1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE NETFLIX… 2 00:00:19,437 --> 00:00:20,980 RAGAZZE DEL FRUTTO PROIBITO 3 00:00:21,064 --> 00:00:22,148 Fai mai la doppia cena? 4 00:00:23,191 --> 00:00:24,609 Significa cenare due volte? 5 00:00:25,318 --> 00:00:26,486 O tre. 6 00:00:26,569 --> 00:00:29,238 Troppi invitati per i miei gusti. 7 00:00:29,322 --> 00:00:32,241 La vita è breve. Non ti piacciono le cene? 8 00:00:32,325 --> 00:00:33,701 Sono un uomo semplice. 9 00:00:34,285 --> 00:00:35,661 Con gusti semplici. 10 00:00:38,414 --> 00:00:39,832 Hai ancora l'emicrania? 11 00:00:42,376 --> 00:00:43,711 Da otto giorni. 12 00:00:44,587 --> 00:00:46,798 Dentro la testa ho un'esplosione del Gate. 13 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 Sai cosa ti serve? 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,468 Più silenzio? 15 00:00:51,719 --> 00:00:53,679 Il grande "O". 16 00:00:53,763 --> 00:00:56,516 La cura naturale. Parlo per esperienza. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 Esperienza recente. 18 00:00:59,811 --> 00:01:01,312 L'esperto conferma. 19 00:01:03,564 --> 00:01:04,899 Rivista scientifica, eh? 20 00:01:06,109 --> 00:01:07,485 Sai cos'ho capito 21 00:01:07,568 --> 00:01:09,487 grazie a queste letture di qualità? 22 00:01:10,404 --> 00:01:11,697 Non mi interessa. 23 00:01:11,781 --> 00:01:15,409 Ho passato troppo tempo a pormi dei limiti. 24 00:01:15,493 --> 00:01:16,577 La vita è un buffet. 25 00:01:16,661 --> 00:01:18,704 Pensavo fosse una cena. 26 00:01:18,788 --> 00:01:21,457 Qualsiasi cosa sia, sono pronta a mangiare. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,334 Senti, non per rovinarti… 28 00:01:24,752 --> 00:01:25,628 l'esplorazione, 29 00:01:26,629 --> 00:01:29,549 ma sai che non è vero, sì? È solo una fantasia. 30 00:01:29,632 --> 00:01:35,221 Ciò che non so se è vero è se preferisco il culo o le tette. 31 00:01:35,304 --> 00:01:37,640 A me piacciono i culoni tondi. 32 00:01:38,683 --> 00:01:42,311 Sì, sono belli, ma non quanto queste due monellacce. 33 00:01:42,395 --> 00:01:44,480 Sì, sono una da tette, sicuro. 34 00:01:45,439 --> 00:01:47,692 E questa posizione? Sesso orale e videogame? 35 00:01:48,651 --> 00:01:51,362 - Io torno a letto. - Sogni d'oro! 36 00:01:51,445 --> 00:01:54,240 Leggerò come fare il tettoscafo su tette alte. 37 00:01:55,074 --> 00:01:56,450 Voglio farlo anch'io. 38 00:01:58,578 --> 00:01:59,662 Mi scusi. 39 00:02:02,248 --> 00:02:03,499 Ciao, tesoro. 40 00:02:05,626 --> 00:02:06,460 Ti sono mancata? 41 00:02:09,881 --> 00:02:10,715 Ok. 42 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Su questo chiuderò un occhio. 43 00:02:13,843 --> 00:02:18,931 Hai proprio due belle ovaie a venire qui dopo tutto ciò che hai fatto! 44 00:02:19,015 --> 00:02:19,849 Mi serve un passaggio. 45 00:02:20,433 --> 00:02:21,309 Davvero? Perché? 46 00:02:21,392 --> 00:02:22,560 Per lasciare il pianeta. 47 00:02:23,477 --> 00:02:27,607 Vuoi che ora ti faccia da taxi interstellare? 48 00:02:27,690 --> 00:02:31,194 In cambio del tuo Identikit? Certo. 49 00:02:31,736 --> 00:02:34,322 Non provare a far finta di non volerlo. 50 00:02:37,491 --> 00:02:38,326 Dove? 51 00:02:38,409 --> 00:02:39,577 Santo City. 52 00:02:39,660 --> 00:02:42,747 In fretta. Mi serve subito la borsa d'emergenza. 53 00:02:43,372 --> 00:02:47,043 Cos'hai fatto? Hai finto di essere la madre di qualcun altro? 