1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,064 --> 00:00:22,148 Äter du nånsin dubbelmiddag? 3 00:00:23,191 --> 00:00:24,609 Involverar det två middagar? 4 00:00:25,318 --> 00:00:26,486 Eller tre. 5 00:00:26,569 --> 00:00:29,238 Låter som för många middagsgäster för min smak. 6 00:00:29,322 --> 00:00:32,241 Livet är kort. Varför inte bjuda till fest? 7 00:00:32,325 --> 00:00:33,701 Jag är en simpel man. 8 00:00:34,285 --> 00:00:35,661 Med simpel smak. 9 00:00:38,414 --> 00:00:39,832 Migrän? 10 00:00:42,376 --> 00:00:43,711 I åtta dagar nu. 11 00:00:44,587 --> 00:00:46,798 Mitt huvud håller på att explodera. 12 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 Vet du vad du behöver? 13 00:00:49,467 --> 00:00:50,468 Mindre oljud? 14 00:00:51,719 --> 00:00:53,679 Den stora "O". 15 00:00:53,763 --> 00:00:56,516 Naturens botemedel. Jag talar av erfarenhet. 16 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 Nyligen upplevd erfarenhet. 17 00:00:59,811 --> 00:01:01,312 Och experterna håller med. 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,899 Ser vetenskapligt ut. 19 00:01:06,109 --> 00:01:07,485 Vet du vad jag har insett 20 00:01:07,568 --> 00:01:09,487 när jag bläddrat igenom denna goding? 21 00:01:10,404 --> 00:01:11,697 Jag bryr mig inte. 22 00:01:11,781 --> 00:01:15,409 Jag har begränsat mig själv för mycket. 23 00:01:15,493 --> 00:01:16,577 Livet är en buffé. 24 00:01:16,661 --> 00:01:18,704 Jag trodde att det var en middagsbjudning. 25 00:01:18,788 --> 00:01:21,457 Vad det än är, så är jag redo att äta. 26 00:01:21,541 --> 00:01:23,334 Inte för att förminska… 27 00:01:24,752 --> 00:01:25,628 …din resa, 28 00:01:26,629 --> 00:01:29,549 men det är inte på riktigt. Det är bara fantasi. 29 00:01:29,632 --> 00:01:35,221 Jag vet inte om jag föredrar rumpor eller bröst. 30 00:01:35,304 --> 00:01:37,640 Jag gillar fylliga rumpor. 31 00:01:38,683 --> 00:01:42,311 De är härliga, men inte lika härliga som dessa. 32 00:01:42,395 --> 00:01:44,480 Jag föredrar nog bröst. 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,692 Vad är det här för ställning? Usch! 34 00:01:48,651 --> 00:01:51,362 -Jag går och lägger mig igen. -Sov gott! 35 00:01:51,445 --> 00:01:54,240 Jag läser på lite om pontooning och zero grav. 36 00:01:55,074 --> 00:01:56,450 Jag vill pröva pontoon. 37 00:01:58,578 --> 00:01:59,662 Ursäkta mig. 38 00:02:02,248 --> 00:02:03,499 Hej, hjärtat. 39 00:02:05,626 --> 00:02:06,460 Saknat mig? 40 00:02:09,881 --> 00:02:10,715 Okej. 41 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Den får du gratis. 42 00:02:13,843 --> 00:02:18,931 Du måste ha rejäla äggstockar som kommer hit efter allt du gjort! 43 00:02:19,015 --> 00:02:19,849 Jag behöver skjuts. 44 00:02:20,433 --> 00:02:21,309 På riktigt? 45 00:02:21,392 --> 00:02:22,560 Från planeten. 46 00:02:23,477 --> 00:02:27,607 Ska jag vara nån slags taxi-service åt dig nu? 47 00:02:27,690 --> 00:02:31,194 I utbyte mot ditt Identikit? Absolut. 48 00:02:31,736 --> 00:02:34,322 Låtsas inte som att du inte vill ha det. 49 00:02:37,491 --> 00:02:38,326 Vart? 50 00:02:38,409 --> 00:02:39,577 Santo City. 51 00:02:39,660 --> 00:02:42,747 Jag har väldigt bråttom härifrån. 52 00:02:43,372 --> 00:02:47,043 Vad har du gjort? Låtsas vara nåns mamma? 53 00:02:48,002 --> 00:02:51,797 Tro det eller ej, min värld kretsar inte kring min nedfrysta avkomma. 54 00:02:52,715 --> 00:02:54,300 Men om du hjälper mig till Santo 55 00:02:55,134 --> 00:02:57,595 kan du få veta vad som hände dina riktiga föräldrar. 56 00:03:00,681 --> 00:03:03,809 Jag har hängt en del med cowboys, 57 00:03:03,893 --> 00:03:07,980 och har hört att det finns ett högt pris på ditt huvud. 58 00:03:08,522 --> 00:03:09,607 Det är rätt högt. 59 00:03:10,608 --> 00:03:15,196 Men varför skulle dina cowboyvänner ens fundera på att låsa in din kära mamma? 60 00:03:16,322 --> 00:03:17,698 Ska jag ljuga för dem? 61 00:03:19,575 --> 00:03:21,118 Man ska aldrig ljuga. 62 00:03:23,663 --> 00:03:26,916 Berätta en fin historia. 63 00:05:08,851 --> 00:05:11,228 Är du Fayes mamma? 64 00:05:11,312 --> 00:05:12,730 Hon säger det. 65 00:05:13,731 --> 00:05:16,525 Jag trodde att du kläckts i en galnings laboratorium. 66 00:05:16,609 --> 00:05:18,486 Visst är hon speciell? 67 00:05:19,445 --> 00:05:23,199 Jag har varit så orolig över att hon springer omkring med vapen. 68 00:05:23,282 --> 00:05:25,534 Tur att hon har er som stöd. 69 00:05:26,410 --> 00:05:27,328 Stöd? 70 00:05:29,538 --> 00:05:30,456 Migrän? 71 00:05:30,539 --> 00:05:31,665 Ja. 72 00:05:37,505 --> 00:05:39,048 Vad… 73 00:05:46,097 --> 00:05:47,473 Herrejävlar. 74 00:05:49,016 --> 00:05:51,393 -Hur… -Din hållning. 75 00:05:51,477 --> 00:05:54,897 Nacksmärta kan leda till migrän. 76 00:05:56,107 --> 00:05:59,401 Jag jobbade tidigare som massös på ett svavelbad på Tharsis. 77 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 -Jag tror att jag älskar dig, miss… -Whitney. 78 00:06:02,196 --> 00:06:03,948 Whitney. Enchanté. 79 00:06:08,953 --> 00:06:12,039 Mamma undrar om vi kan ge henne skjuts till Santo. 80 00:06:12,123 --> 00:06:15,084 Nej. Skeppet står parkerat till Kimmies uppträdande. 