1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE… 2 00:00:21,064 --> 00:00:22,148 Har du prøvd dobbelmiddag? 3 00:00:23,191 --> 00:00:24,609 Innebærer det to middager? 4 00:00:25,318 --> 00:00:26,486 Eller tre. 5 00:00:26,569 --> 00:00:29,238 Høres ut som én for mye, spør du meg. 6 00:00:29,322 --> 00:00:32,241 Livet er kort. Hvorfor ikke ha middagsselskap? 7 00:00:32,325 --> 00:00:33,701 Men jeg er enkel. 8 00:00:34,285 --> 00:00:35,661 Med enkel smak. 9 00:00:38,414 --> 00:00:39,832 Fortsatt migrene? 10 00:00:42,376 --> 00:00:43,711 Åtte dager nå. 11 00:00:44,587 --> 00:00:46,798 Det føles som hodet skal eksplodere. 12 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 Vet du hva du trenger? 13 00:00:49,467 --> 00:00:50,468 Mindre bråk? 14 00:00:51,719 --> 00:00:53,679 Den store "O". 15 00:00:53,763 --> 00:00:56,516 Naturens kur. Snakker av erfaring. 16 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 Nylig erfaring. 17 00:00:59,811 --> 00:01:01,312 Og ekspertene er enige. 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,899 Ser vitenskaplig ut. 19 00:01:06,109 --> 00:01:07,485 Vet du hva jeg oppdaget 20 00:01:07,568 --> 00:01:09,487 mens jeg bladde i litteraturen? 21 00:01:10,404 --> 00:01:11,697 Bryr meg ikke. 22 00:01:11,781 --> 00:01:15,409 Jeg har brukt for mye tid på å begrense meg selv. 23 00:01:15,493 --> 00:01:16,577 Livet er en buffé. 24 00:01:16,661 --> 00:01:18,704 Trodde det var et middagsselskap. 25 00:01:18,788 --> 00:01:21,457 Uansett, jeg er klar for å spise. 26 00:01:21,541 --> 00:01:23,334 Hør her, ikke for å ødelegge… 27 00:01:24,752 --> 00:01:25,628 Reisen din. 28 00:01:26,629 --> 00:01:29,549 Men du vet det ikke er ekte? Det er fantasi. 29 00:01:29,632 --> 00:01:35,221 Det jeg ikke vet, er om jeg liker rumper eller pupper. 30 00:01:35,304 --> 00:01:37,640 Jeg liker svære rumper. 31 00:01:38,683 --> 00:01:42,311 Svære rumper er fine, men ikke så fine som disse rakkerne. 32 00:01:42,395 --> 00:01:44,480 Jo, jeg er puppejente, helt klart. 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,692 Og hvilken stilling er det? Blorking? 34 00:01:48,651 --> 00:01:51,362 -Jeg går og legger meg igjen. -Sov godt! 35 00:01:51,445 --> 00:01:54,240 Jeg leser meg opp på pontooning og vektløshet. 36 00:01:55,074 --> 00:01:56,450 Jeg vil pontoone. 37 00:01:58,578 --> 00:01:59,662 Unnskyld meg. 38 00:02:02,248 --> 00:02:03,499 Hallo, kjære. 39 00:02:05,626 --> 00:02:06,460 Savnet meg? 40 00:02:09,881 --> 00:02:10,715 Greit. 41 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Du får den gratis. 42 00:02:13,843 --> 00:02:18,931 Du har baller som kommer hit etter det du gjorde! 43 00:02:19,015 --> 00:02:19,849 Jeg trenger skyss. 44 00:02:20,433 --> 00:02:21,309 Seriøst? Hva? 45 00:02:21,392 --> 00:02:22,560 Bort herfra. 46 00:02:23,477 --> 00:02:27,607 Du vil at jeg skal være den interstellare taxien din nå? 47 00:02:27,690 --> 00:02:31,194 I bytte mot identitetssettet ditt? Absolutt. 48 00:02:31,736 --> 00:02:34,322 Ikke prøv å late som du ikke vil ha det. 49 00:02:37,491 --> 00:02:38,326 Hvor? 50 00:02:38,409 --> 00:02:39,577 Santo City. 51 00:02:39,660 --> 00:02:42,747 Fort. Jeg trenger krisebagen min. 52 00:02:43,372 --> 00:02:47,043 Hva har du gjort? Lot som du var noen andres mor? 53 00:02:48,002 --> 00:02:51,797 Tro det eller ei, mitt liv dreier seg ikke bare om mine frosne avkom. 54 00:02:52,715 --> 00:02:54,300 Men får du meg til Santo, 55 00:02:55,134 --> 00:02:57,595 kan du få vite hva som skjedde med foreldrene dine. 56 00:03:00,681 --> 00:03:03,809 Du bør vite at jeg jobber med cowboyer, 57 00:03:03,893 --> 00:03:07,980 og fra det jeg husker, er det en ganske fet dusør på deg. 58 00:03:08,522 --> 00:03:09,607 Det er ganske mye. 59 00:03:10,608 --> 00:03:15,196 Men hvorfor ville cowboyvennene dine kaste din kjære mor i fengsel? 60 00:03:16,322 --> 00:03:17,698 Så jeg skal lyve? 61 00:03:19,575 --> 00:03:21,118 Ikke lyve. Aldri! 62 00:03:23,663 --> 00:03:26,916 Fortell historier. Fine historier. 63 00:05:08,851 --> 00:05:11,228 Jaså? Du er moren til Faye? 64 00:05:11,312 --> 00:05:12,730 Hun sier så. 65 00:05:13,731 --> 00:05:16,525 Jeg trodde du ble klekket i et laboratorium. 66 00:05:16,609 --> 00:05:18,486 Hun er noe for seg selv, hva? 67 00:05:19,445 --> 00:05:23,199 Jeg har vært bekymret for jenta mi som har løpt rundt med våpen. 68 00:05:23,282 --> 00:05:25,534 Gudskjelov har hun dere til å passe på. 69 00:05:26,410 --> 00:05:27,328 Passe på? 70 00:05:29,538 --> 00:05:30,456 Migrene? 71 00:05:30,539 --> 00:05:31,665 Ja. 72 00:05:37,505 --> 00:05:39,048 Hva er det? Hva… 73 00:05:46,097 --> 00:05:47,473 Fyttekatta. 74 00:05:49,016 --> 00:05:51,393 -Hvordan… -Holdningen din. 75 00:05:51,477 --> 00:05:54,897 Jeg så at du hadde kink i nakken som kan føre til migrene. 76 00:05:56,107 --> 00:05:59,401 Jeg var massøse. På et spa på Tharsis. 77 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 -Jeg tror jeg elsker deg, Miss… -Whitney. 78 00:06:02,196 --> 00:06:03,948 Whitney. Enchanté. 79 00:06:08,953 --> 00:06:12,039 Mamma lurer på om vi kan kjøre henne til Santo City. 80 00:06:12,123 --> 00:06:15,084 Går ikke. Skipet blir stående til etter Kimmies opptreden. 81 00:06:15,167 --> 00:06:16,085 Har du barn? 82 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 Kl 14:00 IKKE GLEM KIMMIES OPPTREDEN 83 00:06:17,253 --> 00:06:19,797 -Hvor gammel? -Hun ble nettopp åtte. 84 00:06:19,880 --> 00:06:23,217 Barn er så søte i den alderen. 