54 00:02:48,002 --> 00:02:51,797 Il mio mondo non ruota intorno alla mia progenie crio-congelata. 55 00:02:52,715 --> 00:02:54,300 Ma se mi aiuti ad arrivare a Santo 56 00:02:55,134 --> 00:02:57,595 forse scoprirai che n'è stato dei tuoi genitori. 57 00:03:00,681 --> 00:03:03,809 Sappi che lavoro con dei cowboy 58 00:03:03,893 --> 00:03:07,980 e, a che mi ricordi, tu hai una bella taglia sulla testa. 59 00:03:08,522 --> 00:03:09,607 Sì, bella grossa. 60 00:03:10,608 --> 00:03:15,196 Ma perché i tuoi amici cowboy dovrebbero dar la caccia alla tua mammina? 61 00:03:16,322 --> 00:03:17,698 Dovrei mentirgli? 62 00:03:19,575 --> 00:03:21,118 Non mentirgli. Mai! 63 00:03:23,663 --> 00:03:26,916 Raccontargli delle belle storie. 64 00:05:08,851 --> 00:05:11,228 Davvero? Lei è la madre di Faye? 65 00:05:11,312 --> 00:05:12,730 Così dice. 66 00:05:13,731 --> 00:05:16,525 Pensavo fossi stata creata nel laboratorio di un pazzo. 67 00:05:16,609 --> 00:05:18,486 È straordinaria, vero? 68 00:05:19,445 --> 00:05:23,199 Sto in pensiero a sapere la mia bimba in giro con una pistola. 69 00:05:23,282 --> 00:05:25,534 Grazie a Dio ci siete voi ad aiutarla. 70 00:05:26,410 --> 00:05:27,328 Ad aiutarla? 71 00:05:29,538 --> 00:05:30,456 Emicrania? 72 00:05:30,539 --> 00:05:31,665 Già. 73 00:05:37,505 --> 00:05:39,048 Che c'è? Cosa… 74 00:05:46,097 --> 00:05:47,473 Porca miseria. 75 00:05:49,016 --> 00:05:51,393 - Come ha… - La tua postura. 76 00:05:51,477 --> 00:05:54,897 Ho capito che era il collo incriccato a causare l'emicrania. 77 00:05:56,107 --> 00:05:59,401 Facevo massaggi in un centro termale su Tharsis. 78 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 - Credo di amarla, signora… - Whitney. 79 00:06:02,196 --> 00:06:03,948 Whitney. Enchanté. 80 00:06:08,953 --> 00:06:12,039 A mia madre servirebbe un passaggio a Santo City. 81 00:06:12,123 --> 00:06:15,084 Niente da fare. Non si vola fino alla recita di Kimmie. 82 00:06:15,167 --> 00:06:16,085 Hai una figlia? 83 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 14:00 RICORDA RECITA DI KIMMIE 84 00:06:17,253 --> 00:06:19,797 - Quanti anni ha? - Otto appena compiuti. 85 00:06:19,880 --> 00:06:23,217 A quell'età i bambini sono splendidi e dolcissimi. 86 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Goditela ora. 87 00:06:24,927 --> 00:06:28,222 Perché poi, con l'arrivo degli ormoni, cambia tutto. 88 00:06:35,354 --> 00:06:36,939 Jet, se partiamo subito, 89 00:06:37,022 --> 00:06:39,483 arriveremo a Santo City in tempo per la recita. 90 00:06:39,567 --> 00:06:41,193 No, Faye, non fa niente. 91 00:06:41,277 --> 00:06:43,404 Non posso chiedergli di rinunciare alla recita 92 00:06:43,487 --> 00:06:46,615 per risolvere i miei problemi personali. Me la caverò. 93 00:06:47,908 --> 00:06:48,826 Spero. 94 00:06:50,494 --> 00:06:51,370 Beh… 95 00:06:52,913 --> 00:06:54,123 Ci spieghi meglio. 96 00:06:55,416 --> 00:06:56,250 Sapete, 97 00:06:57,293 --> 00:06:58,419 sto scappando… 98 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 da mio marito. 99 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 Il padre di Faye? 100 00:07:03,132 --> 00:07:06,760 No, lui è stato molti mariti fa, Dio lo abbia in gloria. 101 00:07:06,844 --> 00:07:10,014 Faccio figli splendidi, ma nello scegliere i mariti 102 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 sono un disastro. 103 00:07:12,600 --> 00:07:16,187 Questo è un donnaiolo e un ludopatico incallito. 