81 00:06:15,167 --> 00:06:16,085 Har du ett barn? 82 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 GLÖM INTE KIMMIES UPPTRÄDANDE 83 00:06:17,253 --> 00:06:19,797 -Hur gammal? -Hon fyllde nyss åtta. 84 00:06:19,880 --> 00:06:23,217 Barn är en gåva, och de är så söta i den åldern. 85 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Njut. 86 00:06:24,927 --> 00:06:28,222 När hormonerna slår till förändras allt. 87 00:06:35,354 --> 00:06:36,939 Jet, om vi åker nu 88 00:06:37,022 --> 00:06:39,483 hinner vi tillbaka i god tid. 89 00:06:39,567 --> 00:06:41,193 Faye, det är okej. 90 00:06:41,277 --> 00:06:43,404 En far kan inte missa sin dotters uppträdande 91 00:06:43,487 --> 00:06:46,615 bara för att hjälpa mig. Jag överlever. 92 00:06:47,908 --> 00:06:48,826 Förhoppningsvis. 93 00:06:50,494 --> 00:06:51,370 Det där… 94 00:06:52,913 --> 00:06:54,123 …kräver en förklaring. 95 00:06:55,416 --> 00:06:56,250 Ni förstår, 96 00:06:57,293 --> 00:06:58,419 jag är på flykt… 97 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 …från min man. 98 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 Fayes pappa? 99 00:07:03,132 --> 00:07:06,760 Nej, det var för längesen. Gud bevare hans själ. 100 00:07:06,844 --> 00:07:10,014 Jag gör vackra barn, men min manssmak … 101 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 Inte så bra. 102 00:07:12,600 --> 00:07:16,187 Den här är en kvinnokarl och spelmissbrukare. 103 00:07:16,729 --> 00:07:19,857 Han har gjort mitt liv till en dålig countrylåt. 104 00:07:19,940 --> 00:07:21,025 Brustet hjärta, 105 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 med fickan full av räkningar. 106 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 Han var hemsk mot Faye. 107 00:07:29,950 --> 00:07:31,202 Inte sant, älskling? 108 00:07:32,203 --> 00:07:34,997 Ja. Han gav mig många konstiga blickar. 109 00:07:37,041 --> 00:07:40,669 Jet, Santo har den bästa uppkopplingen av alla städer. 110 00:07:43,172 --> 00:07:44,632 Jag ömmar för mammor. 111 00:07:44,715 --> 00:07:46,800 Du är en sjuk man, Spike Spiegel. 112 00:07:46,884 --> 00:07:49,053 Var inte sån. Jag pratar om mammor. 113 00:07:49,678 --> 00:07:53,307 Moderskapet är otroligt starkt. Mammor får smärtan att försvinna. 114 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 Absolut. 115 00:07:55,434 --> 00:07:57,353 Oj, se så mycket paprika. 116 00:07:57,436 --> 00:08:00,147 Jag har ett recept på dumplings med rostad paprika. 117 00:08:00,231 --> 00:08:03,651 Jag fick det av en munk på andra sidan Trident. 118 00:08:04,276 --> 00:08:06,820 Fayes favorit som barn. Inte sant? 119 00:08:07,363 --> 00:08:08,405 Det var det. 120 00:08:08,489 --> 00:08:12,368 Vi har gott om tid att hinna till Santo före uppträdandet. 121 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Gör det för Faye. 122 00:08:17,331 --> 00:08:19,458 Glöm Faye. Gör det för dumplingen. 123 00:08:19,542 --> 00:08:20,626 Okej. 124 00:08:21,418 --> 00:08:23,754 Jag tar dig till Santo, men jag vill ha receptet. 125 00:08:23,837 --> 00:08:24,797 Gärna det. 126 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 Vi åker om fem. 127 00:08:26,924 --> 00:08:28,259 Förbered avfärd. 128 00:08:29,468 --> 00:08:30,636 Dumplings till middag. 129 00:08:34,598 --> 00:08:35,516 Ser du? 130 00:08:36,850 --> 00:08:39,103 Alla älskar en bra historia. 131 00:08:50,406 --> 00:08:51,240 En theremin? 132 00:08:51,323 --> 00:08:52,825 Innan du dömer… 133 00:08:52,908 --> 00:08:55,661 Vi kan lika gärna anlita en trollkarl i frack 134 00:08:55,744 --> 00:08:57,121 som sågar en man mitt itu. 135 00:08:57,204 --> 00:09:00,541 Okej, jag tar det som ett bestämt nej. 136 00:09:00,624 --> 00:09:01,750 Lever han? 137 00:09:03,294 --> 00:09:05,504 Och du har inte sagt nåt? 138 00:09:06,088 --> 00:09:07,006 Vem lever? 139 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 Försök inte. 140 00:09:09,508 --> 00:09:12,970 Sen när är du nostalgisk? 141 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 Okej… 142 00:09:20,269 --> 00:09:21,729 Jag ska lämna er ifred. 143 00:09:33,032 --> 00:09:35,576 -Hur länge har du vetat? -Inte länge. 144 00:09:38,579 --> 00:09:42,625 -Så han finns därute? -Så vitt jag vet. 145 00:09:43,917 --> 00:09:45,419 -Var? -Det sa han inte. 146 00:09:46,253 --> 00:09:49,632 Bara att han jobbar som cowboy under namnet Spike Spiegel. 147 00:09:50,174 --> 00:09:52,343 Frågade han om mig? 148 00:09:54,136 --> 00:09:55,346 Vad tror du? 149 00:09:57,306 --> 00:09:58,599 Du borde ha berättat. 150 00:09:59,683 --> 00:10:01,393 Jag kunde ha åkt till honom. 151 00:10:01,477 --> 00:10:02,686 I vilket syfte? 152 00:10:03,562 --> 00:10:06,148 Var det inte du som satt här och sa 153 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 att jag borde lämna Vicious? 154 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 Inte så här. 155 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 Att jag hade ett val? 156 00:10:10,027 --> 00:10:12,196 Vicious vet att Spike lever. 157 00:10:12,279 --> 00:10:16,367 Han kommer inte att ge upp förrän en av dem är död. 158 00:10:18,952 --> 00:10:21,830 Flyr du till honom, kommer du att fly resten av livet, 159 00:10:21,914 --> 00:10:25,501 och alltid vara rädd för Vicious vrede. 160 00:10:26,543 --> 00:10:29,588 Vem säger att jag inte redan är det? 161 00:10:48,357 --> 00:10:51,819 Se till att ha en jättevarm wokpanna med en gnutta fisksås i. 162 00:10:51,902 --> 00:10:54,530 Det är viktigt att inte woka för länge. 