85 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Nyt det. 86 00:06:24,927 --> 00:06:28,222 For når hormonene slår inn, forandres alt. 87 00:06:35,354 --> 00:06:36,939 Jet, hvis vi drar nå, 88 00:06:37,022 --> 00:06:39,483 er vi i Santo City i god tid til opptredenen. 89 00:06:39,567 --> 00:06:41,193 Nei, Faye. Det går fint. 90 00:06:41,277 --> 00:06:43,404 En far kan ikke gå glipp av sin datters opptreden 91 00:06:43,487 --> 00:06:46,615 for å hjelpe meg med personlige problemer. Jeg overlever. 92 00:06:47,908 --> 00:06:48,826 Forhåpentligvis. 93 00:06:50,494 --> 00:06:51,370 Vel, det… 94 00:06:52,913 --> 00:06:54,123 Da kommer et spørsmål. 95 00:06:55,416 --> 00:06:56,250 Du skjønner, 96 00:06:57,293 --> 00:06:58,419 jeg er på rømmen… 97 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 …fra mannen min. 98 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 Faye sin far? 99 00:07:03,132 --> 00:07:06,760 Nei, det er flere menn siden, måtte han hvile i fred. 100 00:07:06,844 --> 00:07:10,014 Jeg lager vakre barn, men min smak i menn, 101 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 ikke så bra. 102 00:07:12,600 --> 00:07:16,187 Denne er en skjørtejeger og spillegal. 103 00:07:16,729 --> 00:07:19,857 Han har gjort livet mitt til en dårlig countrysang. 104 00:07:19,940 --> 00:07:21,025 Knust hjerte, 105 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 masse regninger. 106 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 Og han var forferdelig mot Faye. 107 00:07:29,950 --> 00:07:31,202 Ikke sant, vennen? 108 00:07:32,203 --> 00:07:34,997 Jo. Han sendte meg ekle blikk. 109 00:07:37,041 --> 00:07:40,669 Jet, Santo har den beste kommunikasjons-infrastrukturen. 110 00:07:43,172 --> 00:07:44,632 Hva? Jeg er svak for mødre. 111 00:07:44,715 --> 00:07:46,800 Du er en syk mann, Spike Spiegel. 112 00:07:46,884 --> 00:07:49,053 Ikke vær ekkel. Jeg snakker om mødre. 113 00:07:49,678 --> 00:07:53,307 Morsrollen. Det er et vakkert kall. Mødre fjerner smerten. 114 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 Tviler ikke. 115 00:07:55,434 --> 00:07:57,353 Se på alle disse paprikaene. 116 00:07:57,436 --> 00:08:00,147 Jeg har en utrolig grillet paprika-dumplings-oppskrift. 117 00:08:00,231 --> 00:08:03,651 Fikk den av en munk på den andre siden av Trident. 118 00:08:04,276 --> 00:08:06,820 Fayes favoritt i oppveksten. Ikke sant? 119 00:08:07,363 --> 00:08:08,405 Ja visst. 120 00:08:08,489 --> 00:08:12,368 Jet, vi har masse tid til å komme oss til Santo før opptredenen. 121 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Gjør det for Faye. 122 00:08:17,331 --> 00:08:19,458 Greit, glem Faye. Gjør det for dumplingsene. 123 00:08:19,542 --> 00:08:20,626 Greit. 124 00:08:21,418 --> 00:08:23,754 Jeg får deg til Santo, men jeg vil ha oppskriften. 125 00:08:23,837 --> 00:08:24,797 Med glede. 126 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 Opp i lufta om fem. 127 00:08:26,924 --> 00:08:28,259 Gjør oss klar. 128 00:08:29,468 --> 00:08:30,636 Dumplings til middag. 129 00:08:34,598 --> 00:08:35,516 Ser du? 130 00:08:36,850 --> 00:08:39,103 Alle elsker en god historie. 131 00:08:50,406 --> 00:08:51,240 En theremin? 132 00:08:51,323 --> 00:08:52,825 Før du dømmer… 133 00:08:52,908 --> 00:08:55,661 Vi kan like gjerne leie en magiker med sløyfe og frakk 134 00:08:55,744 --> 00:08:57,121 til å sage en mann i to. 135 00:08:57,204 --> 00:09:00,541 Jeg tolker det som et nei til thereminen… 136 00:09:00,624 --> 00:09:01,750 Er han i live? 137 00:09:03,294 --> 00:09:05,504 Er han i live uten at du sa noe? 138 00:09:06,088 --> 00:09:07,006 Hvem lever? 139 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 Ikke vær unnvikende. 140 00:09:09,508 --> 00:09:12,970 Når har du vært nostalgisk? 141 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 Greit… 142 00:09:20,269 --> 00:09:21,729 Jeg skal gi dere et øyeblikk. 143 00:09:33,032 --> 00:09:35,576 -Hvor lenge har du visst det? -Ikke lenge. 144 00:09:38,579 --> 00:09:42,625 -Så han er der ute? I verden? -Så vidt jeg vet. 145 00:09:43,917 --> 00:09:45,419 -Hvor? -Sa det ikke. 146 00:09:46,253 --> 00:09:49,632 Bare at han jobber som cowboy. Han heter Spike Spiegel. 147 00:09:50,174 --> 00:09:52,343 Spurte han om meg? 148 00:09:54,136 --> 00:09:55,346 Hva tror du? 149 00:09:57,306 --> 00:09:58,599 Du skulle ha sagt det. 150 00:09:59,683 --> 00:10:01,393 Jeg kunne ha møtt ham. 151 00:10:01,477 --> 00:10:02,686 Hvorfor det? 152 00:10:03,562 --> 00:10:06,148 Var det ikke du som sa 153 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 at jeg måtte gå fra Vicious? 154 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 Ikke sånn. 155 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 At jeg hadde et valg? 156 00:10:10,027 --> 00:10:12,196 Vicious vet at Spike er i live. 157 00:10:12,279 --> 00:10:16,367 Og han vil ikke slutte å jakte på ham før en av de to er døde. 158 00:10:18,952 --> 00:10:21,830 Rømmer du til ham, må du alltid være på rømmen, 159 00:10:21,914 --> 00:10:25,501 se deg over skulderen, lure på når Vicious' kniv kommer. 160 00:10:26,543 --> 00:10:29,588 Hvem sier at det ikke skjer hvis jeg blir? 161 00:10:47,439 --> 00:10:48,273 Ja. 162 00:10:48,357 --> 00:10:51,819 Pass på å ha supervarm wok med litt fiskeolje. 