1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,437 --> 00:00:20,980 GAROTAS DA FRUTA PROIBIDA 3 00:00:21,064 --> 00:00:22,148 Adepto de janta e ceia? 4 00:00:23,191 --> 00:00:24,609 Isso é comer duas vezes? 5 00:00:25,318 --> 00:00:26,486 Ou três. 6 00:00:26,569 --> 00:00:29,238 Convidados demais pra mim. 7 00:00:29,322 --> 00:00:32,241 A vida é curta. Por que não ter um jantar de gala? 8 00:00:32,325 --> 00:00:33,701 Sou um homem simples. 9 00:00:34,285 --> 00:00:35,661 Com gostos simples. 10 00:00:38,414 --> 00:00:39,832 Ainda com enxaqueca? 11 00:00:42,376 --> 00:00:43,711 Oito dias e não passou. 12 00:00:44,587 --> 00:00:46,798 Parece uma explosão do Portão Astral. 13 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 Sabe do que precisa? 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,468 Menos barulho? 15 00:00:51,719 --> 00:00:53,679 Um bom orgasmo. 16 00:00:53,763 --> 00:00:56,516 A cura da natureza. Falo por experiência. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 Experiência recente. 18 00:00:59,811 --> 00:01:01,312 Os especialistas concordam. 19 00:01:03,564 --> 00:01:04,899 Parece bem científica. 20 00:01:06,109 --> 00:01:07,485 Sabe o que descobri 21 00:01:07,568 --> 00:01:09,487 folheando esta literatura requintada? 22 00:01:10,404 --> 00:01:11,697 Não quero saber. 23 00:01:11,781 --> 00:01:15,409 Desperdicei muito tempo me limitando. 24 00:01:15,493 --> 00:01:16,577 A vida é um banquete. 25 00:01:16,661 --> 00:01:18,704 Achei que fosse jantar de gala. 26 00:01:18,788 --> 00:01:21,457 Seja o que for, estou pronta pra comer. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,334 Sem querer subverter a… 28 00:01:24,752 --> 00:01:25,628 Sua jornada. 29 00:01:26,629 --> 00:01:29,549 Mas sabe que isso aí não é real? É fantasia. 30 00:01:29,632 --> 00:01:35,221 De real só sei que não me decido entre bundas ou peitos. 31 00:01:35,304 --> 00:01:37,640 Gosto de bunda arrebitada. 32 00:01:38,683 --> 00:01:42,311 As arrebitadas são legais, mas não tanto quanto estes malandrinhos. 33 00:01:42,395 --> 00:01:44,480 É, sou fã de peitos, com certeza. 34 00:01:45,439 --> 00:01:47,692 E que posição é essa? Chupada? 35 00:01:48,651 --> 00:01:51,362 - Vou voltar para a cama. - Durma bem! 36 00:01:51,445 --> 00:01:54,240 Vou ler sobre "fazer espanhola" e gravidade zero. 37 00:01:55,074 --> 00:01:56,450 Quero fazer espanhola. 38 00:01:58,578 --> 00:01:59,662 Com licença. 39 00:02:02,248 --> 00:02:03,499 Olá, querida. 40 00:02:05,626 --> 00:02:06,460 Saudades de mim? 41 00:02:09,881 --> 00:02:10,715 Muito bem. 42 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Desta vez vou deixar passar. 43 00:02:13,843 --> 00:02:18,931 Você tem muito peito de vir aqui depois de tudo que fez! 44 00:02:19,015 --> 00:02:19,849 Preciso de carona. 45 00:02:20,433 --> 00:02:21,309 Sério? Quê? 46 00:02:21,392 --> 00:02:22,560 Pra sair do planeta. 47 00:02:23,477 --> 00:02:27,607 Por acaso sou seu táxi interestelar? 48 00:02:27,690 --> 00:02:31,194 Em troca de seu Identikit? Certamente. 49 00:02:31,736 --> 00:02:34,322 Nem tente fingir que não o quer. 50 00:02:37,491 --> 00:02:38,326 Para onde? 51 00:02:38,409 --> 00:02:39,577 Santo City. 52 00:02:39,660 --> 00:02:42,747 Depressa. Preciso me mandar com extrema urgência. 53 00:02:43,372 --> 00:02:47,043 O que aprontou? Fingiu ser mãe de mais alguém? 54 00:02:48,002 --> 00:02:51,797 Acredite ou não, meu mundo não gira ao redor dos congelados. 55 00:02:52,715 --> 00:02:54,300 Mas, se me levar até Santo, 56 00:02:55,134 --> 00:02:57,595 pode descobrir o que aconteceu com seus pais. 57 00:03:00,681 --> 00:03:03,809 Saiba que estou metida com cowboys, 58 00:03:03,893 --> 00:03:07,980 e se bem me lembro, sua cabeça vale uma boa recompensa. 59 00:03:08,522 --> 00:03:09,607 É bem alta. 60 00:03:10,608 --> 00:03:15,196 Mas por que seus amigos iriam pensar em procurar sua velha mãe? 61 00:03:16,322 --> 00:03:17,698 Quer que eu minta pra eles? 62 00:03:19,575 --> 00:03:21,118 Mentir, não. Nunca! 63 00:03:23,663 --> 00:03:26,916 Contar uma história. Uma história bonita. 64 00:05:08,851 --> 00:05:11,228 Sério? É a mãe da Faye? 65 00:05:11,312 --> 00:05:12,730 É o que ela diz. 66 00:05:13,731 --> 00:05:16,525 Achei que fosse cria de um laboratório maluco. 67 00:05:16,609 --> 00:05:18,486 Ela é extraordinária, não é? 68 00:05:19,445 --> 00:05:23,199 Fico muito preocupada com minha menina armada por aí. 69 00:05:23,282 --> 00:05:25,534 Que bom ela ter vocês pra dar apoio. 70 00:05:26,410 --> 00:05:27,328 Apoio? 71 00:05:29,538 --> 00:05:30,456 Enxaqueca? 72 00:05:30,539 --> 00:05:31,665 É. 73 00:05:37,505 --> 00:05:39,048 O que é isso? 74 00:05:46,097 --> 00:05:47,473 Filha da mãe. 75 00:05:49,016 --> 00:05:51,393 - Como… - Sua postura. 76 00:05:51,477 --> 00:05:54,897 Vi que estava com dor no pescoço e isso leva a enxaqueca. 77 00:05:56,107 --> 00:05:59,401 Já fui massagista. De um spa dionisíaco em Tharsis. 78 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 - Estou apaixonado, senhora… - Whitney. 79 00:06:02,196 --> 00:06:03,948 Whitney. Enchanté. 80 00:06:08,953 --> 00:06:12,039 Minha mãe precisa de uma carona para Santo City. 81 00:06:12,123 --> 00:06:15,084 Não dá. Ficamos em terra até o recital da Kimmie. 82 00:06:15,167 --> 00:06:16,085 Tem uma filha? 