163 00:10:55,447 --> 00:10:58,033 Hemligheten är att karamellisera paprikan. 164 00:10:58,117 --> 00:10:59,993 -En kvinna i min smak. -Varsågod. 165 00:11:00,077 --> 00:11:01,912 -Det luktar jättegott. -Ja. 166 00:11:01,995 --> 00:11:04,373 -Är det ingefära? -Låt mig smaka. 167 00:11:10,379 --> 00:11:13,465 -Det smakar gudomligt. -Gud, ge mig lite till. 168 00:11:13,966 --> 00:11:16,385 Sänkt ribba för gudomligt, om ni frågar mig. 169 00:11:18,762 --> 00:11:20,013 Faye, älskling. 170 00:11:21,682 --> 00:11:28,313 Vi ser om vi kan hitta den sista hemliga ingrediensen. 171 00:11:28,397 --> 00:11:29,398 Ja, mamma. 172 00:11:30,858 --> 00:11:32,776 Man känner verkligen ingefäran. 173 00:11:32,860 --> 00:11:34,194 Det är kryddigt. 174 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 Vill du ha ditt Identikit eller inte? 175 00:11:38,282 --> 00:11:42,369 Har du det ens? Jag har inte sett dig på flera år. 176 00:11:42,453 --> 00:11:46,123 Allt börjar kännas som en bluff. 177 00:11:47,166 --> 00:11:51,462 Nåt är fel. Kolla Fayes kroppsspråk. 178 00:11:53,130 --> 00:11:55,382 Armarna korsade, defensiv… 179 00:11:55,466 --> 00:11:57,092 Som om hon känner sig trängd. 180 00:11:57,634 --> 00:11:58,677 Vad är det om? 181 00:12:00,220 --> 00:12:03,182 Vem förstår det komplexa förhållandet mellan mor och dotter? 182 00:12:03,265 --> 00:12:04,099 Inte jag. 183 00:12:05,058 --> 00:12:06,226 Du är avundsjuk. 184 00:12:06,977 --> 00:12:10,481 Pojkarna älskar mig. Inte konstigt. Vad finns det att inte älska? 185 00:12:11,106 --> 00:12:14,276 Att du är en lögnare och borde buras in. 186 00:12:17,237 --> 00:12:18,405 Har du tänkt på en grej? 187 00:12:19,239 --> 00:12:21,492 Om jag åker fast, kan du kyssa 188 00:12:21,575 --> 00:12:25,245 allt hopp om ditt förflutna… hej då. 189 00:12:25,871 --> 00:12:26,788 Jag vet inte. 190 00:12:27,706 --> 00:12:29,333 Är de ens lika? 191 00:12:31,043 --> 00:12:32,586 Jag ska gå till botten med det här. 192 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Okej. 193 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Hemligheten avslöjad. 194 00:12:37,633 --> 00:12:41,595 En skvätt citron gör tricket. 195 00:12:43,805 --> 00:12:47,100 Whitney, hur var Faye som barn? 196 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Både underbar och hemsk. 197 00:12:52,231 --> 00:12:54,983 Har hon berättat om sitt soloband? 198 00:12:55,526 --> 00:12:57,027 Hennes misslyckade quinceañera? 199 00:12:57,945 --> 00:13:01,490 När hon gick på audition för Fröken Ganymede? 200 00:13:01,573 --> 00:13:04,243 Du har aldrig sagt att du är från Ganymede. 201 00:13:06,078 --> 00:13:06,954 Jag är en Salter. 202 00:13:09,498 --> 00:13:11,542 Jag trodde att du kom från Europa. 203 00:13:11,625 --> 00:13:14,253 Jag flyttade dit för min exfru. 204 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Vilket gymnasium gick du i? 205 00:13:17,548 --> 00:13:19,883 -Hon hemskolades. -Det förklarar en del. 206 00:13:24,555 --> 00:13:26,640 Och på tal om det, vem är hungrig? 207 00:13:27,182 --> 00:13:28,016 Jag! 208 00:13:42,823 --> 00:13:44,157 Hon har rätt. 209 00:13:45,200 --> 00:13:48,870 Om du går till Fearless, är du aldrig säker. 210 00:13:50,872 --> 00:13:52,958 Det är inte bara Ana här 211 00:13:53,041 --> 00:13:55,627 som lyssnar på andras konversationer. 212 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 Från Vicious är du aldrig säker. 213 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 Inte så länge han lever. 214 00:14:36,251 --> 00:14:38,921 Du kan också bara släppa det. 215 00:14:39,796 --> 00:14:41,840 Salig den som inget vet. 216 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Att veta gör mig glad. 217 00:14:48,847 --> 00:14:50,223 POLISREGISTRET 218 00:14:50,307 --> 00:14:51,266 SKANNAR ANSIKTE 219 00:14:52,517 --> 00:14:54,895 MATCHNINGAR 220 00:15:01,151 --> 00:15:02,486 Hur glad är du nu? 221 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 Fan! 222 00:15:03,487 --> 00:15:05,364 Imponerande brottsregister. 223 00:15:06,615 --> 00:15:08,325 Jag gillar henne ännu mer. 224 00:15:08,408 --> 00:15:10,202 Hon är en bedragare. 225 00:15:10,827 --> 00:15:13,956 -Antingen blir Faye lurad… -Eller så är hon med på det. 226 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Fan. 227 00:15:24,549 --> 00:15:25,550 Så här är det. 228 00:15:26,426 --> 00:15:27,803 Jag känner inte Whitney. 229 00:15:29,429 --> 00:15:31,098 Eller, jo det gör jag… 230 00:15:31,807 --> 00:15:34,518 Hon väckte mig ur nedfrysningen, sa sig vara min mamma. 231 00:15:35,310 --> 00:15:37,145 Allt var en bluff. 232 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 Lägg ner nu. 233 00:15:39,272 --> 00:15:41,191 Jag trodde att hon var min mamma. 234 00:15:42,651 --> 00:15:43,944 Hur kunde du inte veta? 235 00:15:44,611 --> 00:15:46,279 Jag lider av minnesförlust. 236 00:15:48,824 --> 00:15:51,576 Det kan hända om man är nedfryst för länge. 237 00:15:51,660 --> 00:15:53,996 Allt som hände innan jag vaknade… 238 00:15:54,079 --> 00:15:56,707 Typ hela mitt liv är bortglömt. 239 00:15:57,666 --> 00:15:58,917 Är du hjärnskadad? 