104 00:07:16,729 --> 00:07:19,857 La mia vita ora sembra una triste canzone country. 105 00:07:19,940 --> 00:07:21,025 Cuore spezzato 106 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 e un sacco di debiti. 107 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 E trattava malissimo Faye. 108 00:07:29,950 --> 00:07:31,202 Vero, tesoro? 109 00:07:32,203 --> 00:07:34,997 Sì. Mi spaventava già solo con lo sguardo. 110 00:07:37,041 --> 00:07:40,669 Jet, Santo ha le migliori infrastrutture di comunicazione. 111 00:07:43,172 --> 00:07:44,632 Ho un debole per le mammine. 112 00:07:44,715 --> 00:07:46,800 Sei un malato, Spike Spiegel. 113 00:07:46,884 --> 00:07:49,053 Non essere volgare. Parlo di madri. 114 00:07:49,678 --> 00:07:53,307 Di maternità, di dolcezza. Le mamme fanno passare il dolore. 115 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 Ci credo bene. 116 00:07:55,434 --> 00:07:57,353 Ma che bei peperoni! 117 00:07:57,436 --> 00:08:00,147 So un'ottima ricetta per i ravioli ai peperoni. 118 00:08:00,231 --> 00:08:03,651 Me la diede un monaco in una zona remota di Trident. 119 00:08:04,276 --> 00:08:06,820 Era il piatto preferito di Faye. Vero, cara? 120 00:08:07,363 --> 00:08:08,405 Proprio così. 121 00:08:08,489 --> 00:08:12,368 Jet, possiamo tranquillamente arrivare a Santo prima della recita. 122 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Fallo per Faye. 123 00:08:17,331 --> 00:08:19,458 Ok, niente Faye. Fallo per i ravioli. 124 00:08:19,542 --> 00:08:20,626 D'accordo. 125 00:08:21,418 --> 00:08:23,754 La porto a Santo, ma voglio la ricetta. 126 00:08:23,837 --> 00:08:24,797 Con piacere. 127 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 Si parte tra cinque minuti. 128 00:08:26,924 --> 00:08:28,259 Prepara il ponte di comando. 129 00:08:29,468 --> 00:08:30,636 Per cena, ravioli. 130 00:08:34,598 --> 00:08:35,516 Visto? 131 00:08:36,850 --> 00:08:39,103 A tutti piacciono le belle storie. 132 00:08:50,406 --> 00:08:51,240 Un theremin? 133 00:08:51,323 --> 00:08:52,825 Prima che giudichi… 134 00:08:52,908 --> 00:08:55,661 Allora chiamiamo anche un mago in frac 135 00:08:55,744 --> 00:08:57,121 per segare un uomo a metà. 136 00:08:57,204 --> 00:09:00,541 Ok, direi che non ti piace l'idea del theremin… 137 00:09:00,624 --> 00:09:01,750 È vivo? 138 00:09:03,294 --> 00:09:05,504 È vivo e non me l'hai detto? 139 00:09:06,088 --> 00:09:07,006 Chi è vivo? 140 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 Non fare l'ingenua. 141 00:09:09,508 --> 00:09:12,970 Da quando sei diventata nostalgica? 142 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 Ok. 143 00:09:20,269 --> 00:09:21,729 Vi lascio da sole. 144 00:09:33,032 --> 00:09:35,576 - Da quanto lo sai? - Non da tanto. 145 00:09:38,579 --> 00:09:42,625 - Quindi lui è là fuori, da qualche parte? - A quel che so, sì. 146 00:09:43,917 --> 00:09:45,419 - Dove? - Non l'ha detto. 147 00:09:46,253 --> 00:09:49,632 So solo che fa il cowboy. Si fa chiamare Spike Spiegel. 148 00:09:50,174 --> 00:09:52,343 Ha chiesto di me? 149 00:09:54,136 --> 00:09:55,346 Tu che dici? 150 00:09:57,306 --> 00:09:58,599 Avresti dovuto dirmelo. 151 00:09:59,683 --> 00:10:01,393 Sarei potuta andare da lui. 152 00:10:01,477 --> 00:10:02,686 A che scopo? 153 00:10:03,562 --> 00:10:06,148 Non sei stata tu a dirmi, proprio qui, 154 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 che dovevo lasciare Vicious? 