163 00:10:51,902 --> 00:10:54,530 Pass på å ikke oversteke. Og nøkkelen… 164 00:10:55,447 --> 00:10:58,033 Nøkkelen er å karamellisere paprikaen. 165 00:10:58,117 --> 00:10:59,993 -En kvinne etter min smak. -Vær så god. 166 00:11:00,077 --> 00:11:01,912 -Lukter fantastisk. -Ja. 167 00:11:01,995 --> 00:11:04,373 -Er det ingefær? -La meg smake. 168 00:11:10,379 --> 00:11:13,465 -Som paradis i munnen? -Gud, gi meg mer av det. 169 00:11:13,966 --> 00:11:16,385 Kjip definisjon av paradis, spør du meg. 170 00:11:18,762 --> 00:11:20,013 Faye, kjære. 171 00:11:21,682 --> 00:11:28,313 La oss se om vi kan finne den hemmelige ingrediensen. 172 00:11:28,397 --> 00:11:29,398 Klart det, mor. 173 00:11:30,858 --> 00:11:32,776 Man smaker virkelig ingefæren. 174 00:11:32,860 --> 00:11:34,194 Ja, den er sterk. 175 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 Vil du ha identitetssettet ditt eller ikke? 176 00:11:38,282 --> 00:11:42,369 Har du det fortsatt? Jeg har ikke sett deg på årevis. 177 00:11:42,453 --> 00:11:46,123 Dette begynner å minne om bedrag igjen. 178 00:11:47,166 --> 00:11:51,462 Noe er feil. Se på Fayes kroppspråk. 179 00:11:53,130 --> 00:11:55,382 -Armene i kors, defensiv. -Akkurat. 180 00:11:55,466 --> 00:11:57,092 Som om hun er presset i et hjørne. 181 00:11:57,634 --> 00:11:58,677 Hva tror du det gjelder? 182 00:12:00,220 --> 00:12:03,182 Hvem forstår seg på mor-datter-forhold? 183 00:12:03,265 --> 00:12:04,099 Ikke jeg. 184 00:12:05,058 --> 00:12:06,226 Du er sjalu. 185 00:12:06,977 --> 00:12:10,481 Guttene beundrer meg, selvsagt. Hva er det ikke å beundre? 186 00:12:11,106 --> 00:12:14,276 At du er en jævla løgner og at jeg bør angi deg. 187 00:12:17,237 --> 00:12:18,405 Tenk over følgende. 188 00:12:19,239 --> 00:12:21,492 Hvis jeg sitter i fengsel, 189 00:12:21,575 --> 00:12:25,245 kan du vinke farvel til alt håp om å få vite om fortiden din. 190 00:12:25,871 --> 00:12:26,788 Jeg vet ikke. 191 00:12:27,706 --> 00:12:29,333 Ser det ut som de er i slekt? 192 00:12:31,043 --> 00:12:32,586 Dette skal vi til bunns i. 193 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Greit. 194 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Spillet er over. 195 00:12:37,633 --> 00:12:41,595 Litt sitronskall er det som skaper magien. 196 00:12:43,805 --> 00:12:47,100 Whitney, hvordan var Faye som barn? 197 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 En fryd, og en plage. 198 00:12:52,231 --> 00:12:54,983 Har hun fortalt om sitt enkvinnesband? 199 00:12:55,526 --> 00:12:57,027 Sin klønete quinceañera? 200 00:12:57,945 --> 00:13:01,490 Da hun var på audition for Miss Ganymede-konkuransen? 201 00:13:01,573 --> 00:13:04,243 Hva? Du har aldri sagt du er fra Ganymede. 202 00:13:06,078 --> 00:13:06,954 Jeg er salter. 203 00:13:09,498 --> 00:13:11,542 Jeg trodde du var fra Europa. 204 00:13:11,625 --> 00:13:14,253 Nei, jeg flyttet dit for ekskona. 205 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Hvor gikk du på high school? 206 00:13:17,548 --> 00:13:19,883 -Hun hadde hjemmeskole. -Det forklarer mye. 207 00:13:24,555 --> 00:13:26,640 Med det sagt, hvem vil spise? 208 00:13:27,182 --> 00:13:28,016 Jeg! 209 00:13:42,823 --> 00:13:44,157 Hun har rett, vet du. 210 00:13:45,200 --> 00:13:48,870 Hvis du drar til Fryktløs, vil du aldri mer være trygg. 211 00:13:50,872 --> 00:13:52,958 Ana er ikke den eneste i bygningen 212 00:13:53,041 --> 00:13:55,627 som lytter til folks samtaler. 213 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 Du vil aldri være trygg fra Vicious. 214 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 Ikke så lenge han lever. 215 00:14:36,251 --> 00:14:38,921 Du kan jo bare glemme det. 216 00:14:39,796 --> 00:14:41,840 Det er lykke i uvitenhet. 217 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Jeg blir mer fornøyd når jeg vet. 218 00:14:45,886 --> 00:14:48,764 AKTIV VISNING STYRBORD-LUKE 219 00:14:50,307 --> 00:14:51,266 ANSIKTSSKANNING START 220 00:14:52,517 --> 00:14:54,895 SKANNERESULTAT TREFF FUNNET 221 00:15:01,151 --> 00:15:02,486 Hvor fornøyd er du nå? 222 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 Faen! 223 00:15:03,487 --> 00:15:05,364 Et imponerende rulleblad. 224 00:15:06,615 --> 00:15:08,325 Jeg tror jeg liker henne enda bedre. 225 00:15:08,408 --> 00:15:10,202 Hun er en jævla svindler. 226 00:15:10,827 --> 00:15:13,956 -Enten blir Faye lurt… -Eller så er hun med på det. 227 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Faen. 228 00:15:24,549 --> 00:15:25,550 Her er saken. 229 00:15:26,426 --> 00:15:27,803 Jeg kjenner ikke Whitney. 230 00:15:29,429 --> 00:15:31,098 Greit, jeg kjenner Whitney, men… 231 00:15:31,807 --> 00:15:34,518 Hun fikk meg ut av kryosøvnen og lot som hun var moren min. 232 00:15:35,310 --> 00:15:37,145 Alt var lureri. Jeg sverger. 233 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 Herregud. Kutt ut tullet. 234 00:15:39,272 --> 00:15:41,191 Jeg trodde virkelig hun var moren min. 235 00:15:42,651 --> 00:15:43,944 Hvordan kunne du ikke vite det? 236 00:15:44,611 --> 00:15:46,279 Fordi jeg har amnesi. 237 00:15:48,824 --> 00:15:51,576 Det kan skje når du har vært i kryosøvn for lenge. 238 00:15:51,660 --> 00:15:53,996 Alt som skjedde før jeg våknet, 239 00:15:54,079 --> 00:15:56,707 egentlig hele livet mitt, husker jeg ikke. 240 00:15:57,666 --> 00:15:58,917 Så du har hjerneskade? 