240 00:15:59,584 --> 00:16:00,669 Nej! 241 00:16:00,752 --> 00:16:01,962 Eller, jo. 242 00:16:02,045 --> 00:16:03,213 Jag vet inte! 243 00:16:03,296 --> 00:16:07,009 När jag vaknade mindes jag inte vem jag var, 244 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 var jag kom från eller varför jag var där. 245 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 Jag vet inte ens mitt riktiga namn. 246 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Så det är bluffen. 247 00:16:15,851 --> 00:16:17,978 Whitney väcker nedfrusna, 248 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 låtsas vara deras familj, och stjäl deras förmåner. 249 00:16:20,897 --> 00:16:24,609 Varför sa du inte bara det till oss? 250 00:16:25,277 --> 00:16:26,903 Whitney har mitt Identikit. 251 00:16:26,987 --> 00:16:28,947 Det kan visa vem jag är. 252 00:16:29,031 --> 00:16:30,615 Så utpressning. 253 00:16:30,699 --> 00:16:33,452 Då borde du verkligen ha sagt det till oss. 254 00:16:33,535 --> 00:16:34,619 Vi skulle hjälpt dig. 255 00:16:35,454 --> 00:16:36,830 Jag vet. 256 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 Hon behövde bara skjuts, så jag… 257 00:16:40,917 --> 00:16:41,877 Du ljög! 258 00:16:41,960 --> 00:16:45,797 Jag tog dig till mitt skepp, mitt hem, 259 00:16:47,257 --> 00:16:48,175 och du lurade mig. 260 00:16:51,678 --> 00:16:53,305 Jag hade mina misstankar. 261 00:16:53,388 --> 00:16:54,681 -Spike! -Okej. 262 00:16:56,475 --> 00:16:59,853 Förlåt. Jag gjorde fel. 263 00:17:03,482 --> 00:17:08,195 Dobre dien, jag tror ni har en av mina på ert skepp. 264 00:17:08,904 --> 00:17:09,946 Vad fan? 265 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 Pirater sänder via vårt system. 266 00:17:12,616 --> 00:17:13,492 Det är fakta. 267 00:17:13,575 --> 00:17:16,953 Er säkerhet 268 00:17:17,746 --> 00:17:21,875 är tyvärr 269 00:17:22,959 --> 00:17:24,336 riktigt usel. 270 00:17:24,920 --> 00:17:25,796 Helvete. 271 00:17:27,297 --> 00:17:28,131 Det är Mink. 272 00:17:29,299 --> 00:17:31,134 Iron Mink. 273 00:17:31,718 --> 00:17:33,011 Vem fan är det? 274 00:17:33,095 --> 00:17:35,722 Solsystemets mest ökända vapenhandlare. 275 00:17:35,806 --> 00:17:36,848 -Fan. -Fan. 276 00:17:36,932 --> 00:17:40,435 Mera fakta. Ni har 277 00:17:42,813 --> 00:17:45,732 en timme på er att överlämna henne. 278 00:17:47,192 --> 00:17:51,279 Annars spränger jag er och ert skepp. 279 00:17:51,363 --> 00:17:52,405 Vänta, mr Mink. 280 00:17:52,489 --> 00:17:53,365 Du? 281 00:17:53,448 --> 00:17:54,825 Du har fel skepp. 282 00:17:54,908 --> 00:17:57,077 Vi är bara prisjägare. 283 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Fan. 284 00:18:02,374 --> 00:18:03,333 Hej, 285 00:18:07,170 --> 00:18:10,632 Trodde du att du kunde fly från mig? 286 00:18:10,715 --> 00:18:11,883 Känner du honom? 287 00:18:11,967 --> 00:18:13,385 Minkie. 288 00:18:18,849 --> 00:18:23,270 Jag trodde jag var tydlig när jag bad dig att dra åt helvete. 289 00:18:24,563 --> 00:18:27,566 Verkligen tydlig. 290 00:18:28,608 --> 00:18:35,157 Och enda anledningen till att du inte suger stjärnstoft i ett rymd-vakuum 291 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 är på grund av löftena jag gav. 292 00:18:39,161 --> 00:18:41,621 -Löften? -Är han din man? 293 00:18:41,705 --> 00:18:42,664 Är ni gifta? 294 00:18:42,747 --> 00:18:44,374 Låt mig sköta det här. 295 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 Vill du ha mig, måste du gå via mina vänner. 296 00:18:51,131 --> 00:18:52,549 Fan heller! 297 00:18:52,632 --> 00:18:53,633 -Va? -Nej. 298 00:18:54,467 --> 00:18:55,385 Du… 299 00:18:56,761 --> 00:18:58,388 …är vidrig. 300 00:18:59,973 --> 00:19:01,224 Skamlös. 301 00:19:02,726 --> 00:19:03,643 Förtjusande. 302 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 Miserabel. 303 00:19:06,646 --> 00:19:07,480 Husk. Blyat. 304 00:19:11,109 --> 00:19:12,611 Jag älskade dig så mycket. 305 00:19:15,197 --> 00:19:17,032 Det plågar mig att döda dig. 306 00:19:18,241 --> 00:19:19,117 Fan! 307 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 -Vad gör du? -Jag fixar den senare. 308 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 Vi måste av det här skeppet nu. 309 00:19:26,208 --> 00:19:28,835 Jet, snälla. Vi kan inte ta in henne förrän hon… 310 00:19:28,919 --> 00:19:30,712 Det finns inget "vi" här. 311 00:19:30,795 --> 00:19:34,507 Jag tar in henne. Du ljög och tog ombord din låtsasmamma på mitt skepp. 312 00:19:34,591 --> 00:19:36,718 Nu är Iron Mink efter mig. 313 00:19:36,801 --> 00:19:38,929 Ärligt talat är det lite av ett "vi"-problem. 314 00:19:39,012 --> 00:19:40,180 Allt jag ville 315 00:19:40,263 --> 00:19:43,391 var att inte missa min dotters uppträdande. 316 00:19:43,475 --> 00:19:44,809 KL. 13.30 KIMMIES UPPTRÄDANDE 317 00:19:44,893 --> 00:19:49,272 Allt jag ville var att få reda på vem jag är och vilka min familj är. 318 00:19:53,902 --> 00:19:54,861 Ge den till mig. 319 00:19:54,945 --> 00:19:57,405 Den är värd mer än vad du tjänar under en livstid. 320 00:20:02,827 --> 00:20:04,788 Är det en spårare? 321 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 Minkie skulle aldrig… 322 00:20:08,333 --> 00:20:10,418 Vårt förhållande är baserat på tillit. 323 00:20:10,502 --> 00:20:11,670 Sa skorpionen. 324 00:20:11,753 --> 00:20:13,129 Var är Fayes Identikit? 