83 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 14H LEMBRAR RECITAL DA KIMMIE 84 00:06:17,253 --> 00:06:19,797 - Que idade? - Acabou de fazer oito. 85 00:06:19,880 --> 00:06:23,217 As crianças são um presente, um amor nessa idade. 86 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Aproveite bem. 87 00:06:24,927 --> 00:06:28,222 Quando chegam os hormônios, tudo muda. 88 00:06:35,354 --> 00:06:36,939 Jet, se sairmos agora, 89 00:06:37,022 --> 00:06:39,483 podemos ir a Santo City com tempo pro recital. 90 00:06:39,567 --> 00:06:41,193 Não, Faye, tudo bem. 91 00:06:41,277 --> 00:06:43,404 Um pai não pode perder o recital da filha 92 00:06:43,487 --> 00:06:46,615 só pra me ajudar com problemas pessoais. Eu sobrevivo. 93 00:06:47,908 --> 00:06:48,826 Espero. 94 00:06:50,494 --> 00:06:51,370 Bem, isso… 95 00:06:52,913 --> 00:06:54,123 Exige um complemento. 96 00:06:55,416 --> 00:06:56,250 Veja, 97 00:06:57,293 --> 00:06:58,419 estou fugindo… 98 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 de meu marido. 99 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 O pai da Faye? 100 00:07:03,132 --> 00:07:06,760 Não, esse foi muitos maridos atrás, que Deus o tenha. 101 00:07:06,844 --> 00:07:10,014 Faço filhos bonitos, mas meu gosto para homens 102 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 não é tudo isso. 103 00:07:12,600 --> 00:07:16,187 O atual é mulherengo e viciado em jogo. 104 00:07:16,729 --> 00:07:19,857 Transformou minha vida numa música country ruim. 105 00:07:19,940 --> 00:07:21,025 Coração partido 106 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 e cheia de dívidas. 107 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 E ele tratou a Faye muito mal. 108 00:07:29,950 --> 00:07:31,202 Não é verdade, querida? 109 00:07:32,203 --> 00:07:34,997 É. Me olhava de forma sinistra. 110 00:07:37,041 --> 00:07:40,669 Jet, Santo tem a melhor infraestrutura de comunicação. 111 00:07:43,172 --> 00:07:44,632 Que foi? Mães me seduzem. 112 00:07:44,715 --> 00:07:46,800 Você é doente, Spike Spiegel. 113 00:07:46,884 --> 00:07:49,053 Não seja indecente. Falo de mães. 114 00:07:49,678 --> 00:07:53,307 Maternidade. Uma doce vocação. As mães acabam com a dor. 115 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 Aposto que sim. 116 00:07:55,434 --> 00:07:57,353 Nossa, quanta pimenta. 117 00:07:57,436 --> 00:08:00,147 Sei uma receita incrível de rolinho apimentado. 118 00:08:00,231 --> 00:08:03,651 Aprendi com um monge tratante no lado oposto de Tritão. 119 00:08:04,276 --> 00:08:06,820 O favorito da Faye na infância. Não, querida? 120 00:08:07,363 --> 00:08:08,405 Certamente. 121 00:08:08,489 --> 00:08:12,368 Cara, temos muito tempo para ir a Santo antes do recital. 122 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Pela Faye. 123 00:08:17,331 --> 00:08:19,458 Tá, esquece a Faye. Pelos rolinhos. 124 00:08:19,542 --> 00:08:20,626 Tudo bem. 125 00:08:21,418 --> 00:08:23,754 Eu a levo a Santo, mas quero a receita. 126 00:08:23,837 --> 00:08:24,797 Com prazer. 127 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 Voo em cinco minutos. 128 00:08:26,924 --> 00:08:28,259 Prepare o convés. 129 00:08:29,468 --> 00:08:30,636 Rolinhos para o jantar. 130 00:08:34,598 --> 00:08:35,516 Viu? 131 00:08:36,850 --> 00:08:39,103 Todos amam uma boa história. 132 00:08:50,406 --> 00:08:51,240 Um teremim? 133 00:08:51,323 --> 00:08:52,825 Antes de qualquer julgamento… 134 00:08:52,908 --> 00:08:55,661 Mais vale contratar um mágico de fraque 135 00:08:55,744 --> 00:08:57,121 pra serrar um homem ao meio. 136 00:08:57,204 --> 00:09:00,541 Certo, um não enfático ao teremim… 137 00:09:00,624 --> 00:09:01,750 Ele está vivo? 138 00:09:03,294 --> 00:09:05,504 Está vivo e você não me contou? 139 00:09:06,088 --> 00:09:07,006 Quem está vivo? 140 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 Sem rodeios. 141 00:09:09,508 --> 00:09:12,970 Desde quando sente nostalgia? 142 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 Certo… 143 00:09:20,269 --> 00:09:21,729 Vou deixá-las a sós. 144 00:09:33,032 --> 00:09:35,576 - Há quanto tempo sabe? - Não muito. 145 00:09:38,579 --> 00:09:42,625 - Ele está por aí? Pelo mundo? - É o que sei. 146 00:09:43,917 --> 00:09:45,419 - Onde? - Não disse. 147 00:09:46,253 --> 00:09:49,632 Apenas que é um cowboy. Chamado Spike Spiegel. 148 00:09:50,174 --> 00:09:52,343 Ele perguntou por mim? 149 00:09:54,136 --> 00:09:55,346 O que acha? 150 00:09:57,306 --> 00:09:58,599 Devia ter me contado. 151 00:09:59,683 --> 00:10:01,393 Eu podia ter ido até ele. 152 00:10:01,477 --> 00:10:02,686 Para quê? 153 00:10:03,562 --> 00:10:06,148 Você não me disse, aqui neste lugar, 154 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 para eu deixar o Vicious? 155 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 Não dessa forma. 156 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 Que eu tinha escolha? 157 00:10:10,027 --> 00:10:12,196 Vicious sabe que Spike está vivo. 158 00:10:12,279 --> 00:10:16,367 E não vai deixar de caçá-lo até que um deles esteja morto. 159 00:10:18,952 --> 00:10:21,830 Se correr pra ele, passará o resto da vida fugindo, 160 00:10:21,914 --> 00:10:25,501 espreitando, com medo de um ataque do Vicious. 161 00:10:26,543 --> 00:10:29,588 Quem sabe se isso não ocorrerá se eu ficar? 