241 00:15:59,584 --> 00:16:00,669 Nei! 242 00:16:00,752 --> 00:16:01,962 Eller jo. 243 00:16:02,045 --> 00:16:03,213 Jeg vet ikke, tulling! 244 00:16:03,296 --> 00:16:07,009 Jeg vet bare at da jeg våknet, husket jeg ikke hvem jeg var, 245 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 hvor jeg kom fra, eller hvorfor jeg var der. 246 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 Jeg visste ikke engang navnet mitt. 247 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Det er lureriet. 248 00:16:15,851 --> 00:16:17,978 Whitney vekker de med hukommelsestap 249 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 og later som hun er familie, stjeler utbetalingene. 250 00:16:20,897 --> 00:16:24,609 Hvorfor sa du det ikke? Du kunne ha vært ærlig. 251 00:16:25,277 --> 00:16:26,903 Whitney har identitetssettet mitt. 252 00:16:26,987 --> 00:16:28,947 Det inni der bør fortelle hvem jeg er. 253 00:16:29,031 --> 00:16:30,615 Utpressing. 254 00:16:30,699 --> 00:16:33,452 Enda større grunn til at du burde ha sagt noe. 255 00:16:33,535 --> 00:16:34,619 Vi kunne ha støttet deg. 256 00:16:35,454 --> 00:16:36,830 Jeg vet det. Jeg… 257 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 Jeg vet ikke… Hun trengte skyss. 258 00:16:40,917 --> 00:16:41,877 Du løy! 259 00:16:41,960 --> 00:16:45,797 Jeg tok deg med på skipet mitt, i hjemmet mitt, 260 00:16:47,257 --> 00:16:48,175 og du lurte meg. 261 00:16:51,678 --> 00:16:53,305 Jeg hadde mine mistanker. 262 00:16:53,388 --> 00:16:54,681 -Spike! -Ok. 263 00:16:56,475 --> 00:16:59,853 Beklager. Jeg rotet det til. 264 00:17:03,482 --> 00:17:08,195 Jeg tror dere har en av mine om bord på skipet deres. 265 00:17:08,904 --> 00:17:09,946 Hva pokker? 266 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 De piratsender på systemene våre. 267 00:17:12,616 --> 00:17:13,492 Det er sant. 268 00:17:13,575 --> 00:17:16,953 Sikkerheten deres 269 00:17:17,746 --> 00:17:21,875 er, uheldigvis for dere, 270 00:17:22,959 --> 00:17:24,336 ganske elendig. 271 00:17:24,920 --> 00:17:25,796 Dæven. 272 00:17:27,297 --> 00:17:28,131 Det er Mink. 273 00:17:29,299 --> 00:17:31,134 Iron Mink. 274 00:17:31,718 --> 00:17:33,011 Hvem faen? 275 00:17:33,095 --> 00:17:35,722 Solsystemets mest notoriske våpenhandler. 276 00:17:35,806 --> 00:17:36,848 -Faen. -Faen. 277 00:17:36,932 --> 00:17:40,435 Og dere har 278 00:17:42,813 --> 00:17:45,732 én time på å overlevere henne. 279 00:17:47,192 --> 00:17:51,279 Ellers sprenger jeg dere og skipet deres. 280 00:17:51,363 --> 00:17:52,405 -Vent, Mr. Mink. -Hva? 281 00:17:52,489 --> 00:17:53,365 Du? 282 00:17:53,448 --> 00:17:54,825 Du har feil skip. 283 00:17:54,908 --> 00:17:57,077 Vi er bare cowboyer ute etter en dusør. 284 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Pokker. 285 00:18:02,374 --> 00:18:03,333 Hallo, 286 00:18:07,170 --> 00:18:10,632 Trodde du at du kunne rømme fra meg? 287 00:18:10,715 --> 00:18:11,883 Kjenner du ham? 288 00:18:11,967 --> 00:18:13,385 Minkie. 289 00:18:18,849 --> 00:18:23,270 Jeg trodde jeg sa klart fra om at du skulle dra til helvete. 290 00:18:24,563 --> 00:18:27,566 Ja, ganske klart. 291 00:18:28,608 --> 00:18:35,157 Den eneste grunnen til at du ikke suger stjernestøv i rommets iskalde vakuum, 292 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 er på grunn av løftene jeg ga. 293 00:18:39,161 --> 00:18:41,621 -Løftene? -Er han mannen din? 294 00:18:41,705 --> 00:18:42,664 Er dere gift? 295 00:18:42,747 --> 00:18:44,374 La meg ta hånd om dette. 296 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 Vil du ha meg, må du forbi vennene mine. 297 00:18:51,131 --> 00:18:52,549 -Faen heller! -Glem det. 298 00:18:52,632 --> 00:18:53,633 -Hva? -Nei. 299 00:18:54,467 --> 00:18:55,385 Du 300 00:18:56,761 --> 00:18:58,388 er motbydelig. 301 00:18:59,973 --> 00:19:01,224 Skamløs. 302 00:19:02,726 --> 00:19:03,643 Henrivende. 303 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 Elendig. 304 00:19:06,646 --> 00:19:07,480 Ubrukelig. 305 00:19:11,109 --> 00:19:12,611 Jeg elsket deg så høyt. 306 00:19:15,197 --> 00:19:17,032 Trist at jeg må drepe deg. 307 00:19:18,241 --> 00:19:19,117 Faen! 308 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 -Hva gjør du? -Jeg fikser det senere. 309 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 Vi må av skipet i racerfart. 310 00:19:26,208 --> 00:19:28,835 Jet, vær så snill. Vi kan ikke overgi henne før… 311 00:19:28,919 --> 00:19:30,712 Vi? Det er ikke noe "vi". 312 00:19:30,795 --> 00:19:34,507 Jeg overgir henne. Du løy og tok med bedragermoren din om bord. 313 00:19:34,591 --> 00:19:36,718 Nå er Iron Mink etter meg. 314 00:19:36,801 --> 00:19:38,929 Det er jo et lite "vi"-problem. 315 00:19:39,012 --> 00:19:40,180 I dag ville jeg bare 316 00:19:40,263 --> 00:19:43,391 få et greit signal for å se min datters opptreden. 317 00:19:43,475 --> 00:19:44,809 KL. 13.30 KIMMIES OPPTREDEN 318 00:19:44,893 --> 00:19:49,272 Jeg ville bare finne ut hvem jeg er og hvem familien min er. 319 00:19:53,902 --> 00:19:54,861 -Få den. -Du! 320 00:19:54,945 --> 00:19:57,405 Den er verdt mer enn du noen gang vil tjene. 321 00:20:02,827 --> 00:20:04,788 Er det en sporer? 322 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 Nei. Minkie hadde aldri gjort det. 323 00:20:08,333 --> 00:20:10,418 Forholdet vårt er basert på tillit. 324 00:20:10,502 --> 00:20:11,670 Sa skorpionen. 325 00:20:11,753 --> 00:20:13,129 Hvor er Fayes identitetsett? 