325 00:20:13,213 --> 00:20:15,966 Säger jag inte. Jag må vara blond, men jag är ingen… 326 00:20:16,049 --> 00:20:17,509 Skojar du? 327 00:20:17,592 --> 00:20:18,635 …idiot. 328 00:20:18,718 --> 00:20:21,346 Det finns bara ett sätt att få kittet. 329 00:20:21,429 --> 00:20:23,974 Du tar av dessa. Jag tar henne dit. 330 00:20:30,063 --> 00:20:30,981 Ja. 331 00:20:32,524 --> 00:20:34,734 Stick! Men ge henne vad hon vill ha. 332 00:20:34,818 --> 00:20:36,194 Jag gillar den här sidan av dig. 333 00:20:36,278 --> 00:20:38,947 Spike och jag tar spåraren och vilseleder Mink. 334 00:20:39,030 --> 00:20:40,573 Gillar det mindre. 335 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 Jet. 336 00:20:42,826 --> 00:20:43,785 Tack. 337 00:20:45,453 --> 00:20:46,913 Kom, vi drar. 338 00:20:51,084 --> 00:20:53,003 Varför gör du detta mot mig? 339 00:21:00,468 --> 00:21:01,386 Så ovanligt. 340 00:21:04,055 --> 00:21:05,223 Oss tre tillsammans. 341 00:21:06,266 --> 00:21:10,478 Det krävs nåt extra ovanligt för att fira. 342 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 Pinot Noir lagrad på jorden. 343 00:21:17,610 --> 00:21:19,029 67-2-fälten. 344 00:21:19,112 --> 00:21:22,907 Aromer av vilda bär och mörk choklad. 345 00:21:22,991 --> 00:21:24,576 Hedonistisk kropp, 346 00:21:24,659 --> 00:21:28,705 och en djup botten med inslag av tobak. 347 00:21:41,509 --> 00:21:43,803 Känns lyxig i munnen. 348 00:21:49,851 --> 00:21:51,061 Har aldrig smakat nåt liknande. 349 00:21:56,733 --> 00:22:00,945 Ska jag komma tillbaka efter att kallpratet är över? 350 00:22:10,747 --> 00:22:12,624 Rakt på sak. Väldigt bra. 351 00:22:14,334 --> 00:22:15,168 Så… 352 00:22:16,961 --> 00:22:18,671 Ni vill ta över. 353 00:22:19,255 --> 00:22:23,134 Värt 2 % extra till var och en av er. 354 00:22:26,679 --> 00:22:28,056 Jag gillar pengar. 355 00:22:29,307 --> 00:22:33,019 Men jag tar inga risker som kan få oss dödade. 356 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 Vad är planen? 357 00:22:36,689 --> 00:22:38,108 Mao kommer att ge De äldre 358 00:22:38,191 --> 00:22:41,528 bevis på att jag planerar en coup d'état. 359 00:22:42,445 --> 00:22:43,822 En blodig sådan. 360 00:22:49,577 --> 00:22:50,495 Fortsätt. 361 00:22:51,037 --> 00:22:53,748 De äldre kommer att svära en dödsed. 362 00:22:54,374 --> 00:23:00,713 Du kommer att ta fast mig och leverera mig till templet i bojor. 363 00:23:01,422 --> 00:23:05,051 Det enda vapnet, förutom Kobun, är min katana, 364 00:23:05,135 --> 00:23:11,933 som Mao enligt tradition kommer att använda för att utföra avrättningen. 365 00:23:15,270 --> 00:23:16,646 Och där och då… 366 00:23:18,314 --> 00:23:19,816 Ska jag undra högt? 367 00:23:20,525 --> 00:23:24,362 Du kommer mirakulöst att tappa dina bojor. 368 00:23:25,029 --> 00:23:26,030 Det kommer han. 369 00:23:26,114 --> 00:23:29,576 Jag befriar Mao från mitt svärd, dödar Kobun och… 370 00:23:31,578 --> 00:23:33,413 …halshugger De äldre. 371 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 Vi höjer till 3 %. 372 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Och du kan 373 00:24:18,124 --> 00:24:20,627 göra vad du vill med svärdet. 374 00:24:23,755 --> 00:24:24,964 Då har vi ett avtal. 375 00:24:26,966 --> 00:24:28,676 Låt oss kallprata 376 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 om oväsentligheter! 377 00:24:47,487 --> 00:24:50,740 Varför rör vi oss inte? 378 00:24:51,282 --> 00:24:54,077 Olycka? Död get? Ingen Gud? 379 00:24:54,619 --> 00:24:57,038 Vad det än är så är vi lovliga byten här. 380 00:24:57,121 --> 00:25:00,291 Det var det snabbaste sättet att ta oss långt från hamnen. 381 00:25:00,375 --> 00:25:01,584 -Går det snabbt? -Ja. 382 00:25:01,668 --> 00:25:02,877 Tycker du att det går snabbt? 383 00:25:02,961 --> 00:25:04,295 Han måste verkligen älska dig. 384 00:25:08,258 --> 00:25:09,259 Fin va? 385 00:25:10,134 --> 00:25:12,011 Jag vill tro att vi gör varandra lyckliga. 386 00:25:17,517 --> 00:25:18,935 Nej, tack. 387 00:25:19,018 --> 00:25:20,603 -Var inte sån. -Jag litade på henne. 388 00:25:21,312 --> 00:25:23,064 Och ändå ljög hon. 389 00:25:25,608 --> 00:25:27,360 Det kanske är du, och inte hon. 390 00:25:28,361 --> 00:25:29,487 Vi måste åka! 391 00:25:30,363 --> 00:25:34,659 Ring tillbaka. Jag vill veta att ni fjollor fortfarande lever. 392 00:25:35,285 --> 00:25:37,912 Jag skulle inte hoppas på nåt. Minkie är obarmhärtig. 393 00:25:38,579 --> 00:25:41,708 Vad gör du med de medelmåttorna? 394 00:25:41,791 --> 00:25:45,420 Jag är fast med dem tills jag skaffar ett nytt skepp. 395 00:25:46,004 --> 00:25:48,840 Desperata tider, desperata åtgärder. 396 00:25:49,841 --> 00:25:50,967 Vad gör du? 397 00:25:51,050 --> 00:25:53,970 -Vi behöver en bil dit vi ska. -Det är en återvändsgränd. 398 00:25:54,053 --> 00:25:55,221 Du har min biljett. 399 00:25:55,305 --> 00:25:57,974 Ursäkta, vi är så sena. 400 00:25:58,057 --> 00:25:59,309 Tack för er förståelse. 401 00:25:59,392 --> 00:26:00,893 Garçon, min bil tack. 402 00:26:00,977 --> 00:26:03,229 -Biljett? -Självklart, den är… 403 00:26:03,980 --> 00:26:07,066 -Jag gav den till dig, hjärtat. -Nej, det gjorde du inte. 404 00:26:07,150 --> 00:26:08,359 Hon tappar alltid bort saker. 