155 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 Non così. 156 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 Che avevo un'alternativa? 157 00:10:10,027 --> 00:10:12,196 Vicious sa che Spike è vivo. 158 00:10:12,279 --> 00:10:16,367 E non smetterà di dargli la caccia finché uno dei due non morirà. 159 00:10:18,952 --> 00:10:21,830 Se vai da lui, passerai la vita a fuggire, 160 00:10:21,914 --> 00:10:25,501 a guardarti le spalle in attesa della spada di Vicious. 161 00:10:26,543 --> 00:10:29,588 E chi mi dice che se resto non sarà così? 162 00:10:47,439 --> 00:10:48,273 Già. 163 00:10:48,357 --> 00:10:51,819 Metti un po' di olio di pesce nel wok e scaldalo bene. 164 00:10:51,902 --> 00:10:54,530 Attento a non cuocerli troppo. Il segreto… 165 00:10:55,447 --> 00:10:58,033 Il segreto è far caramellare i peperoni. 166 00:10:58,117 --> 00:10:59,993 - Una donna coi miei gusti. - Prego. 167 00:11:00,077 --> 00:11:01,912 - Che profumino. - Già. 168 00:11:01,995 --> 00:11:04,373 - È zenzero? - Fammi assaggiare. 169 00:11:10,379 --> 00:11:13,465 - Un paradiso in bocca, no? - Ne voglio ancora. 170 00:11:13,966 --> 00:11:16,385 Un po' mediocre come paradiso, per me. 171 00:11:18,762 --> 00:11:20,013 Faye, tesoro. 172 00:11:21,682 --> 00:11:28,313 Vediamo se indoviniamo l'ultimo ingrediente segreto. 173 00:11:28,397 --> 00:11:29,398 Certo, mamma. 174 00:11:30,858 --> 00:11:32,776 Lo zenzero si sente. 175 00:11:32,860 --> 00:11:34,194 Lo so. È piccantino. 176 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 Vuoi il tuo Identikit o no? 177 00:11:38,282 --> 00:11:42,369 Ce l'hai ancora? Non ti vedevo da anni. 178 00:11:42,453 --> 00:11:46,123 Inizia a sembrarmi un altro dei tuoi imbrogli. 179 00:11:47,166 --> 00:11:51,462 Qualcosa non va. Osserva il linguaggio del corpo di Faye. 180 00:11:53,130 --> 00:11:55,382 - Braccia incrociate, sulla difensiva. - Ok. 181 00:11:55,466 --> 00:11:57,092 Sembra messa alle strette. 182 00:11:57,634 --> 00:11:58,677 Perché, secondo te? 183 00:12:00,220 --> 00:12:03,182 Vai a capire le stranezze del rapporto madre-figlia. 184 00:12:03,265 --> 00:12:04,099 Io non ci riesco. 185 00:12:05,058 --> 00:12:06,226 Sei invidiosa. 186 00:12:06,977 --> 00:12:10,481 I ragazzi mi adorano, ovviamente. Non sono adorabile? 187 00:12:11,106 --> 00:12:14,276 No, sei una bugiarda schifosa e dovrei sputtanarti. 188 00:12:17,237 --> 00:12:18,405 Rifletti un attimo. 189 00:12:19,239 --> 00:12:21,492 Se finisco in galera, puoi dire addio 190 00:12:21,575 --> 00:12:25,245 alla speranza di scoprire qualcosa sul tuo passato. 191 00:12:25,871 --> 00:12:26,788 Non lo so. 192 00:12:27,706 --> 00:12:29,333 A te sembrano parenti? 193 00:12:31,043 --> 00:12:32,586 Voglio vederci chiaro. 194 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 D'accordo. 195 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Il gioco è finito. 196 00:12:37,633 --> 00:12:41,595 Ciò che li rende magici è una spruzzatina di limone. 197 00:12:43,805 --> 00:12:47,100 Whitney, dicci, com'era Faye da piccola? 198 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Meravigliosa e terribile. 199 00:12:52,231 --> 00:12:54,983 Vi ha mai detto della sua band solista? 200 00:12:55,526 --> 00:12:57,027 Della sua quinceañera fallita? 201 00:12:57,945 --> 00:13:01,490 Di quando partecipò al concorso per Miss Ganymede? 