326 00:20:13,213 --> 00:20:15,966 Som om jeg hadde sagt det. Jeg er blond, men ikke… 327 00:20:16,049 --> 00:20:17,509 Tuller du med meg? 328 00:20:17,592 --> 00:20:18,635 …idiot. 329 00:20:18,718 --> 00:20:21,346 Det fins én måte hun kan få settet på. 330 00:20:21,429 --> 00:20:23,974 Ta av meg disse. Jeg blir med henne. 331 00:20:30,063 --> 00:20:30,981 Ja. 332 00:20:32,524 --> 00:20:34,734 Gå! Men gi henne det hun vil ha. 333 00:20:34,818 --> 00:20:36,194 Jeg liker denne siden av deg. 334 00:20:36,278 --> 00:20:38,947 Spike og jeg tar sporeren og leder Mink motsatt vei. 335 00:20:39,030 --> 00:20:40,573 Liker denne mindre. 336 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 Jet. 337 00:20:42,826 --> 00:20:43,785 Takk. 338 00:20:45,453 --> 00:20:46,913 Du, kom igjen. 339 00:20:51,084 --> 00:20:53,003 -Hvorfor gjorde du det? -Kom. 340 00:21:00,468 --> 00:21:01,386 Det er sjelden. 341 00:21:04,055 --> 00:21:05,223 Vi tre sammen. 342 00:21:06,266 --> 00:21:10,478 Vi trenger noe like sjelden til å markere anledningen. 343 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 Pinot Noir fra jorden. 344 00:21:17,610 --> 00:21:19,029 Fra 67-2-åkrene. 345 00:21:19,112 --> 00:21:22,907 Med duften av skogsbær og mørk sjokolade. 346 00:21:22,991 --> 00:21:24,576 Hedonisk natur, 347 00:21:24,659 --> 00:21:28,705 og en sødme med en ettersmak av hint av tobakk. 348 00:21:41,509 --> 00:21:43,803 En fyldig, luksuriøs smak. 349 00:21:49,851 --> 00:21:51,061 Aldri smakt lignende. 350 00:21:56,733 --> 00:22:00,945 Skal jeg komme tilbake når kosepraten er over? 351 00:22:10,747 --> 00:22:12,624 Rett på sak. Veldig bra. 352 00:22:14,334 --> 00:22:15,168 Så 353 00:22:16,961 --> 00:22:18,671 dere to tenker på et kupp. 354 00:22:19,255 --> 00:22:23,134 Med ekstra to prosent til dere begge. 355 00:22:26,679 --> 00:22:28,056 Jeg er fan av penger. 356 00:22:29,307 --> 00:22:33,019 Men ikke av å ta sjanser som kan få oss drept. 357 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 Hva er planen? 358 00:22:36,689 --> 00:22:38,108 Mao vil vise De eldre 359 00:22:38,191 --> 00:22:41,528 ubestridelige bevis for at jeg planlegger et kupp. 360 00:22:42,445 --> 00:22:43,822 Et blodig et. 361 00:22:49,577 --> 00:22:50,495 Fortsett. 362 00:22:51,037 --> 00:22:53,748 De eldre vil sverge en dødsdom. 363 00:22:54,374 --> 00:23:00,713 Du vil fange meg og levere meg i templet i lenker. 364 00:23:01,422 --> 00:23:05,051 Det eneste våpenet, bortsett fra Kobuns, vil være min katana, 365 00:23:05,135 --> 00:23:11,933 som, tradisjon tro, Mao som min anklager vil bruke til å utføre henrettelsen. 366 00:23:15,270 --> 00:23:16,646 Og i det øyeblikket… 367 00:23:18,314 --> 00:23:19,816 Skal jeg si hva jeg tenker? 368 00:23:20,525 --> 00:23:24,362 Vil du på mirakuløst vis komme deg løs fra lenkene? 369 00:23:25,029 --> 00:23:26,030 Det vil han. 370 00:23:26,114 --> 00:23:29,576 Jeg tar sverdet fra Mao, dreper Kobun og… 371 00:23:31,578 --> 00:23:33,413 …halshugger De eldre. 372 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 La oss si tre prosent. 373 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Og du kan 374 00:24:18,124 --> 00:24:20,627 svinge sverdet som du vil. 375 00:24:23,755 --> 00:24:24,964 Anse det som avgjort. 376 00:24:26,966 --> 00:24:28,676 Så la oss kose oss… 377 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 …og snakke! 378 00:24:34,515 --> 00:24:37,852 ØKT #7 GALILEO-HUSTLE 379 00:24:47,487 --> 00:24:50,740 Vi beveger oss ikke. Hvorfor beveger vi oss ikke? 380 00:24:51,282 --> 00:24:54,077 Ulykke? Død geit? Ingen Gud? 381 00:24:54,619 --> 00:24:57,038 Hva det enn er, er vi et lett bytte her. 382 00:24:57,121 --> 00:25:00,291 Virket som den raskeste måten å komme bort fra havna på. 383 00:25:00,375 --> 00:25:01,584 -Virker dette raskt? -Ja. 384 00:25:01,668 --> 00:25:02,877 Syns du dette er raskt? 385 00:25:02,961 --> 00:25:04,295 Han må elske deg. 386 00:25:08,258 --> 00:25:09,259 Han var flink, hva? 387 00:25:10,134 --> 00:25:12,011 Jeg tror vi gjør hverandre lykkelig. 388 00:25:17,517 --> 00:25:18,935 Nei takk. 389 00:25:19,018 --> 00:25:20,603 -Vær grei. -Jeg stolte på henne. 390 00:25:21,312 --> 00:25:23,064 Hun visste det, men løy likevel. 391 00:25:25,608 --> 00:25:27,360 Kanskje det er din feil. 392 00:25:28,361 --> 00:25:29,487 Vi må dra! 393 00:25:30,363 --> 00:25:34,659 Ring tilbake. Jeg vil vite om dere to vaginaer fortsatt er i live. 394 00:25:35,285 --> 00:25:37,912 Ikke forvent for mye. Minkie er nådeløs. 395 00:25:38,579 --> 00:25:41,708 Hva gjorde du med de to taperne uansett? 396 00:25:41,791 --> 00:25:45,420 Skipet mitt styrtet, så jeg må være hos dem til jeg får et nytt. 397 00:25:46,004 --> 00:25:49,757 Desperate tider, desperate tiltak. 398 00:25:49,841 --> 00:25:50,967 Hva gjør du? 399 00:25:51,050 --> 00:25:53,970 -Vi må kjøre for å komme dit vi skal. -Det er en blindvei. 400 00:25:54,053 --> 00:25:55,221 Du har billetten min. 401 00:25:55,305 --> 00:25:57,974 Unnskyld meg. Beklager. Vi er sent ute. Beklager. 