162 00:10:48,357 --> 00:10:51,819 Aqueça bem a panela wok e use pouco óleo de peixe. 163 00:10:51,902 --> 00:10:54,530 Cuidado para não passar do ponto. O segredo… 164 00:10:55,447 --> 00:10:58,033 O segredo é caramelizar a pimenta. 165 00:10:58,117 --> 00:10:59,993 - Essa é das minhas. - Por favor. 166 00:11:00,077 --> 00:11:01,912 Que cheiro maravilhoso. 167 00:11:01,995 --> 00:11:04,373 - É gengibre? - Deixe-me provar. 168 00:11:10,379 --> 00:11:13,465 - O paraíso na boca, não? - Quero mais. 169 00:11:13,966 --> 00:11:16,385 Definição vagabunda de paraíso. 170 00:11:18,762 --> 00:11:20,013 Faye, querida. 171 00:11:21,682 --> 00:11:28,313 Vamos procurar o último ingrediente secreto. 172 00:11:28,397 --> 00:11:29,398 Claro, mãe. 173 00:11:30,858 --> 00:11:32,776 Dá pra sentir o gengibre. 174 00:11:32,860 --> 00:11:34,194 Eu sei. Picante. 175 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 Quer seu Identikit ou não? 176 00:11:38,282 --> 00:11:42,369 Ainda está com ele? Não a vejo há anos. 177 00:11:42,453 --> 00:11:46,123 Tenho sensação de novo golpe. 178 00:11:47,166 --> 00:11:51,462 Tem algo errado. Olhe a linguagem corporal da Faye. 179 00:11:53,130 --> 00:11:55,382 - Braços cruzados, na defensiva. - Certo. 180 00:11:55,466 --> 00:11:57,092 Como se estivesse encurralada. 181 00:11:57,634 --> 00:11:58,677 O que acha que é? 182 00:12:00,220 --> 00:12:03,182 Quem entende as minúcias da relação mãe e filha? 183 00:12:03,265 --> 00:12:04,099 Eu não. 184 00:12:05,058 --> 00:12:06,226 Está com ciúmes. 185 00:12:06,977 --> 00:12:10,481 Os rapazes me adoram, claro. Por que não adorariam? 186 00:12:11,106 --> 00:12:14,276 Você é mentirosa, e eu devia dedurá-la. 187 00:12:17,237 --> 00:12:18,405 Pense numa coisa. 188 00:12:19,239 --> 00:12:21,492 Se eu for presa, pode dar adeus 189 00:12:21,575 --> 00:12:25,245 à esperança de conhecer seu passado. 190 00:12:25,871 --> 00:12:26,788 Sei lá. 191 00:12:27,706 --> 00:12:29,333 Elas parecem ser parentes? 192 00:12:31,043 --> 00:12:32,586 Vou esclarecer isso. 193 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Ótimo. 194 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Acabou o mistério. 195 00:12:37,633 --> 00:12:41,595 Um toque de limão faz a mágica. 196 00:12:43,805 --> 00:12:47,100 Então, Whitney, como era a Faye na infância? 197 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Uma alegria e um terror. 198 00:12:52,231 --> 00:12:54,983 Ela contou sobre sua banda de uma mulher só? 199 00:12:55,526 --> 00:12:57,027 Do fracasso da festa de debutante? 200 00:12:57,945 --> 00:13:01,490 Do teste pro concurso de Miss Ganimedes? 201 00:13:01,573 --> 00:13:04,243 O quê? Nunca me disse que era de Ganimedes. 202 00:13:06,078 --> 00:13:06,954 Sou de Salt City. 203 00:13:09,498 --> 00:13:11,542 Achei que fosse de Europa. 204 00:13:11,625 --> 00:13:14,253 Não, me mudei pra lá por causa da minha ex. 205 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Onde você estudou? 206 00:13:17,548 --> 00:13:19,883 - Foi educada em casa. - Explica muito. 207 00:13:24,555 --> 00:13:26,640 Depois dessa, quem quer comer? 208 00:13:27,182 --> 00:13:28,016 Eu quero! 209 00:13:42,823 --> 00:13:44,157 Ela tem razão, sabe. 210 00:13:45,200 --> 00:13:48,870 Se procurar o Destemido, nunca estará segura. 211 00:13:50,872 --> 00:13:52,958 Neste lugar, não é só a Ana 212 00:13:53,041 --> 00:13:55,627 que ouve as conversas alheias. 213 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 Nunca estará a salvo do Vicious. 214 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 Não enquanto ele viver. 215 00:14:36,251 --> 00:14:38,921 Deixe isso pra lá. 216 00:14:39,796 --> 00:14:41,840 A ignorância é uma bênção. 217 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Vou ficar mais feliz quando souber. 218 00:14:45,886 --> 00:14:48,764 JANELA ATIVA ESCOTILHA A ESTIBORDO 219 00:14:48,847 --> 00:14:50,223 POLÍCIA DO SISTEMA INTERSOLAR 220 00:14:50,307 --> 00:14:51,266 INICIAR LEITURA FACIAL 221 00:14:52,517 --> 00:14:54,895 CORRESPONDÊNCIA ENCONTRADA 222 00:15:01,151 --> 00:15:02,486 Está feliz agora? 223 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 Merda! 224 00:15:03,487 --> 00:15:05,364 Uma folha corrida impressionante. 225 00:15:06,615 --> 00:15:08,325 Gosto mais dela ainda. 226 00:15:08,408 --> 00:15:10,202 É uma baita trapaceira. 227 00:15:10,827 --> 00:15:13,956 - A Faye está sendo enganada ou… - Também participa. 228 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Merda. 229 00:15:24,549 --> 00:15:25,550 É o seguinte: 230 00:15:26,426 --> 00:15:27,803 não conheço a Whitney. 231 00:15:29,429 --> 00:15:31,098 Quer dizer, conheço, mas… 232 00:15:31,807 --> 00:15:34,518 Ela me tirou do congelamento fingindo ser minha mãe. 233 00:15:35,310 --> 00:15:37,145 Foi tudo um golpe. Juro. 234 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 Credo, Faye. Deixa de conversa fiada. 235 00:15:39,272 --> 00:15:41,191 Eu acreditei que era minha mãe. 236 00:15:42,651 --> 00:15:43,944 Como não saberia? 237 00:15:44,611 --> 00:15:46,279 Por causa da amnésia. 238 00:15:48,824 --> 00:15:51,576 Pode acontecer em congelamentos longos. 239 00:15:51,660 --> 00:15:53,996 Tudo que aconteceu antes de eu acordar, 240 00:15:54,079 --> 00:15:56,707 quase toda a minha vida, eu não me lembro. 