202 00:13:01,573 --> 00:13:04,243 Cosa? Non sapevo che venissi da Ganymede. 203 00:13:06,078 --> 00:13:06,954 Sono di Salt City. 204 00:13:09,498 --> 00:13:11,542 Credevo venissi da Europa. 205 00:13:11,625 --> 00:13:14,253 No, mi ero trasferito lì per la mia ex. 206 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Che scuola hai fatto? 207 00:13:17,548 --> 00:13:19,883 - Studiava a casa. - Si spiegano molte cose. 208 00:13:24,555 --> 00:13:26,640 A proposito, chi ha fame? 209 00:13:27,182 --> 00:13:28,016 Io! 210 00:13:42,823 --> 00:13:44,157 Ha ragione. 211 00:13:45,200 --> 00:13:48,870 Se vai da Fearless, non sarai mai al sicuro. 212 00:13:50,872 --> 00:13:52,958 Ana non è l'unica qui dentro 213 00:13:53,041 --> 00:13:55,627 che origlia le conversazioni altrui. 214 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 Non sarai mai al sicuro da Vicious. 215 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 Almeno non finché sarà vivo. 216 00:14:36,251 --> 00:14:38,921 Potresti lasciar perdere. 217 00:14:39,796 --> 00:14:41,840 A volte è meglio non sapere. 218 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Beh, io preferisco sapere. 219 00:14:45,886 --> 00:14:48,764 FINESTRA ATTIVA PORTELLO A DRITTA 220 00:14:48,847 --> 00:14:50,223 POLIZIA SISTEMA INTER-SOLARE 221 00:14:50,307 --> 00:14:51,266 SCANSIONE VISO VIA 222 00:14:52,517 --> 00:14:54,895 ESITO SCANSIONE CORRISPONDENZE TROVATE 223 00:15:01,151 --> 00:15:02,486 Ora sei felice? 224 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 Cazzo! 225 00:15:03,487 --> 00:15:05,364 Una bella fedina penale. 226 00:15:06,615 --> 00:15:08,325 Ora mi piace anche di più. 227 00:15:08,408 --> 00:15:10,202 È un'artista della truffa. 228 00:15:10,827 --> 00:15:13,956 - O Faye c'è cascata o… - O è sua complice. 229 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Cazzo. 230 00:15:24,549 --> 00:15:25,550 Il fatto è questo. 231 00:15:26,426 --> 00:15:27,803 Non conosco Whitney. 232 00:15:29,429 --> 00:15:31,098 Va bene, la conosco, ma… 233 00:15:31,807 --> 00:15:34,518 Mi ha svegliato dal crio-sonno fingendosi mia madre. 234 00:15:35,310 --> 00:15:37,145 Era tutta una truffa. Lo giuro. 235 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 Cristo, Faye. Basta con le balle. 236 00:15:39,272 --> 00:15:41,191 Pensavo davvero che fosse mia madre. 237 00:15:42,651 --> 00:15:43,944 Com'è possibile? 238 00:15:44,611 --> 00:15:46,279 Soffro d'amnesia. 239 00:15:48,824 --> 00:15:51,576 Può succedere dopo un crio-sonno troppo lungo. 240 00:15:51,660 --> 00:15:53,996 Non ricordo niente di ciò che accadde 241 00:15:54,079 --> 00:15:56,707 prima di svegliarmi. Cioè, di tutta la mia vita. 242 00:15:57,666 --> 00:15:58,917 Hai subito danni cerebrali? 243 00:15:59,584 --> 00:16:00,669 No! 244 00:16:00,752 --> 00:16:01,962 Cioè, sì. 245 00:16:02,045 --> 00:16:03,213 Non lo so, rompipalle! 246 00:16:03,296 --> 00:16:07,009 So solo che quando mi sono svegliata non ricordavo chi fossi, 247 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 da dove venissi o perché fossi lì. 248 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 Non sapevo neanche il mio nome. 249 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Ecco la truffa. 250 00:16:15,851 --> 00:16:17,978 Whitney sveglia i soggetti amnesici, 251 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 si finge loro parente e ruba loro i sussidi. 