402 00:25:58,057 --> 00:25:59,309 Dere forstår nok. 403 00:25:59,392 --> 00:26:00,893 Garçon, bilen min, takk. 404 00:26:00,977 --> 00:26:03,229 -Billetten? -Selvsagt, jeg har… 405 00:26:03,980 --> 00:26:07,066 -Stemmer, jeg ga den til deg, kjære. -Hva? Nei. 406 00:26:07,150 --> 00:26:08,359 Hun mister alltid ting. 407 00:26:08,443 --> 00:26:11,112 Min feil, hun fikk ikke nok struktur som barn. 408 00:26:11,195 --> 00:26:14,866 Du fikk billetten da jeg tok på leppestift. Husker du? 409 00:26:16,826 --> 00:26:19,287 Ja! Billetten, jeg… 410 00:26:19,954 --> 00:26:21,039 Jeg tror jeg har mistet den. 411 00:26:21,122 --> 00:26:23,916 Jeg ville mistet hodet hvis det ikke satt fast! 412 00:26:24,000 --> 00:26:25,960 Beklager. Ingen billett, ingen bil. 413 00:26:26,627 --> 00:26:29,505 Kom igjen, den er der, den lille. 414 00:26:29,589 --> 00:26:32,383 Lille? Det var alt jeg fikk i skilsmissen. 415 00:26:32,467 --> 00:26:34,969 Problemer i sengen. Et sikkerhetsord hadde fikset det. 416 00:26:35,053 --> 00:26:36,262 Herregud, mor. 417 00:26:36,346 --> 00:26:39,265 Hadde du gjort øvelsene dine, som jeg sa… 418 00:26:39,349 --> 00:26:41,809 Ingen liker å parkere motorsykkelen i en dobbeltgarasje. 419 00:26:42,393 --> 00:26:45,104 Det er ingenting feil med min garasje. 420 00:26:45,188 --> 00:26:46,647 Motsatt. Tett som en tromme. 421 00:26:46,731 --> 00:26:48,691 Damer, dere må flytte… 422 00:26:48,775 --> 00:26:51,736 Herregud… Du tok på puppen til moren min! 423 00:26:51,819 --> 00:26:54,697 Så dere det? Han tok på puppen til moren min! 424 00:26:54,781 --> 00:26:58,076 Jeg forlanger å få snakke med sjefen. Du bør arresteres. 425 00:26:58,159 --> 00:26:58,993 Vent. Jeg… 426 00:26:59,077 --> 00:27:01,954 Bare fordi du er mannemann, nøkkelsjefen, 427 00:27:02,038 --> 00:27:05,041 så kan du beføle min stakkars mor? 428 00:27:05,124 --> 00:27:07,794 Jeg tok ikke… Hvilke nøkler er dine? 429 00:27:10,338 --> 00:27:12,673 Vent. Ok. 430 00:27:13,716 --> 00:27:16,511 Det minste du kan gjøre er å kjøre den frem. 431 00:27:18,054 --> 00:27:20,598 -Du hørte damen! -Ok. 432 00:27:33,403 --> 00:27:34,654 Hva gjør du her? 433 00:27:37,323 --> 00:27:38,449 Hvordan var møtet? 434 00:27:40,993 --> 00:27:43,913 Trodde du virkelig Vicious kom på denne planen? 435 00:27:45,373 --> 00:27:46,999 Det er riktig å ikke tro det. 436 00:27:47,083 --> 00:27:50,211 Han er en skyt-først-drit-i-konsekvensene-type. 437 00:27:51,379 --> 00:27:52,839 Du kalte ham en galning. 438 00:27:53,840 --> 00:27:55,466 Sa han ville få oss drept. 439 00:27:56,050 --> 00:27:57,677 Skal jeg beklage? 440 00:27:59,804 --> 00:28:00,721 Nei. 441 00:28:01,681 --> 00:28:03,641 Jeg vil at du skal drepe ham. 442 00:28:06,936 --> 00:28:11,441 Ekteskapsproblemer fører sjelden til gode avgjørelser. 443 00:28:12,066 --> 00:28:13,943 Jeg vet nøyaktig hva jeg spør om. 444 00:28:17,363 --> 00:28:19,782 Hva tilbød han deg? To prosent? 445 00:28:21,701 --> 00:28:24,370 Jeg tilbyr deg hele tronen. 446 00:28:27,748 --> 00:28:30,751 Hva får du ut av dette dobbeltspillet? 447 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 En billett vekk fra Syndikatet. 448 00:28:44,390 --> 00:28:46,976 Jævla ubrukelige ting. 449 00:28:49,395 --> 00:28:50,772 Det er bedårende 450 00:28:51,606 --> 00:28:55,443 at folk tror at reservenøkkelen holder folk ute av bagasjerommet. 451 00:28:59,155 --> 00:29:01,240 Er det noe du ikke klarer? 452 00:29:04,076 --> 00:29:05,119 Bytt dekk. 453 00:29:06,370 --> 00:29:08,372 Hjulmutrer og akryl går ikke sammen. 454 00:29:09,999 --> 00:29:13,419 Vil ikke brekke en negl i forsøket på å passe på deg selv. 455 00:29:13,503 --> 00:29:15,671 Absolutt ikke! Jeg fikset dem nettopp. 456 00:29:16,589 --> 00:29:17,465 Sånn. 457 00:29:20,259 --> 00:29:21,093 Innrøm det, 458 00:29:22,178 --> 00:29:23,095 vi har det gøy. 459 00:29:23,679 --> 00:29:26,849 Når du ikke prøver å manipulere meg eller stjele identiteten min. 460 00:29:26,933 --> 00:29:28,392 Ja, vi har det morsomt. 461 00:29:29,227 --> 00:29:32,230 Jeg ser mye av meg selv i deg. 462 00:29:41,531 --> 00:29:42,698 På hvilken måte? 463 00:29:44,283 --> 00:29:45,326 Den beste måten. 464 00:29:46,202 --> 00:29:49,288 Du er smart, tøff, dristig og takler ikke fjols. 465 00:29:49,372 --> 00:29:50,623 Det er én jeg måtte takle. 466 00:29:50,706 --> 00:29:53,543 Når livet gir deg sitroner, lager du en vodkablanding. 467 00:29:54,627 --> 00:29:56,546 Du er en overlever. 468 00:29:57,797 --> 00:29:58,631 Som moi. 469 00:30:01,300 --> 00:30:03,678 Jeg er en overlever på grunn av deg. 470 00:30:04,387 --> 00:30:05,346 Jeg må innrømme 471 00:30:06,472 --> 00:30:10,351 at det å forlate deg var noe av det vanskeligste jeg har gjort. 472 00:30:12,144 --> 00:30:15,064 Jeg likte å være moren din. 473 00:30:16,482 --> 00:30:19,277 Derfor du dro? Uten å legge igjen en adresse. 474 00:30:20,319 --> 00:30:23,990 Det var på grunn av en gjeld jeg hadde påløpt meg… 475 00:30:24,866 --> 00:30:27,159 Långiverne hadde blitt utålmodige. 476 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 Ok. 477 00:30:29,954 --> 00:30:32,373 Jeg planla ikke å dra da jeg gjorde det. 478 00:30:34,166 --> 00:30:35,835 Jeg elsket livet vårt. 479 00:30:36,878 --> 00:30:38,629 Jeg var ikke klar for å avslutte det. 480 00:30:43,885 --> 00:30:48,222 En fantasi er en fantasi. Det var ikke ekte. 481 00:30:50,766 --> 00:30:53,853 Vet du forskjellen på virkelighet og fantasi? 482 00:30:55,730 --> 00:30:56,898 Oppfatningen din. 483 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 Fantasier kan være så ekte som du selv ønsker. 484 00:31:05,615 --> 00:31:09,285 Nord er den veien, derfor er det vest. 485 00:31:09,368 --> 00:31:12,413 Er det vest? Jeg trodde vi kom fra vest. 486 00:31:12,496 --> 00:31:13,956 Jeg er helt forvirret. 