405 00:26:08,443 --> 00:26:11,112 Mitt fel, jag gav henne inte nog med struktur som barn. 406 00:26:11,195 --> 00:26:14,866 Jag gav den till dig när jag satte på läppstift. Minns du? 407 00:26:16,826 --> 00:26:19,287 Ja! Biljetten… 408 00:26:19,954 --> 00:26:21,039 Jag måste ha tappat den. 409 00:26:21,122 --> 00:26:23,916 Jag skulle tappa huvudet om det inte satt fast. 410 00:26:24,000 --> 00:26:25,960 Tyvärr, frun. Ingen biljett, ingen bil. 411 00:26:26,627 --> 00:26:29,505 Kom igen, det är den lilla löjliga därborta. 412 00:26:29,589 --> 00:26:32,383 Löjliga? Det är allt jag fick efter skilsmässan. 413 00:26:32,467 --> 00:26:34,969 Problem i sängkammaren. Borde haft ett safe word. 414 00:26:35,053 --> 00:26:36,262 Herregud, mamma. 415 00:26:36,346 --> 00:26:39,265 Och om du hade gjort dina övningar, som jag sa… 416 00:26:39,349 --> 00:26:41,809 Ingen gillar att parkera i ett för stort garage. 417 00:26:42,393 --> 00:26:45,104 Det är inget fel på mitt garage. 418 00:26:45,188 --> 00:26:46,647 Tvärtom. Väldigt tight. 419 00:26:46,731 --> 00:26:48,691 Ni måste flytta… 420 00:26:48,775 --> 00:26:51,736 Du tog på min mammas bröst! 421 00:26:51,819 --> 00:26:54,697 Såg ni vad han gjorde? Han tog på mammas bröst! 422 00:26:54,781 --> 00:26:58,076 Jag kräver att få prata med din chef. Du borde anmälas. 423 00:26:58,159 --> 00:26:58,993 Vänta. Jag… 424 00:26:59,077 --> 00:27:01,954 Bara för att du är parkeringsvakt, 425 00:27:02,038 --> 00:27:05,041 tror du då att du kan tafsa på min mamma? 426 00:27:05,124 --> 00:27:07,794 Jag tafsade inte… Vilka är era nycklar? 427 00:27:10,338 --> 00:27:12,673 Vänta. Okej. 428 00:27:13,716 --> 00:27:16,511 Det minsta du kan göra är att köra fram den åt oss. 429 00:27:18,054 --> 00:27:20,598 -Du hörde henne! -Okej. 430 00:27:33,403 --> 00:27:34,654 Vad gör du här? 431 00:27:37,323 --> 00:27:38,449 Gick mötet bra? 432 00:27:40,993 --> 00:27:43,913 Trodde du att det var Vicious som kom på planen? 433 00:27:45,373 --> 00:27:46,999 Antagligen inte. 434 00:27:47,083 --> 00:27:50,211 Han är mer av en "skjut först, tänk sen"-kille. 435 00:27:51,379 --> 00:27:52,839 Du kallade honom galen. 436 00:27:53,840 --> 00:27:55,466 Sa att han kunde få oss dödade. 437 00:27:56,050 --> 00:27:57,677 Ska jag be om ursäkt? 438 00:27:59,804 --> 00:28:00,721 Nej. 439 00:28:01,681 --> 00:28:03,641 Döda honom. 440 00:28:06,936 --> 00:28:11,441 Äktenskapsbråk leder sällan till bra beslut. 441 00:28:12,066 --> 00:28:13,943 Jag vet exakt vad jag ber om. 442 00:28:17,363 --> 00:28:19,782 Hur mycket erbjöd han, 2 %? 443 00:28:21,701 --> 00:28:24,370 Jag erbjuder dig tronen. 444 00:28:27,748 --> 00:28:30,751 Så vad får du ut av detta? 445 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 En biljett ut ur Syndikatet. 446 00:28:44,390 --> 00:28:46,976 Värdelösa skitgrej. 447 00:28:49,395 --> 00:28:50,772 Det är så gulligt 448 00:28:51,606 --> 00:28:55,443 hur folk tror att det lönar sig att låsa bakluckan. 449 00:28:59,155 --> 00:29:01,240 Finns det nåt du inte kan? 450 00:29:04,076 --> 00:29:05,119 Byt däck. 451 00:29:06,370 --> 00:29:08,372 Muttrar och lösnaglar går inte ihop. 452 00:29:09,999 --> 00:29:13,419 Du skulle inte offra en nagel om ditt liv hängde på det. 453 00:29:13,503 --> 00:29:15,671 Absolut inte! De är nyfixade. 454 00:29:16,589 --> 00:29:17,465 Varsågod. 455 00:29:20,259 --> 00:29:21,093 Erkänn, 456 00:29:22,178 --> 00:29:23,095 vi har kul. 457 00:29:23,679 --> 00:29:26,849 Ja, när du inte manipulerar mig eller stjäl min identitet. 458 00:29:26,933 --> 00:29:28,392 Vi har jättekul. 459 00:29:29,227 --> 00:29:32,230 Jag ser mycket av mig själv i dig. 460 00:29:41,531 --> 00:29:42,698 På vilket sätt? 461 00:29:44,283 --> 00:29:45,326 På bästa sätt. 462 00:29:46,202 --> 00:29:49,288 Du är smart, tuff, modig, tolererar inga idioter… 463 00:29:49,372 --> 00:29:50,623 Jag tolererar en. 464 00:29:50,706 --> 00:29:53,543 När livet ger dig citroner, blandar du vodka i lemonaden. 465 00:29:54,627 --> 00:29:56,546 Du är en överlevare, Faye. 466 00:29:57,797 --> 00:29:58,631 Som moi. 467 00:30:01,300 --> 00:30:03,678 Jag är en överlevare på grund av dig. 468 00:30:04,387 --> 00:30:05,346 Jag måste erkänna, 469 00:30:06,472 --> 00:30:10,351 att lämna dig var det svåraste jag gjort. 470 00:30:12,144 --> 00:30:15,064 Jag gillade att vara din mamma. 471 00:30:16,482 --> 00:30:19,277 Är det därför du drog utan ett meddelande? 472 00:30:20,319 --> 00:30:23,990 Det berodde på en mindre skuld jag dragit på mig. 473 00:30:24,866 --> 00:30:27,159 Mina långivare hade blivit otåliga. 474 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 Okej. 475 00:30:29,954 --> 00:30:32,373 Jag hade inte planerat att sticka. 476 00:30:34,166 --> 00:30:35,835 Jag älskade vårt liv tillsammans. 477 00:30:36,878 --> 00:30:38,629 Jag ville inte att det skulle ta slut. 478 00:30:43,885 --> 00:30:48,222 En fantasi är bara en fantasi. Det var inte på riktigt. 479 00:30:50,766 --> 00:30:53,853 Vet du vad skillnaden är mellan verklighet och fantasi? 480 00:30:55,730 --> 00:30:56,898 Ens uppfattning. 481 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 Fantasier kan vara så verkliga som man vill att de ska vara. 482 00:31:05,615 --> 00:31:09,285 Norr är ditåt, vilket betyder att det där är väster. 483 00:31:09,368 --> 00:31:12,413 Ditåt? Jag trodde att vi nyss kom från väster. 484 00:31:12,496 --> 00:31:13,956 Jag är vilse. 