241 00:15:57,666 --> 00:15:58,917 Então tem dano cerebral? 242 00:15:59,584 --> 00:16:00,669 Não! 243 00:16:00,752 --> 00:16:01,962 Quer dizer, sim. 244 00:16:02,045 --> 00:16:03,213 Não sei, bobalhão! 245 00:16:03,296 --> 00:16:07,009 Só sei que quando acordei, não sabia quem eu era, 246 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 de onde eu vinha, nem por que estava ali. 247 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 Não sabia nem meu nome. 248 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Esse é o golpe. 249 00:16:15,851 --> 00:16:17,978 A Whitney acorda as vítimas, 250 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 finge ser parente e rouba os benefícios. 251 00:16:20,897 --> 00:16:24,609 Por que não contou pra nós? Podia ter sido franca. 252 00:16:25,277 --> 00:16:26,903 Ela está com meu Identikit. 253 00:16:26,987 --> 00:16:28,947 Ele deve me dizer quem sou. 254 00:16:29,031 --> 00:16:30,615 Chantagem, então. 255 00:16:30,699 --> 00:16:33,452 Mais um motivo para ter dito alguma coisa. 256 00:16:33,535 --> 00:16:34,619 Nós a teríamos protegido. 257 00:16:35,454 --> 00:16:36,830 Eu sei. Eu… 258 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 Sei lá… Ela precisava de carona. Então… 259 00:16:40,917 --> 00:16:41,877 Você mentiu! 260 00:16:41,960 --> 00:16:45,797 Eu a trouxe pra minha nave, minha casa, 261 00:16:47,257 --> 00:16:48,175 e você me usou. 262 00:16:51,678 --> 00:16:53,305 Sempre suspeitei. 263 00:16:53,388 --> 00:16:54,681 Spike! 264 00:16:56,475 --> 00:16:59,853 Sinto muito. Estraguei tudo. 265 00:17:03,482 --> 00:17:08,195 Creio que uma das nossas está nessa nave. 266 00:17:08,904 --> 00:17:09,946 O que é isso? 267 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 Piratearam nossos sistemas. 268 00:17:12,616 --> 00:17:13,492 É verdade. 269 00:17:13,575 --> 00:17:16,953 Sua segurança 270 00:17:17,746 --> 00:17:21,875 é, para o seu azar, 271 00:17:22,959 --> 00:17:24,336 um lixo. 272 00:17:24,920 --> 00:17:25,796 Puta merda. 273 00:17:27,297 --> 00:17:28,131 É o Mink. 274 00:17:29,299 --> 00:17:31,134 O Iron Mink. 275 00:17:31,718 --> 00:17:33,011 Quem? 276 00:17:33,095 --> 00:17:35,722 O traficante de armas mais famoso do sistema solar. 277 00:17:35,806 --> 00:17:36,848 - Merda. - Merda. 278 00:17:36,932 --> 00:17:40,435 Verdade também, vocês têm… 279 00:17:42,813 --> 00:17:45,732 uma hora para entregá-la. 280 00:17:47,192 --> 00:17:51,279 Ou explodirei vocês e a nave. 281 00:17:51,363 --> 00:17:52,405 - Ô, Sr. Mink. - Quê? 282 00:17:52,489 --> 00:17:53,365 Você? 283 00:17:53,448 --> 00:17:54,825 É a nave errada. 284 00:17:54,908 --> 00:17:57,077 Somos só caçadores de recompensas. 285 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Ah, merda. 286 00:18:02,374 --> 00:18:03,333 Olá, 287 00:18:07,170 --> 00:18:10,632 Achou mesmo que podia escapar de mim? 288 00:18:10,715 --> 00:18:11,883 Conhece esse cara? 289 00:18:11,967 --> 00:18:13,385 Minkie. 290 00:18:18,849 --> 00:18:23,270 Achei que tinha mandado você dar o fora. 291 00:18:24,563 --> 00:18:27,566 Sim, com muita clareza. 292 00:18:28,608 --> 00:18:35,157 E você só não está sugando poeira estelar no vácuo espacial 293 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 por causa dos votos que fiz. 294 00:18:39,161 --> 00:18:41,621 - Votos? - É o seu marido? 295 00:18:41,705 --> 00:18:42,664 São casados? 296 00:18:42,747 --> 00:18:44,374 Deixem que eu cuido disso. 297 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 Se me quiser, passe por eles antes. 298 00:18:51,131 --> 00:18:52,549 - Nem vem! - Essa não. 299 00:18:52,632 --> 00:18:53,633 - Quê? - Não. 300 00:18:54,467 --> 00:18:55,385 Você 301 00:18:56,761 --> 00:18:58,388 é deplorável. 302 00:18:59,973 --> 00:19:01,224 Descarada. 303 00:19:02,726 --> 00:19:03,643 Abominável. 304 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 Desprezível. 305 00:19:06,646 --> 00:19:07,480 Cascuda. 306 00:19:11,109 --> 00:19:12,611 Eu a amava muito. 307 00:19:15,197 --> 00:19:17,032 É uma tristeza matá-la. 308 00:19:18,241 --> 00:19:19,117 Merda! 309 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 - O que fez? - Conserto depois. 310 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 Temos de abandonar a nave depressa. 311 00:19:26,208 --> 00:19:28,835 Jet, por favor. Nós não podemos entregá-la… 312 00:19:28,919 --> 00:19:30,712 Nós? Não tem "nós". 313 00:19:30,795 --> 00:19:34,507 Eu a entrego. Você mentiu, trouxe a mãe trapaceira pra minha nave. 314 00:19:34,591 --> 00:19:36,718 Agora sou alvo do Iron Mink. 315 00:19:36,801 --> 00:19:38,929 Sejamos justos, é problema para "nós". 316 00:19:39,012 --> 00:19:40,180 Tudo que quero hoje 317 00:19:40,263 --> 00:19:43,391 é um sinal decente para o recital da minha filha. 318 00:19:43,475 --> 00:19:44,809 13H30 RECITAL DA KIMMIE 319 00:19:44,893 --> 00:19:49,272 E eu só quero descobrir quem sou e quem é minha família. 320 00:19:53,902 --> 00:19:54,861 Me dê isso. 321 00:19:54,945 --> 00:19:57,405 Isso vale mais do que ganhará a vida inteira. 322 00:20:02,827 --> 00:20:04,788 É um rastreador? 323 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 Não. O Minkie não faria isso. 324 00:20:08,333 --> 00:20:10,418 Nossa relação se baseia na confiança. 325 00:20:10,502 --> 00:20:11,670 Assim disse o escorpião. 