487 00:31:15,833 --> 00:31:17,084 -Faen! -Hva er det? 488 00:31:17,168 --> 00:31:18,920 Kimmies opptreden starter nå. 489 00:31:21,297 --> 00:31:22,798 Jeg gjør anropet der inne. 490 00:31:23,883 --> 00:31:26,302 -Hvor lang tid tar det? -Så lenge det tar. 491 00:31:26,385 --> 00:31:28,304 Hva skal jeg gjøre med denne? 492 00:31:28,387 --> 00:31:29,388 Finn ut av det. 493 00:31:29,972 --> 00:31:33,184 Skal jeg takle verdens mest notoriske våpenhandler alene 494 00:31:33,267 --> 00:31:34,518 mens du ser på datteren din? 495 00:31:34,602 --> 00:31:35,853 Hun har hovedrollen. 496 00:31:37,480 --> 00:31:38,564 Det er rimelig. 497 00:31:40,691 --> 00:31:43,152 Hvorfor er alles familieproblemer mine problemer? 498 00:31:44,028 --> 00:31:44,904 Jeg er foreldreløs. 499 00:32:00,252 --> 00:32:01,337 Beklager jeg er sen. 500 00:32:02,171 --> 00:32:05,007 Du rakk det. 501 00:32:05,091 --> 00:32:07,301 Utrolig hva jeg gjorde for å komme hit. 502 00:32:08,135 --> 00:32:09,929 -På en jobb? -Noe sånt. 503 00:32:11,806 --> 00:32:13,057 Gikk du for peoner? 504 00:32:13,140 --> 00:32:17,228 Mer valuta for woolongene enn liljene. 505 00:32:18,729 --> 00:32:20,523 -Takk. -Så klart. 506 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 Er de fra Jet? 507 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Ja. 508 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 Han prøver. 509 00:32:53,931 --> 00:32:57,226 Dæven, du har gjort litt skade i verden. 510 00:32:59,562 --> 00:33:01,981 Identitetssettet er bak i høyre hjørne. 511 00:33:06,819 --> 00:33:07,987 Faye. 512 00:33:10,322 --> 00:33:12,700 Er du klar for å finne ut hvem du er? 513 00:33:13,617 --> 00:33:15,036 Hvorfor skulle jeg ikke det? 514 00:33:17,163 --> 00:33:19,582 Du har ligget på is i mange år. 515 00:33:20,791 --> 00:33:23,377 Ingen lette etter deg. Du vet hva det betyr. 516 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 Enten er foreldrene dine døde… 517 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 Eller de forlot deg for å dø. 518 00:33:37,183 --> 00:33:38,100 Se på deg. 519 00:33:44,273 --> 00:33:47,151 Jeg er solen. Midtpunktet i vårt solsystem. 520 00:33:47,234 --> 00:33:48,694 Ja, det er du, vennen. 521 00:33:48,778 --> 00:33:51,530 Jeg skal gå nærmere for å ta bedre bilder. 522 00:33:59,955 --> 00:34:03,626 Kan du sende noen av de bildene? 523 00:34:04,752 --> 00:34:05,878 Så klart. 524 00:34:05,961 --> 00:34:09,131 Jeg skal sørge for å ta et av Kimmie med blomstene fra deg. 525 00:34:10,091 --> 00:34:11,008 Takk. 526 00:34:12,676 --> 00:34:15,846 Det betyr mye for henne at du er her. 527 00:34:17,640 --> 00:34:19,850 Jeg hadde gjort alt for å komme hit. 528 00:34:23,229 --> 00:34:26,440 Jeg har penger. Forkledninger. 529 00:34:27,399 --> 00:34:28,234 Et skip. 530 00:34:29,652 --> 00:34:32,822 Det er ett sete, men vi får det til å fungere. 531 00:34:33,489 --> 00:34:35,950 Tenk så moro vi hadde fått det, partnere. 532 00:34:36,033 --> 00:34:38,452 Leve i frihet uten at noen sier hva som er hva. 533 00:34:48,712 --> 00:34:49,713 Jeg må vite det. 534 00:35:00,975 --> 00:35:02,268 Hun har det fra deg. 535 00:35:02,351 --> 00:35:04,061 Ja, hun har mine bevegelser. 536 00:35:37,178 --> 00:35:38,596 Greit. 537 00:35:40,931 --> 00:35:41,849 X1. 538 00:35:43,559 --> 00:35:44,560 X1. 539 00:35:45,394 --> 00:35:46,228 G, X1… 540 00:35:46,312 --> 00:35:48,105 KALD SØVN KRYO-FRYS IDENTITETSETT-ESKE 541 00:35:48,189 --> 00:35:50,566 X1. 542 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 X1… 543 00:36:19,970 --> 00:36:20,846 Hva i… 544 00:36:28,938 --> 00:36:30,147 Hva faen er du? 545 00:36:31,607 --> 00:36:33,901 Ja! Kimmie! 546 00:36:38,447 --> 00:36:39,782 Jøsses. 547 00:36:53,212 --> 00:36:54,421 Trenger du noe? 548 00:36:56,257 --> 00:36:59,426 Det går bra. Så bra som det kan gå. 549 00:37:03,847 --> 00:37:05,474 -Jeg må dra. -Fint å se deg. 550 00:37:05,557 --> 00:37:06,558 Du også. 551 00:37:15,943 --> 00:37:18,237 -Jøss. Takk for dette. -Ja. 552 00:37:19,071 --> 00:37:19,989 Med glede. 553 00:37:21,365 --> 00:37:22,783 Hvordan var Kimmie? 554 00:37:22,866 --> 00:37:24,034 -Veldig flink. -Jaså? 555 00:37:24,118 --> 00:37:26,620 -Ja. -Det er bra. 556 00:37:27,204 --> 00:37:29,456 -Tok du alle? -Ja. 557 00:37:30,749 --> 00:37:31,875 Og Mink? 558 00:37:33,460 --> 00:37:35,170 Vent. Det er ikke Mink. 559 00:37:37,256 --> 00:37:39,341 -Hvor er Mink? -Jeg vet ikke. 560 00:37:40,634 --> 00:37:43,887 -Var det det eneste der? -Det var alt. 561 00:37:45,723 --> 00:37:47,474 Hallo. 562 00:37:55,733 --> 00:37:56,650 Faen. 563 00:37:57,860 --> 00:37:59,236 Hvordan fant du meg? 564 00:37:59,320 --> 00:38:02,072 Trodde du jeg festet kun én sporer på deg? 565 00:38:03,490 --> 00:38:05,826 Det stemmer, min vakre zaika. 566 00:38:07,119 --> 00:38:11,373 Om du bare ikke hadde stjålet så mye fra meg. 567 00:38:12,958 --> 00:38:17,546 Det er ikke stjeling når man er gift. 568 00:38:17,629 --> 00:38:19,715 Det som er ditt er mitt, og det… 569 00:38:21,133 --> 00:38:23,344 Jeg gjemmer det for sikkerhets skyld. 570 00:38:24,595 --> 00:38:27,806 Hver gang du åpner den vakre, lyvende munnen din, 571 00:38:29,683 --> 00:38:31,310 vil jeg kysse den. 572 00:38:35,272 --> 00:38:37,941 Det knuser hjertet mitt, men jeg må drepe deg. 573 00:38:38,025 --> 00:38:41,320 Må? Men hvorfor? 