทนีย์ขี้โกหก ขี้ขโมย… 596 00:39:35,332 --> 00:39:36,917 ‎แต่นั่นเป็นวิธีเอาตัวรอดของเธอ 597 00:39:37,501 --> 00:39:39,795 ‎และฉันมั่นใจว่าเธอไม่มีเจตนาจะทำร้ายคุณ 598 00:39:41,171 --> 00:39:42,047 ‎หรือฉัน 599 00:39:43,715 --> 00:39:46,927 ‎ที่รัก ฉันทำไม่ดีกับเธอมามาก 600 00:39:48,053 --> 00:39:49,388 ‎ฉันไม่ภูมิใจในเรื่องนั้น 601 00:39:51,473 --> 00:39:52,724 ‎มันอาจแย่กว่านี้ก็ได้ 602 00:39:56,311 --> 00:39:58,355 ‎ช่างเป็นช่วงเวลาหวานซึ้ง 603 00:39:59,940 --> 00:40:02,317 ‎แต่ลึกๆ ฉันไม่พอใจมาก 604 00:40:04,027 --> 00:40:06,071 ‎เพราะตอนนี้ฉันต้องฆ่าเธอด้วย 605 00:40:07,281 --> 00:40:08,115 ‎ดิมิทรี 606 00:40:12,411 --> 00:40:13,537 ‎ตะเข็บอานม้า 607 00:40:16,790 --> 00:40:18,167 ‎บ้าเอ๊ย 608 00:40:19,668 --> 00:40:21,587 ‎- อะไรเนี่ย มิงกี้ ‎- ฉิบหาย 609 00:40:22,129 --> 00:40:25,674 ‎- ต้องฆ่าดิมิทรีด้วยเหรอ ‎- ใช่ โทษที 610 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 ‎เขาได้ยินคำปลอดภัย 611 00:40:31,138 --> 00:40:33,265 ‎เราก็คิดใหม่ได้นี่ 612 00:40:33,348 --> 00:40:34,183 ‎อะไรนะ 613 00:40:34,266 --> 00:40:35,684 ‎ผมขอโทษ 614 00:40:38,520 --> 00:40:42,149 ‎แต่ตอนนี้เรากุ๊กกิ๊กกันได้แล้ว 615 00:40:43,233 --> 00:40:44,151 ‎อะไรนะ 616 00:40:44,234 --> 00:40:47,946 ‎ใช่แล้ว พ่อคนซุกซน 617 00:40:50,324 --> 00:40:51,283 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 618 00:40:57,372 --> 00:40:58,415 ‎คือแบบ 619 00:40:59,416 --> 00:41:02,711 ‎พวกคุณทำแบบนี้ ‎เพราะชอบเล่นสวมบทบาทกันเหรอ 620 00:41:03,754 --> 00:41:04,630 ‎ก็บอกแล้วไง 621 00:41:05,506 --> 00:41:07,799 ‎จินตนาการเป็นจริงได้ 622 00:41:09,510 --> 00:41:13,013 ‎คนสวยของผม ‎ผมอยากทำหลายอย่างกับคุณเลย 623 00:41:13,639 --> 00:41:15,307 ‎อยากใส่ตะกร้อครอบปากมั้ย 624 00:41:16,433 --> 00:41:20,103 ‎ถ้าไม่ทำก็อย่าสัญญา 625 00:41:20,187 --> 00:41:21,688 ‎ระวังไว้นะ 626 00:41:21,772 --> 00:41:24,274 ‎ฉันกำลังคึกมากและซู่ซ่าสุดๆ 627 00:41:25,067 --> 00:41:26,735 ‎ผมไม่ต้องการ… 628 00:41:30,155 --> 00:41:32,241 ‎โป๊ะชึ่งจืดชืดใช่มะ 629 00:41:34,826 --> 00:41:36,286 ‎แม่จัดให้จ้ะ 630 00:41:36,370 --> 00:41:37,371 ‎ทีนี้ 631 00:41:38,372 --> 00:41:39,581 ‎ไปยานผมกัน 632 00:41:43,544 --> 00:41:45,087 ‎แล้วเธอล่ะ 633 00:41:45,170 --> 00:41:46,922 ‎เดี๋ยวให้เกรเกอร์มารับ 634 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 ‎เธอเป็นครอบครัว ‎ผมอาจติดเครื่องติดตามกับเธอด้วย 