326 00:20:11,753 --> 00:20:13,129 Cadê o Identikit da Faye? 327 00:20:13,213 --> 00:20:15,966 Eu não diria a você. Posso ser loira, mas não… 328 00:20:16,049 --> 00:20:17,509 Está de brincadeira? 329 00:20:17,592 --> 00:20:18,635 …idiota. 330 00:20:18,718 --> 00:20:21,346 Só tem um jeito dela pegar o kit. 331 00:20:21,429 --> 00:20:23,974 Você tira isto. Eu a levo lá. 332 00:20:30,063 --> 00:20:30,981 Sim. 333 00:20:32,524 --> 00:20:34,734 Vá! Mas dê o que ela quer. 334 00:20:34,818 --> 00:20:36,194 Gostei desse seu lado. 335 00:20:36,278 --> 00:20:38,947 Spike e eu vamos enganar o Mink com o rastreador. 336 00:20:39,030 --> 00:20:40,573 Gostei menos agora. 337 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 Jet. 338 00:20:42,826 --> 00:20:43,785 Obrigada. 339 00:20:45,453 --> 00:20:46,913 Vamos. 340 00:20:51,084 --> 00:20:53,003 - Por que fez isso comigo? - Vamos. 341 00:21:00,468 --> 00:21:01,386 Que coisa rara. 342 00:21:04,055 --> 00:21:05,223 Nós três juntos. 343 00:21:06,266 --> 00:21:10,478 A ocasião pede algo igualmente raro. 344 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 Pinot Noir da Terra. 345 00:21:17,610 --> 00:21:19,029 Os campos 67-2. 346 00:21:19,112 --> 00:21:22,907 Aromas de bagas selvagens e chocolate amargo. 347 00:21:22,991 --> 00:21:24,576 Corpo hedonista 348 00:21:24,659 --> 00:21:28,705 e notas finais profundas com toques de tabaco. 349 00:21:41,509 --> 00:21:43,803 Exuberante na boca. 350 00:21:49,851 --> 00:21:51,061 Nunca provei igual. 351 00:21:56,733 --> 00:22:00,945 Querem que eu volte depois que acabarem a afetação e a presunção? 352 00:22:10,747 --> 00:22:12,624 Direto ao ponto. Muito bom. 353 00:22:14,334 --> 00:22:15,168 Então, 354 00:22:16,961 --> 00:22:18,671 os dois estão pensando em golpe. 355 00:22:19,255 --> 00:22:23,134 Valendo mais 2% para cada um. 356 00:22:26,679 --> 00:22:28,056 Eu gosto de dinheiro. 357 00:22:29,307 --> 00:22:33,019 Mas não de riscos que podem nos matar. 358 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 Qual é a jogada? 359 00:22:36,689 --> 00:22:38,108 Mao apresenta aos Anciãos 360 00:22:38,191 --> 00:22:41,528 a prova irrefutável de que planejo um golpe de estado. 361 00:22:42,445 --> 00:22:43,822 Um golpe sangrento. 362 00:22:49,577 --> 00:22:50,495 Continue. 363 00:22:51,037 --> 00:22:53,748 Os Anciãos me juram de morte. 364 00:22:54,374 --> 00:23:00,713 Você irá me capturar e entregar acorrentado ao Templo. 365 00:23:01,422 --> 00:23:05,051 A única arma, além da de Kobun, será a minha katana, 366 00:23:05,135 --> 00:23:11,933 que a Mao, pela tradição como minha acusadora, usará para me executar. 367 00:23:15,270 --> 00:23:16,646 E nesse momento… 368 00:23:18,314 --> 00:23:19,816 Devo dizer em voz alta? 369 00:23:20,525 --> 00:23:24,362 Você milagrosamente se libertará. 370 00:23:25,029 --> 00:23:26,030 Isso mesmo. 371 00:23:26,114 --> 00:23:29,576 Retiro a espada da Mao, mato o Kobun e… 372 00:23:31,578 --> 00:23:33,413 decapito os Anciãos. 373 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 Vamos aumentar para 3%. 374 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 E você poderá 375 00:24:18,124 --> 00:24:20,627 brandir a espada como quiser. 376 00:24:23,755 --> 00:24:24,964 Acordo feito. 377 00:24:26,966 --> 00:24:28,676 Então vamos à afetação… 378 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 e presunção! 379 00:24:34,515 --> 00:24:37,852 SESSÃO 7 CONDUÇÃO DE GALILEU 380 00:24:47,487 --> 00:24:50,740 Estamos parados. Por que estamos parados? 381 00:24:51,282 --> 00:24:54,077 Acidente? Cabra morta? Falta de Deus? 382 00:24:54,619 --> 00:24:57,038 Seja o que for, somos alvos fáceis aqui. 383 00:24:57,121 --> 00:25:00,291 Era a forma mais rápida de nos distanciarmos do cais. 384 00:25:00,375 --> 00:25:01,584 - Parece rápida? - É. 385 00:25:01,668 --> 00:25:02,877 Parece pra você? 386 00:25:02,961 --> 00:25:04,295 Ele deve amá-lo muito. 387 00:25:08,258 --> 00:25:09,259 E mandou bem, não? 388 00:25:10,134 --> 00:25:12,011 Acho que nos fazemos felizes. 389 00:25:17,517 --> 00:25:18,935 Não, obrigado. 390 00:25:19,018 --> 00:25:20,603 - Pega leve. - Confiei nela. 391 00:25:21,312 --> 00:25:23,064 Ela sabia disso e mentiu. 392 00:25:25,608 --> 00:25:27,360 Talvez a culpa seja sua, não dela. 393 00:25:28,361 --> 00:25:29,487 Vamos logo! 394 00:25:30,363 --> 00:25:34,659 Me ligue. Quero saber se as mocinhas ainda estão vivas. 395 00:25:35,285 --> 00:25:37,912 Não tenha muita esperança. Minkie é implacável. 396 00:25:38,579 --> 00:25:41,708 E o que você faz com aqueles dois fracassados? 397 00:25:41,791 --> 00:25:45,420 Minha nave quebrou. Preciso deles até comprar uma nova. 398 00:25:46,004 --> 00:25:49,757 Para grandes males, grandes remédios. 399 00:25:49,841 --> 00:25:50,967 O que vai fazer? 400 00:25:51,050 --> 00:25:53,970 - Precisamos de um veículo. - Não tem jeito. 401 00:25:54,053 --> 00:25:55,221 Está com meu ticket. 402 00:25:55,305 --> 00:25:57,974 Com licença. Desculpe. Estamos atrasadas. 403 00:25:58,057 --> 00:25:59,309 Sei que entendem. 404 00:25:59,392 --> 00:26:00,893 Rapaz, meu carro, por favor. 405 00:26:00,977 --> 00:26:03,229 - Ticket? - Claro, está… 406 00:26:03,980 --> 00:26:07,066 - Está com você, querida. - Quê? Não está. 407 00:26:07,150 --> 00:26:08,359 Ela sempre perde tudo. 408 00:26:08,443 --> 00:26:11,112 Minha culpa, não lhe dei um bom lar na infância. 