485 00:31:15,833 --> 00:31:17,084 -Fan! -Vad? 486 00:31:17,168 --> 00:31:18,920 Kimmies uppträdande börjar snart. 487 00:31:21,297 --> 00:31:22,798 Jag kopplar upp mig därinne. 488 00:31:23,883 --> 00:31:26,302 -Hur lång tid tar det? -Den tid som krävs. 489 00:31:26,385 --> 00:31:28,304 Vad ska jag göra med den här? 490 00:31:28,387 --> 00:31:29,388 Lös det, Spike. 491 00:31:29,972 --> 00:31:33,184 Ska jag ta hand om världens mest ökända vapenhandlare ensam 492 00:31:33,267 --> 00:31:34,518 medan du ser ett uppträdande? 493 00:31:34,602 --> 00:31:35,853 Hon har huvudrollen. 494 00:31:37,480 --> 00:31:38,564 Okej. 495 00:31:40,691 --> 00:31:43,152 Varför blir jag inblandad i allas familjeproblem? 496 00:31:44,028 --> 00:31:44,904 Jag är föräldralös. 497 00:32:00,252 --> 00:32:01,337 Ursäkta att jag är sen. 498 00:32:02,171 --> 00:32:05,007 Du är precis i tid. 499 00:32:05,091 --> 00:32:07,301 Det var en tuff resa hit. 500 00:32:08,135 --> 00:32:09,929 -På jobb? -Nåt sånt. 501 00:32:11,806 --> 00:32:13,057 Så det blev pioner? 502 00:32:13,140 --> 00:32:17,228 Man får mer blomma för pengarna jämfört med liljor. 503 00:32:18,729 --> 00:32:20,523 -Tack. -Inga problem. 504 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 Är de från Jet? 505 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Ja. 506 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 Han försöker. 507 00:32:27,571 --> 00:32:34,537 LAGER 508 00:32:53,931 --> 00:32:57,226 Jäklar, du har orsakat mycket skada. 509 00:32:59,562 --> 00:33:01,981 Ditt Identikit är i hörnet där bak. 510 00:33:06,819 --> 00:33:07,987 Faye. 511 00:33:10,322 --> 00:33:12,700 Är du redo att ta reda på vem du är? 512 00:33:13,617 --> 00:33:15,036 Varför skulle jag inte vara det? 513 00:33:17,163 --> 00:33:19,582 Du har varit nedfrusen i flera år. 514 00:33:20,791 --> 00:33:23,377 Inga besök. Du vet vad det betyder. 515 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 Antingen är dina föräldrar döda… 516 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 …eller så lämnade de dig. 517 00:33:37,183 --> 00:33:38,100 Se så fin. 518 00:33:44,273 --> 00:33:47,151 Jag är solen, solsystemets centrum. 519 00:33:47,234 --> 00:33:48,694 Ja det är du, älskling. 520 00:33:48,778 --> 00:33:51,530 Jag ska gå närmare för att få bättre bilder. 521 00:33:59,955 --> 00:34:03,626 Kan du skicka några bilder till mig? 522 00:34:04,752 --> 00:34:05,878 Absolut. 523 00:34:05,961 --> 00:34:09,131 Jag ska ta en bild på Kimmie med blommorna från dig. 524 00:34:10,091 --> 00:34:11,008 Tack. 525 00:34:12,676 --> 00:34:15,846 Det betyder mycket för henne att du är här. 526 00:34:17,640 --> 00:34:19,850 Jag skulle inte missa detta för allt i världen. 527 00:34:23,229 --> 00:34:26,440 Jag har pengar. Förklädnader. 528 00:34:27,399 --> 00:34:28,234 Ett skepp. 529 00:34:29,652 --> 00:34:32,822 Bara ett säte, men vi ordnar det. 530 00:34:33,489 --> 00:34:35,950 Tänk på hur kul vi skulle ha tillsammans. 531 00:34:36,033 --> 00:34:38,452 Vi skulle leva fritt, utan krav utifrån. 532 00:34:48,712 --> 00:34:49,713 Jag måste veta. 533 00:35:00,975 --> 00:35:02,268 Det där har hon fått av dig! 534 00:35:02,351 --> 00:35:04,061 Hon rör sig som jag. 535 00:35:37,178 --> 00:35:38,596 Okej. 536 00:35:40,931 --> 00:35:41,849 X1. 537 00:35:45,394 --> 00:35:46,228 G, X1… 538 00:35:48,189 --> 00:35:50,566 X1. 539 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 X1… 540 00:36:19,970 --> 00:36:20,846 Vad i… 541 00:36:28,938 --> 00:36:30,147 Vad fan är det här? 542 00:36:31,607 --> 00:36:33,901 Ja! Kimmie! 543 00:36:53,212 --> 00:36:54,421 Kan jag hjälpa dig? 544 00:36:56,257 --> 00:36:59,426 Nej, det är bra. Jättebra, faktiskt. 545 00:37:03,847 --> 00:37:05,474 -Jag måste dra. -Fint att se dig. 546 00:37:05,557 --> 00:37:06,558 Detsamma. 547 00:37:15,943 --> 00:37:18,237 Tack för detta. 548 00:37:19,071 --> 00:37:19,989 Glad att hjälpa till. 549 00:37:21,365 --> 00:37:22,783 Hur var Kimmie? 550 00:37:22,866 --> 00:37:24,034 Bra. Jättebra. 551 00:37:24,118 --> 00:37:26,620 Vad bra. 552 00:37:27,204 --> 00:37:29,456 -Fick du alla? -Ja. 553 00:37:30,749 --> 00:37:31,875 Och Mink? 554 00:37:33,460 --> 00:37:35,170 Det där är inte Mink. 555 00:37:37,256 --> 00:37:39,341 -Var är Mink? -Jag vet inte. 556 00:37:40,634 --> 00:37:43,887 -Var det där det enda som fanns i? -Ja. 557 00:37:45,723 --> 00:37:47,474 Hej, lyubov moya. 558 00:37:55,733 --> 00:37:56,650 Fan. 559 00:37:57,860 --> 00:37:59,236 Hur hittade du mig? 560 00:37:59,320 --> 00:38:02,072 Tror du att jag bara satt en spårare på dig? 561 00:38:03,490 --> 00:38:05,826 Just det, min lilla zaika. 562 00:38:07,119 --> 00:38:11,373 Om du bara inte hade stulit så mycket från mig. 563 00:38:12,958 --> 00:38:17,546 Man kan inte stjäla från sin man. 564 00:38:17,629 --> 00:38:19,715 Vad som är ditt är mitt. 565 00:38:21,133 --> 00:38:23,344 Jag vill bara hålla det säkert. 566 00:38:24,595 --> 00:38:27,806 Varje gång du öppnar din vackra ljugande mun, 567 00:38:29,683 --> 00:38:31,310 vill jag kyssa den. 568 00:38:35,272 --> 00:38:37,941 Det krossar mitt hjärta, men jag måste döda dig. 569 00:38:38,025 --> 00:38:41,320 Varför det? 570 00:38:41,403 --> 00:38:44,490 Om det kommer fram att Iron Mink blivit bedragen… 571 00:38:46,492 --> 00:38:48,243 Då tappar jag ansiktet. 