635 00:41:51,927 --> 00:41:54,721 ‎คุณจะเป็นพ่อที่เยี่ยมมาก 636 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 ‎อะไรน่ะ 637 00:42:02,729 --> 00:42:03,647 ‎บายค่ะแม่ 638 00:42:09,444 --> 00:42:10,821 ‎ต้องอย่างนี้สิลูกสาว 639 00:42:14,491 --> 00:42:16,034 ‎ฉันขอบใจจริงๆ นะ 640 00:42:16,118 --> 00:42:19,746 ‎โดยเฉพาะหลังจากเรื่องแย่ๆ ที่ฉันทำ 641 00:42:21,707 --> 00:42:22,708 ‎ช่างเหอะ ฉัน… 642 00:42:24,167 --> 00:42:26,545 ‎- ฉันน่าจะไว้ใจนายสองคน ‎- ใช่ 643 00:42:28,547 --> 00:42:29,381 ‎คือ 644 00:42:31,008 --> 00:42:33,051 ‎ฉันอาจจะทำตัว… 645 00:42:33,135 --> 00:42:34,052 ‎ทุเรศเหรอ 646 00:42:36,555 --> 00:42:37,556 ‎ตอนแรกๆ ไง 647 00:42:38,765 --> 00:42:39,766 ‎ขอบใจนะ 648 00:42:45,939 --> 00:42:47,274 ‎อยากเป็นคนเปิดมั้ย 649 00:42:48,650 --> 00:42:51,570 ‎ไม่ นายเปิดเหอะ ฉันทำไม่เป็น 650 00:42:51,653 --> 00:42:53,363 ‎นายทำละกัน 651 00:43:32,569 --> 00:43:34,363 ‎หวัดดี ฉันในอนาคต 652 00:43:34,905 --> 00:43:37,032 ‎นี่ฉันเองนะ 653 00:43:38,116 --> 00:43:40,619 ‎ตัวเธอจาก 15 ปีก่อน 654 00:43:42,871 --> 00:43:45,082 ‎เป็นยังไงบ้าง สบายดีมั้ย 655 00:43:48,418 --> 00:43:53,048 ‎ตัวฉันใน 15 ปีข้างหน้า ‎นึกภาพแทบไม่ออกเลย 656 00:43:55,592 --> 00:43:56,968 ‎เธอตัวคนเดียวรึเปล่า 657 00:43:57,052 --> 00:44:01,890 ‎หรือมีคนดีๆ นั่งอยู่ข้างฉัน ข้างเธอน่ะ 658 00:44:03,684 --> 00:44:07,562 ‎ดูจากฉันแล้ว ฉันมั่นใจว่าเธอต้อง ‎สร้างปัญหาให้กับหลายคนเลย 659 00:44:08,939 --> 00:44:11,775 ‎แม้ว่าเธอจะไม่ตั้งใจก็ตาม แต่… 660 00:44:12,317 --> 00:44:13,860 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย 661 00:44:13,944 --> 00:44:17,906 ‎วันนี้เธอเป็นอย่างที่เธอเป็น ‎เธอยังเป็นฉัน แต่แค่ใหม่กว่า 662 00:44:17,989 --> 00:44:21,952 ‎และเธอไม่ได้เพอร์เฟกต์ ‎แต่เธอมีดีหลายอย่าง 663 00:44:22,035 --> 00:44:25,914 ‎จำไว้เสมอนะว่าฉันคอยเชียร์เธออยู่ ฉันในอนาคต 664 00:44:28,583 --> 00:44:31,586 ‎เธอทำได้นะ 665 00:44:31,670 --> 00:44:34,965 ‎ฉันสู้ๆ เย่ 666 00:44:52,983 --> 00:44:55,318 ‎- ถ่ายไว้รึเปล่าคะ ‎- ถ่ายจ้ะ 667 00:44:55,402 --> 00:44:56,862 ‎เป็นไงบ้าง หนูเล่นดีมั้ย 668 00:44:56,945 --> 00:44:59,656 ‎- เพราะมากจ้ะ ลูกรัก ‎- ขอบคุณค่ะแม่ 669 00:45:06,163 --> 00:45:07,289 ‎แม่ 670 00:45:10,709 --> 00:45:15,630 ‎(อะไรที่ได้มาง่ายๆ ก็จะเสียไปง่ายๆ…) 671 00:46:39,714 --> 00:46:41,716 ‎คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