409 00:26:11,195 --> 00:26:14,866 Ficou com você enquanto eu passava batom. Lembra? 410 00:26:16,826 --> 00:26:19,287 Sim! O ticket… 411 00:26:19,954 --> 00:26:21,039 Acho que perdi. 412 00:26:21,122 --> 00:26:23,916 Eu perderia a cabeça se não estivesse grudada. 413 00:26:24,000 --> 00:26:25,960 Desculpe. Sem ticket, sem carro. 414 00:26:26,627 --> 00:26:29,505 Está logo ali, aquele chinfrim. 415 00:26:29,589 --> 00:26:32,383 Chinfrim? Foi tudo que ganhei no divórcio. 416 00:26:32,467 --> 00:26:34,969 Problemas na cama. Nada que uma senha não resolvesse. 417 00:26:35,053 --> 00:26:36,262 Credo, mãe. 418 00:26:36,346 --> 00:26:39,265 Se tivesse feito os exercícios, como ensinei… 419 00:26:39,349 --> 00:26:41,809 Ninguém quer pôr uma moto em vaga de dois carros. 420 00:26:42,393 --> 00:26:45,104 Não tem nada errado com minha garagem. 421 00:26:45,188 --> 00:26:46,647 Ao contrário. É bem apertadinha. 422 00:26:46,731 --> 00:26:48,691 Senhoras, por favor, saiam… 423 00:26:48,775 --> 00:26:51,736 Ai, meu Deus. Tocou no seio da minha mãe! 424 00:26:51,819 --> 00:26:54,697 Viram o que ele fez? Tocou no seio da minha mãe! 425 00:26:54,781 --> 00:26:58,076 Exijo a presença do gerente. Você devia ser preso. 426 00:26:58,159 --> 00:26:58,993 Espere. Eu… 427 00:26:59,077 --> 00:27:01,954 Acha que porque é o guardião das chaves 428 00:27:02,038 --> 00:27:05,041 pode sair apalpando minha pobre mãe? 429 00:27:05,124 --> 00:27:07,794 Não toquei… Quais são suas chaves? 430 00:27:10,338 --> 00:27:12,673 Esperem. 431 00:27:13,716 --> 00:27:16,511 O mínimo que pode fazer é buscá-lo. 432 00:27:18,054 --> 00:27:20,598 Não ouviu? 433 00:27:33,403 --> 00:27:34,654 O que está fazendo aqui? 434 00:27:37,323 --> 00:27:38,449 Como foi a reunião? 435 00:27:40,993 --> 00:27:43,913 Acha que o Vicious bolou o plano? 436 00:27:45,373 --> 00:27:46,999 É justo achar que não. 437 00:27:47,083 --> 00:27:50,211 É um cara que atira primeiro e pensa depois. 438 00:27:51,379 --> 00:27:52,839 Você o chamava de louco. 439 00:27:53,840 --> 00:27:55,466 Dizia que mataria todos nós. 440 00:27:56,050 --> 00:27:57,677 Quer minhas desculpas? 441 00:27:59,804 --> 00:28:00,721 Não. 442 00:28:01,681 --> 00:28:03,641 Quero a cabeça dele. 443 00:28:06,936 --> 00:28:11,441 Briguinhas de casal raramente levam a boas decisões. 444 00:28:12,066 --> 00:28:13,943 Sei exatamente o que estou pedindo. 445 00:28:17,363 --> 00:28:19,782 Ele ofereceu quanto? Dois por cento? 446 00:28:21,701 --> 00:28:24,370 Eu ofereço o trono completo. 447 00:28:27,748 --> 00:28:30,751 E o que ganha exatamente com essa traição? 448 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 Minha saída do Sindicato. 449 00:28:44,390 --> 00:28:46,976 Porcaria inútil. 450 00:28:49,395 --> 00:28:50,772 Sabe, é adorável 451 00:28:51,606 --> 00:28:55,443 pensarem que as chaves do valet não abrem porta-malas. 452 00:28:59,155 --> 00:29:01,240 Tem alguma coisa que você não faça? 453 00:29:04,076 --> 00:29:05,119 Trocar pneu. 454 00:29:06,370 --> 00:29:08,372 Porcas e unhas não são amigas. 455 00:29:09,999 --> 00:29:13,419 Não quebraria uma unha nem pra se proteger. 456 00:29:13,503 --> 00:29:15,671 Claro que não! Acabei de fazê-las. 457 00:29:16,589 --> 00:29:17,465 Aqui está. 458 00:29:20,259 --> 00:29:21,093 Admita, 459 00:29:22,178 --> 00:29:23,095 nós nos divertimos. 460 00:29:23,679 --> 00:29:26,849 Quando não me manipula ou rouba minha identidade. 461 00:29:26,933 --> 00:29:28,392 Claro, é uma farra. 462 00:29:29,227 --> 00:29:32,230 Eu vejo muito de mim em você. 463 00:29:41,531 --> 00:29:42,698 De que forma? 464 00:29:44,283 --> 00:29:45,326 Da melhor forma. 465 00:29:46,202 --> 00:29:49,288 É esperta, durona, audaciosa, não suporta os tolos. 466 00:29:49,372 --> 00:29:50,623 Acho que suportei uma. 467 00:29:50,706 --> 00:29:53,543 A vida lhe oferece limões, você faz caipirinha. 468 00:29:54,627 --> 00:29:56,546 É uma sobrevivente, Faye. 469 00:29:57,797 --> 00:29:58,631 Como moi. 470 00:30:01,300 --> 00:30:03,678 Sou sobrevivente por sua causa. 471 00:30:04,387 --> 00:30:05,346 Tenho de admitir, 472 00:30:06,472 --> 00:30:10,351 deixar você foi uma das coisas mais difíceis que já fiz. 473 00:30:12,144 --> 00:30:15,064 Gostei muito de ser sua mãe. 474 00:30:16,482 --> 00:30:19,277 Por isso foi embora? Sem deixar endereço? 475 00:30:20,319 --> 00:30:23,990 Foi por uma dívida moderada que acumulei e… 476 00:30:24,866 --> 00:30:27,159 Meus credores estavam impacientes. 477 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 Certo. 478 00:30:29,954 --> 00:30:32,373 Não planejava ir embora na época, Faye. 479 00:30:34,166 --> 00:30:35,835 Adorava nossa vidinha. 480 00:30:36,878 --> 00:30:38,629 Não estava pronta para o fim dela. 481 00:30:43,885 --> 00:30:48,222 Fantasias são fantasias. Não era real. 482 00:30:50,766 --> 00:30:53,853 Sabe qual é a diferença entre realidade e fantasia? 483 00:30:55,730 --> 00:30:56,898 A sua percepção. 484 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 A fantasia pode ser tão real quanto você quiser. 485 00:31:05,615 --> 00:31:09,285 O Norte é pra lá, então aqui é o Oeste. 486 00:31:09,368 --> 00:31:12,413 Oeste para lá? Não viemos do Oeste? 487 00:31:12,496 --> 00:31:13,956 Estou perdidão. 