572 00:38:49,453 --> 00:38:51,705 Ära! Respekt. 573 00:38:53,499 --> 00:38:54,500 Iron Mink 574 00:38:55,626 --> 00:38:57,002 måste vara fruktad. 575 00:38:58,128 --> 00:38:59,088 Fasad för. 576 00:39:00,506 --> 00:39:03,842 Annars är han bara Mink. 577 00:39:06,345 --> 00:39:07,638 Nu dödar jag dig. 578 00:39:09,473 --> 00:39:12,017 Vänta, mr Mink. 579 00:39:12,101 --> 00:39:13,143 Snälla. 580 00:39:14,269 --> 00:39:16,188 Döda inte henne. Eller mig. 581 00:39:17,940 --> 00:39:19,400 Jag ber dig. 582 00:39:19,483 --> 00:39:21,443 Vem är du att göra det? 583 00:39:25,197 --> 00:39:26,031 Hennes dotter. 584 00:39:29,118 --> 00:39:29,993 Whitney… 585 00:39:30,702 --> 00:39:34,164 Whitney är en lögnaktig tjuv… 586 00:39:35,332 --> 00:39:36,917 Det är så hon överlever. 587 00:39:37,501 --> 00:39:39,795 Hon menade inte att såra dig. 588 00:39:41,171 --> 00:39:42,047 Eller mig. 589 00:39:43,715 --> 00:39:46,927 Jag har inte varit bra mot dig, hjärtat. 590 00:39:48,053 --> 00:39:49,388 Det är jag inte stolt över. 591 00:39:51,473 --> 00:39:52,724 Det kunde ha varit värre. 592 00:39:56,311 --> 00:39:58,355 Ett vackert ögonblick, 593 00:39:59,940 --> 00:40:02,317 men djupt otrevligt för mig, 594 00:40:04,027 --> 00:40:06,071 för nu måste jag döda dig med. 595 00:40:07,281 --> 00:40:08,115 Dimitri! Davai. 596 00:40:12,411 --> 00:40:13,537 Sadelstygn. 597 00:40:16,790 --> 00:40:18,167 Pizdets. 598 00:40:19,668 --> 00:40:21,587 -Vad i helvete, Minkie? -Fan! 599 00:40:22,129 --> 00:40:25,674 -Behövde du verkligen skjuta Dimitri? -Ja, tyvärr. 600 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Han hörde vårt safe word. 601 00:40:31,138 --> 00:40:33,265 Vi skulle kunnat komma på ett nytt. 602 00:40:33,348 --> 00:40:34,183 Va? 603 00:40:34,266 --> 00:40:35,684 Förlåt. 604 00:40:38,520 --> 00:40:42,149 Men nu ska vi älska med varandra. 605 00:40:43,233 --> 00:40:44,151 Va? 606 00:40:44,234 --> 00:40:47,946 Ja, det ska vi, stygging. 607 00:40:50,324 --> 00:40:51,283 Vad är det som händer? 608 00:40:57,372 --> 00:40:58,415 Så… 609 00:40:59,416 --> 00:41:02,711 Sysslar ni med nåt slags rollspel? 610 00:41:03,754 --> 00:41:04,630 Jag sa ju det. 611 00:41:05,506 --> 00:41:07,799 Fantasier kan bli verklighet. 612 00:41:09,510 --> 00:41:13,013 Min älskade sladka. Vad jag inte skulle göra för dig. 613 00:41:13,639 --> 00:41:15,307 Behöver lilla älsklingen munkorg? 614 00:41:16,433 --> 00:41:20,103 Lova ingenting du inte kan hålla. 615 00:41:20,187 --> 00:41:21,688 Passa dig. 616 00:41:21,772 --> 00:41:24,274 Jag börjar bli upphetsad och har slut på olja. 617 00:41:25,067 --> 00:41:26,735 Jag behöver inte… 618 00:41:30,155 --> 00:41:32,241 En torr pontoon? 619 00:41:34,826 --> 00:41:36,286 Mamma gillar det. 620 00:41:36,370 --> 00:41:37,371 Nu… 621 00:41:38,372 --> 00:41:39,581 Till mitt skepp. 622 00:41:43,544 --> 00:41:45,087 Och hon då? 623 00:41:45,170 --> 00:41:46,922 Jag skickar Gregor efter henne. 624 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 Hon är familj, så jag borde sätta en spårare på henne med. 625 00:41:51,927 --> 00:41:54,721 Du kommer att bli en fantastisk pappa åt henne. 626 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 Va? 627 00:42:02,729 --> 00:42:03,647 Hej då, mamma! 628 00:42:09,444 --> 00:42:10,821 Det där är min flicka, det. 629 00:42:14,491 --> 00:42:16,034 Jag uppskattar det verkligen. 630 00:42:16,118 --> 00:42:19,746 Särskilt efter all skit jag har gjort. 631 00:42:21,707 --> 00:42:22,708 Hur som helst… 632 00:42:24,167 --> 00:42:26,545 -Jag borde ha litat på er. -Ja. 633 00:42:31,008 --> 00:42:33,051 Jag har varit lite av… 634 00:42:33,135 --> 00:42:34,052 Ett as? 635 00:42:36,555 --> 00:42:37,556 I början. 636 00:42:38,765 --> 00:42:39,766 Tack, killar. 637 00:42:45,939 --> 00:42:47,274 Vill du sätta igång den? 638 00:42:48,650 --> 00:42:51,570 Nej, jag vet inte hur den fungerar, 639 00:42:51,653 --> 00:42:53,363 så gör det du. 640 00:43:32,569 --> 00:43:34,363 Hej, jag själv i framtiden. 641 00:43:34,905 --> 00:43:37,032 Det är jag. 642 00:43:38,116 --> 00:43:40,619 Du, för 15 år sen. 643 00:43:42,871 --> 00:43:45,082 Hur är det? Är allt bra? 644 00:43:48,418 --> 00:43:53,048 Jag kan inte föreställa mig själv om 15 år. 645 00:43:55,592 --> 00:43:56,968 Är jag ensam? 646 00:43:57,052 --> 00:44:01,890 Eller har jag en underbar person bredvid mig? 647 00:44:03,684 --> 00:44:07,562 Om jag känner mig själv rätt har jag säkert orsakat en del problem. 648 00:44:08,939 --> 00:44:11,775 Även fast jag inte menade det. 649 00:44:12,317 --> 00:44:13,860 Allt kommer att bli bra. 650 00:44:13,944 --> 00:44:17,906 Var dig själv. Du är fortfarande jag, men i en nyare version. 651 00:44:17,989 --> 00:44:21,952 Du är inte perfekt, men har mycket att ge. 652 00:44:22,035 --> 00:44:25,914 Jag håller på dig, mitt framtida jag. 653 00:44:28,583 --> 00:44:31,586 Du klarar det! 654 00:44:31,670 --> 00:44:34,965 Hurra för mig! 655 00:44:52,983 --> 00:44:55,318 -Fick du med allt? -Ja. 656 00:44:55,402 --> 00:44:56,862 Var jag okej? 657 00:44:56,945 --> 00:44:59,656 -Du var jättefin, älskling. -Tack, mamma. 658 00:45:06,163 --> 00:45:07,289 Mamma. 659 00:45:10,709 --> 00:45:15,630 LÄTT FÅNGET, LÄTT FÖRGÅNGET… 660 00:46:39,714 --> 00:46:41,716 Undertexter: Teresia Alfredsson