574 00:38:41,403 --> 00:38:44,490 Hvis det kommer ut at Iron Mink ble lurt… 575 00:38:46,492 --> 00:38:48,243 …taper jeg ansikt. 576 00:38:49,453 --> 00:38:51,705 Ære! Rykte. 577 00:38:53,499 --> 00:38:54,500 Iron Mink 578 00:38:55,626 --> 00:38:57,002 må bli fryktet. 579 00:38:58,128 --> 00:38:59,088 Beryktet. 580 00:39:00,506 --> 00:39:03,842 Ellers er han bare Mink. 581 00:39:06,345 --> 00:39:07,638 Nå skal jeg drepe deg. 582 00:39:09,473 --> 00:39:12,017 Vent! Mr. Mink. 583 00:39:12,101 --> 00:39:13,143 Vær så snill. 584 00:39:14,269 --> 00:39:16,188 Ikke drep henne. Eller meg. 585 00:39:17,940 --> 00:39:19,400 Jeg trygler deg. 586 00:39:19,483 --> 00:39:21,443 Og hvem er du til å trygle? 587 00:39:25,197 --> 00:39:26,031 Datteren hennes. 588 00:39:29,118 --> 00:39:29,993 Whitney… 589 00:39:30,702 --> 00:39:34,164 Whitney er en løgnaktig, stjelende… 590 00:39:35,332 --> 00:39:36,917 Det er slik hun overlever, 591 00:39:37,501 --> 00:39:39,795 og hun mente nok ikke å såre deg. 592 00:39:41,171 --> 00:39:42,047 Eller meg. 593 00:39:43,715 --> 00:39:46,927 Skatt, jeg var ikke god mot deg. 594 00:39:48,053 --> 00:39:49,388 Jeg er ikke stolt av det. 595 00:39:51,473 --> 00:39:52,724 Det kunne ha vært verre. 596 00:39:56,311 --> 00:39:58,355 Dette er et fint øyeblikk, 597 00:39:59,940 --> 00:40:02,317 men veldig ubehagelig for meg, 598 00:40:04,027 --> 00:40:06,071 for nå må jeg drepe deg også. 599 00:40:07,281 --> 00:40:08,115 Dimitri! 600 00:40:12,411 --> 00:40:13,537 Ryggstift. 601 00:40:16,790 --> 00:40:18,167 Pizdets. 602 00:40:19,668 --> 00:40:21,587 -Hva faen, Minkie? -Pokker! 603 00:40:22,129 --> 00:40:25,674 -Måtte du drepe stakkars Dimitri? -Ja, beklager. 604 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Han hørte sikkerhetsordet. 605 00:40:31,138 --> 00:40:33,265 Vi kunne jo ha funnet et nytt. 606 00:40:33,348 --> 00:40:34,183 Hva? 607 00:40:34,266 --> 00:40:35,684 Beklager. 608 00:40:38,520 --> 00:40:42,149 Men nå skal vi elske. 609 00:40:43,233 --> 00:40:44,151 Hva? 610 00:40:44,234 --> 00:40:47,946 Ja, vi skal det, uskikkelige gutt. 611 00:40:50,324 --> 00:40:51,283 Hva skjer? 612 00:40:57,372 --> 00:40:58,415 Så, 613 00:40:59,416 --> 00:41:02,711 gjorde dere dette på grunn av et kinky rollespill? 614 00:41:03,754 --> 00:41:04,630 Jeg sa det. 615 00:41:05,506 --> 00:41:07,799 Fantasier kan bli ekte. 616 00:41:09,510 --> 00:41:13,013 Min vakre sladka. De tingene jeg skal gjøre med deg. 617 00:41:13,639 --> 00:41:15,307 Trenger du munnkurv? 618 00:41:16,433 --> 00:41:20,103 Ikke lov noe du ikke kommer til å gjøre. 619 00:41:20,187 --> 00:41:21,688 Du bør passe deg. 620 00:41:21,772 --> 00:41:24,274 Jeg blir opphisset, men jeg er tom for olje. 621 00:41:25,067 --> 00:41:26,735 Jeg trenger ikke… 622 00:41:30,155 --> 00:41:32,241 En tørr pontoon? 623 00:41:34,826 --> 00:41:36,286 Mamma liker det. 624 00:41:36,370 --> 00:41:37,371 Nå, 625 00:41:38,372 --> 00:41:39,581 til skipet. 626 00:41:43,544 --> 00:41:45,087 Hva med henne? 627 00:41:45,170 --> 00:41:46,922 Jeg ber Gregor hente henne. 628 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 Hun er familie, kanskje jeg skal sette på henne sporer. 629 00:41:51,927 --> 00:41:54,721 Du kommer til å bli en flott far for henne. 630 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 Hva? 631 00:42:02,729 --> 00:42:03,647 Ha det, mamma! 632 00:42:09,444 --> 00:42:10,821 Det er jenta si. 633 00:42:14,491 --> 00:42:16,034 Jeg setter pris på det. 634 00:42:16,118 --> 00:42:19,746 Spesielt etter alt jeg har gjort. 635 00:42:21,707 --> 00:42:22,708 Uansett, jeg… 636 00:42:24,167 --> 00:42:26,545 -Jeg burde ha stolt på dere. -Ja. 637 00:42:28,547 --> 00:42:29,381 Vel, 638 00:42:31,008 --> 00:42:33,051 jeg har kanskje vært en… 639 00:42:33,135 --> 00:42:34,052 En kødd? 640 00:42:36,555 --> 00:42:37,556 I starten. 641 00:42:38,765 --> 00:42:39,766 Takk, dere. 642 00:42:45,939 --> 00:42:47,274 Vil du ha æren? 643 00:42:48,650 --> 00:42:51,570 Gjør det du. Jeg kan det ikke, 644 00:42:51,653 --> 00:42:53,363 så du kan gjøre det. 645 00:43:32,569 --> 00:43:34,363 Hei, meg, i fremtiden. 646 00:43:34,905 --> 00:43:37,032 Det er meg. 647 00:43:38,116 --> 00:43:40,619 Du for 15 år siden. 648 00:43:42,871 --> 00:43:45,082 Hvordan har du det? Alt bra? 649 00:43:48,418 --> 00:43:53,048 Meg selv om 15 år er nesten umulig å forestille seg. 650 00:43:55,592 --> 00:43:56,968 Er du alene? 651 00:43:57,052 --> 00:44:01,890 Eller er det en fantastisk person som sitter ved meg? Ved deg? 652 00:44:03,684 --> 00:44:07,562 Du forårsaker sikkert all slags trøbbel for all slags folk. 653 00:44:08,939 --> 00:44:11,775 Selv om du ikke mener det, men… 654 00:44:12,317 --> 00:44:13,860 Alt ordner seg. 655 00:44:13,944 --> 00:44:17,906 I dag er du den du er i dag. Fremdeles meg, men en nyere versjon, 656 00:44:17,989 --> 00:44:21,952 og du er ikke perfekt, men du har mye å gi. 657 00:44:22,035 --> 00:44:25,914 Så alltid husk at jeg heier på deg, fremtidig meg. 658 00:44:28,583 --> 00:44:31,586 Du klarer det. 659 00:44:31,670 --> 00:44:34,965 Heia meg! Ja! 660 00:44:52,983 --> 00:44:55,318 -Filmet du det? -Jeg filmet det. 661 00:44:55,402 --> 00:44:56,862 Hvordan var det? Var jeg flink? 662 00:44:56,945 --> 00:44:59,656 -Du var flott, vennen. -Takk, mamma. 663 00:45:06,163 --> 00:45:07,289 Mamma. 664 00:45:10,709 --> 00:45:15,630 DET SOM KOMMER LETT, GÅR LETT… 665 00:46:39,714 --> 00:46:41,716 Tekst: Bente