488 00:31:15,833 --> 00:31:17,084 - Merda! - O que foi? 489 00:31:17,168 --> 00:31:18,920 O recital vai começar. 490 00:31:21,297 --> 00:31:22,798 Vou ligar ali dentro. 491 00:31:23,883 --> 00:31:26,302 - Quanto tempo demora? - O necessário. 492 00:31:26,385 --> 00:31:28,304 E o que eu faço com isto? 493 00:31:28,387 --> 00:31:29,388 Dê um jeito, Spike. 494 00:31:29,972 --> 00:31:33,184 Quer que eu lide sozinho com o maior traficante do mundo, 495 00:31:33,267 --> 00:31:34,518 enquanto vê o recital? 496 00:31:34,602 --> 00:31:35,853 Ela é a protagonista. 497 00:31:37,480 --> 00:31:38,564 É justo. 498 00:31:40,691 --> 00:31:43,152 Por que cuido das famílias dos outros? 499 00:31:44,028 --> 00:31:44,904 Eu sou o órfão. 500 00:32:00,252 --> 00:32:01,337 Desculpem o atraso. 501 00:32:02,171 --> 00:32:05,007 Chegou na hora H. 502 00:32:05,091 --> 00:32:07,301 Não acreditaria no que fiz pra estar aqui. 503 00:32:08,135 --> 00:32:09,929 - Trabalho? - Mais ou menos. 504 00:32:11,806 --> 00:32:13,057 Escolheu as peônias? 505 00:32:13,140 --> 00:32:17,228 É, seriam mais impressionantes que os lírios. 506 00:32:18,729 --> 00:32:20,523 - Obrigado. - De nada. 507 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 Eram do Jet? 508 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Sim. 509 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 Ele está tentando. 510 00:32:27,571 --> 00:32:34,537 DEPÓSITO 511 00:32:53,931 --> 00:32:57,226 Caramba, você deu prejuízo por aí. 512 00:32:59,562 --> 00:33:01,981 Os Identikits estão no fundo à direita. 513 00:33:06,819 --> 00:33:07,987 Faye. 514 00:33:10,322 --> 00:33:12,700 Está mesmo pronta pra descobrir quem você é? 515 00:33:13,617 --> 00:33:15,036 Sim. Por que não estaria? 516 00:33:17,163 --> 00:33:19,582 Ficou no gelo por anos. 517 00:33:20,791 --> 00:33:23,377 Ninguém foi vê-la. Sabe o que isso significa. 518 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 Ou seus pais morreram ou… 519 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 Ou a abandonaram pra morrer. 520 00:33:37,183 --> 00:33:38,100 Olhe só você. 521 00:33:44,273 --> 00:33:47,151 Sou o Sol. O centro do sistema solar. 522 00:33:47,234 --> 00:33:48,694 É, sem dúvida, meu bem. 523 00:33:48,778 --> 00:33:51,530 Vou até lá pra fotografar melhor. 524 00:33:59,955 --> 00:34:03,626 Poderia me mandar umas fotos dessas? 525 00:34:04,752 --> 00:34:05,878 Claro. 526 00:34:05,961 --> 00:34:09,131 Vamos tirar pelo menos uma da Kimmie com as suas flores. 527 00:34:10,091 --> 00:34:11,008 Obrigado. 528 00:34:12,676 --> 00:34:15,846 É muito importante pra ela você estar aqui. 529 00:34:17,640 --> 00:34:19,850 Eu lutaria contra o mundo para vir hoje. 530 00:34:23,229 --> 00:34:26,440 Tenho dinheiro. Disfarces. 531 00:34:27,399 --> 00:34:28,234 Uma nave. 532 00:34:29,652 --> 00:34:32,822 É só de um assento, mas damos um jeito. 533 00:34:33,489 --> 00:34:35,950 Pense em como nos divertiríamos juntas. 534 00:34:36,033 --> 00:34:38,452 Livres, ninguém nos dando ordens. 535 00:34:48,712 --> 00:34:49,713 Preciso saber. 536 00:35:00,975 --> 00:35:02,268 Isso ela herdou de você! 537 00:35:02,351 --> 00:35:04,061 É, dança como eu. 538 00:35:37,178 --> 00:35:38,596 Muito bem. 539 00:35:40,931 --> 00:35:41,849 X1. 540 00:35:43,559 --> 00:35:44,560 X1. 541 00:35:45,394 --> 00:35:46,228 G, X1… 542 00:35:46,312 --> 00:35:48,105 SONO CRIOGÊNICO IDENTIKIT 543 00:35:48,189 --> 00:35:50,566 X1. 544 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 X1… 545 00:36:19,970 --> 00:36:20,846 Mas que… 546 00:36:28,938 --> 00:36:30,147 Que porra é isto? 547 00:36:31,607 --> 00:36:33,901 Kimmie! 548 00:36:38,447 --> 00:36:39,782 Puxa vida. 549 00:36:53,212 --> 00:36:54,421 Precisa de alguma coisa? 550 00:36:56,257 --> 00:36:59,426 Não, tudo bem. Melhor impossível. 551 00:37:03,847 --> 00:37:05,474 - Tenho de ir. - Foi bom te ver. 552 00:37:05,557 --> 00:37:06,558 Igualmente. 553 00:37:15,943 --> 00:37:18,237 - Merda. Obrigado por isto. - Tá. 554 00:37:19,071 --> 00:37:19,989 Um prazer ajudar. 555 00:37:21,365 --> 00:37:22,783 Como foi a Kimmie? 556 00:37:22,866 --> 00:37:24,034 Muito bom. 557 00:37:24,118 --> 00:37:26,620 Que ótimo. 558 00:37:27,204 --> 00:37:29,456 Pegou todos? 559 00:37:30,749 --> 00:37:31,875 E o Mink? 560 00:37:33,460 --> 00:37:35,170 Esse não é o Mink. 561 00:37:37,256 --> 00:37:39,341 - Cadê o Mink? - Sei lá. 562 00:37:40,634 --> 00:37:43,887 - Era só isso que estava lá? - Só. 563 00:37:45,723 --> 00:37:47,474 Olá. 564 00:37:55,733 --> 00:37:56,650 Merda. 565 00:37:57,860 --> 00:37:59,236 Como me encontrou? 566 00:37:59,320 --> 00:38:02,072 Acha que pus só um rastreador em você? 567 00:38:03,490 --> 00:38:05,826 Isso mesmo, minha bela zaika. 568 00:38:07,119 --> 00:38:11,373 Quem dera não tivesse me roubado tanto. 569 00:38:12,958 --> 00:38:17,546 Não há roubo no casamento. 570 00:38:17,629 --> 00:38:19,715 O que é seu é meu, e o que é meu… 571 00:38:21,133 --> 00:38:23,344 Eu guardo por segurança. 572 00:38:24,595 --> 00:38:27,806 Sempre que abre sua bela boquinha mentirosa, 573 00:38:29,683 --> 00:38:31,310 eu quero beijá-la. 574 00:38:35,272 --> 00:38:37,941 Me corta o coração, mas devo matá-la. 575 00:38:38,025 --> 00:38:41,320 Deve? Por quê? 576 00:38:41,403 --> 00:38:44,490 Se souberem que Iron Mink foi enganado… 577 00:38:46,492 --> 00:38:48,243 ficarei malvisto. 578 00:38:49,453 --> 00:38:51,705 Minha honra! Reputação. 579 00:38:53,499 --> 00:38:54,500 Iron Mink 580 00:38:55,626 --> 00:38:57,002 deve ser temido. 581 00:38:58,128 --> 00:38:59,088 Respeitado. 582 00:39:00,506 --> 00:39:03,842 Caso contrário, é só Mink. 583 00:39:06,345 --> 00:39:07,638 Agora mato você. 584 00:39:09,473 --> 00:39:12,017 Espere! Sr. Mink. 585 00:39:12,101 --> 00:39:13,143 Sr. Mink, por favor. 586 00:39:14,269 --> 00:39:16,188 Não a mate. Nem a mim. 587 00:39:17,940 --> 00:39:19,400 Eu imploro. 588 00:39:19,483 --> 00:39:21,443 E quem é você para implorar? 589 00:39:25,197 --> 00:39:26,031 A filha dela. 590 00:39:29,118 --> 00:39:29,993 Whitney… 591 00:39:30,702 --> 00:39:34,164 Whitney mente, rouba… 592 00:39:35,332 --> 00:39:36,917 É como ela sobrevive, 593 00:39:37,501 --> 00:39:39,795 mas sei que não quis prejudicá-lo. 594 00:39:41,171 --> 00:39:42,047 Nem a mim. 595 00:39:43,715 --> 00:39:46,927 Querida, não fui muito boa pra você. 596 00:39:48,053 --> 00:39:49,388 Não tenho orgulho disso. 597 00:39:51,473 --> 00:39:52,724 Podia ter sido pior. 598 00:39:56,311 --> 00:39:58,355 É um momento encantador, 599 00:39:59,940 --> 00:40:02,317 mas muito desagradável para mim 600 00:40:04,027 --> 00:40:06,071 pois agora tenho de matar as duas. 601 00:40:07,281 --> 00:40:08,115 Dimitri! 602 00:40:12,411 --> 00:40:13,537 Pesponto duplo. 603 00:40:16,790 --> 00:40:18,167 Pizdets. 604 00:40:19,668 --> 00:40:21,587 - O que é isso, Minkie? - Merda! 605 00:40:22,129 --> 00:40:25,674 - Precisava matar o pobre Dimitri? - Sim, desculpe. 606 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Ele ouviu a senha. 607 00:40:31,138 --> 00:40:33,265 E não podíamos criar outra? 608 00:40:33,348 --> 00:40:34,183 O quê? 609 00:40:34,266 --> 00:40:35,684 Sinto muito. 610 00:40:38,520 --> 00:40:42,149 Mas agora faremos amor. 611 00:40:43,233 --> 00:40:44,151 O quê? 612 00:40:44,234 --> 00:40:47,946 Sim, faremos, menino malvado. 613 00:40:50,324 --> 00:40:51,283 O que está havendo? 614 00:40:57,372 --> 00:40:58,415 Então, 615 00:40:59,416 --> 00:41:02,711 pra vocês era um joguinho safado? 616 00:41:03,754 --> 00:41:04,630 Eu te disse. 617 00:41:05,506 --> 00:41:07,799 As fantasias podem ser reais. 618 00:41:09,510 --> 00:41:13,013 Minha bela sladka. O que não faço por você? 619 00:41:13,639 --> 00:41:15,307 Meu bem precisa de mordaça? 620 00:41:16,433 --> 00:41:20,103 Não prometa o que não pode fazer. 621 00:41:20,187 --> 00:41:21,688 Então preste atenção. 622 00:41:21,772 --> 00:41:24,274 Estou ficando excitada e sem lubrificante. 623 00:41:25,067 --> 00:41:26,735 Não preciso… 624 00:41:30,155 --> 00:41:32,241 Espanhola a seco? 625 00:41:34,826 --> 00:41:36,286 É do que a mamãe gosta. 626 00:41:36,370 --> 00:41:37,371 Agora, 627 00:41:38,372 --> 00:41:39,581 para a minha nave. 628 00:41:43,544 --> 00:41:45,087 E ela? 629 00:41:45,170 --> 00:41:46,922 Mandarei Gregor buscá-la. 630 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 É parente, talvez ponha rastreador nela. 631 00:41:51,927 --> 00:41:54,721 Você será um ótimo pai pra ela. 632 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 O quê? 633 00:42:02,729 --> 00:42:03,647 Tchau, mãe! 634 00:42:09,444 --> 00:42:10,821 A minha menina. 635 00:42:14,491 --> 00:42:16,034 Agradeço muito. 636 00:42:16,118 --> 00:42:19,746 Especialmente depois de tudo que aprontei. 637 00:42:21,707 --> 00:42:22,708 Deixa pra lá… 638 00:42:24,167 --> 00:42:26,545 Eu devia ter confiado em vocês. 639 00:42:28,547 --> 00:42:29,381 Bem, 640 00:42:31,008 --> 00:42:33,051 talvez eu tenha sido meio… 641 00:42:33,135 --> 00:42:34,052 Babaca? 642 00:42:36,555 --> 00:42:37,556 No começo. 643 00:42:38,765 --> 00:42:39,766 Valeu, rapazes. 644 00:42:45,939 --> 00:42:47,274 Quer fazer as honras? 645 00:42:48,650 --> 00:42:51,570 Não, faça você. Não sei mexer nessa coisa, 646 00:42:51,653 --> 00:42:53,363 então manda ver. 647 00:43:32,569 --> 00:43:34,363 Oi, eu do futuro. 648 00:43:34,905 --> 00:43:37,032 Sou eu. 649 00:43:38,116 --> 00:43:40,619 Você de 15 anos atrás. 650 00:43:42,871 --> 00:43:45,082 Como você está? Está indo bem? 651 00:43:48,418 --> 00:43:53,048 Eu mesma daqui a 15 anos, quase impossível de imaginar. 652 00:43:55,592 --> 00:43:56,968 Você está sozinha? 653 00:43:57,052 --> 00:44:01,890 Ou tem uma pessoa maravilhosa ao meu lado? Seu lado? 654 00:44:03,684 --> 00:44:07,562 Me conhecendo, sei que está causando todo tipo de problema. 655 00:44:08,939 --> 00:44:11,775 Mesmo que seja sem querer, mas… 656 00:44:12,317 --> 00:44:13,860 Vai dar tudo certo. 657 00:44:13,944 --> 00:44:17,906 Hoje você é desse jeito. Ainda sou eu, numa versão mais nova, 658 00:44:17,989 --> 00:44:21,952 e você não é perfeita, mas tem muito a dar. 659 00:44:22,035 --> 00:44:25,914 Lembre-se sempre de que torço por você, eu do futuro. 660 00:44:28,583 --> 00:44:31,586 Você pode tudo, está bem? 661 00:44:31,670 --> 00:44:34,965 Força pra mim! 662 00:44:52,983 --> 00:44:55,318 - Gravou? - Gravei. 663 00:44:55,402 --> 00:44:56,862 Como foi? Me saí bem? 664 00:44:56,945 --> 00:44:59,656 - Foi lindo, querida. - Obrigada, mamãe. 665 00:45:06,163 --> 00:45:07,289 Mamãe. 666 00:45:10,709 --> 00:45:15,630 FÁCIL VEM, FÁCIL VAI… 667 00:46:39,714 --> 00:46:41,716 Legendas: Rosana Cocink