252 00:16:20,897 --> 00:16:24,609 Perché non ce l'hai detto? Potevi essere sincera con noi. 253 00:16:25,277 --> 00:16:26,903 Whitney ha il mio Identikit. 254 00:16:26,987 --> 00:16:28,947 Lì dentro c'è scritto chi sono. 255 00:16:29,031 --> 00:16:30,615 Quindi ti ricatta. 256 00:16:30,699 --> 00:16:33,452 Ragione in più per parlarcene. 257 00:16:33,535 --> 00:16:34,619 Ti avremmo aiutata. 258 00:16:35,454 --> 00:16:36,830 Lo so. Io… 259 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 Non saprei, voleva solo un passaggio e io… 260 00:16:40,917 --> 00:16:41,877 Hai mentito! 261 00:16:41,960 --> 00:16:45,797 Io ti ho accolto nella mia nave, in casa mia, 262 00:16:47,257 --> 00:16:48,175 e tu mi hai ingannato. 263 00:16:51,678 --> 00:16:53,305 Ho sempre avuto dei sospetti. 264 00:16:53,388 --> 00:16:54,681 - Spike! - Ok. 265 00:16:56,475 --> 00:16:59,853 Scusate. Ho fatto un casino. 266 00:17:03,482 --> 00:17:08,195 A bordo della vostra nave c'è qualcuno che mi appartiene. 267 00:17:08,904 --> 00:17:09,946 Che diavolo… 268 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 Una trasmissione pirata nei nostri sistemi. 269 00:17:12,616 --> 00:17:13,492 È un dato di fatto. 270 00:17:13,575 --> 00:17:16,953 La vostra sicurezza, 271 00:17:17,746 --> 00:17:21,875 purtroppo per voi, 272 00:17:22,959 --> 00:17:24,336 fa alquanto schifo. 273 00:17:24,920 --> 00:17:25,796 Porca puttana. 274 00:17:27,297 --> 00:17:28,131 È il Visone. 275 00:17:29,299 --> 00:17:31,134 Il Visone d'acciaio. 276 00:17:31,718 --> 00:17:33,011 Chi diavolo è? 277 00:17:33,095 --> 00:17:35,722 Il più noto trafficante d'armi del sistema solare. 278 00:17:35,806 --> 00:17:36,848 - Cazzo. - Cazzo. 279 00:17:36,932 --> 00:17:40,435 L'altro dato di fatto è che avete… 280 00:17:42,813 --> 00:17:45,732 un'ora per consegnarmela. 281 00:17:47,192 --> 00:17:51,279 O farò esplodere voi e la vostra nave. 282 00:17:51,363 --> 00:17:52,405 - Aspetti. - Cosa? 283 00:17:52,489 --> 00:17:53,365 Tu? 284 00:17:53,448 --> 00:17:54,825 Ha sbagliato nave. 285 00:17:54,908 --> 00:17:57,077 Noi siamo solo cacciatori di taglie. 286 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Oh, merda. 287 00:18:02,374 --> 00:18:03,333 Ciao… 288 00:18:07,170 --> 00:18:10,632 Credevi davvero di potermi sfuggire? 289 00:18:10,715 --> 00:18:11,883 Lo conosci? 290 00:18:11,967 --> 00:18:13,385 Visoncino. 291 00:18:18,849 --> 00:18:23,270 Pensavo di essere stata chiara quando ti ho mandato a fanculo. 292 00:18:24,563 --> 00:18:27,566 Sì, sei stata chiara. 293 00:18:28,608 --> 00:18:35,157 E se non sei già diventata polvere di stelle sparsa per lo spazio 294 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 è solo per la promessa che ci lega. 295 00:18:39,161 --> 00:18:41,621 - Promessa? - È tuo marito? 296 00:18:41,705 --> 00:18:42,664 Siete sposati? 297 00:18:42,747 --> 00:18:44,374 Lasciate fare a me. 298 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 Se mi vuoi, dovrai vedertela con loro. 299 00:18:51,131 --> 00:18:52,549 - Col cazzo! - Fottiti. 300 00:18:52,632 --> 00:18:53,633 - Cosa? - No. 301 00:18:54,467 --> 00:18:55,385 Sei davvero 302 00:18:56,761 --> 00:18:58,388 una donna spregevole. 303 00:18:59,973 --> 00:19:01,224 Spudorata. 304 00:19:02,726 --> 00:19:03,643 Incantevole. 305 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 Orribile. 306 00:19:06,646 --> 00:19:07,480 Vuota. 307 00:19:11,109 --> 00:19:12,611 Ti ho amato così tanto. 308 00:19:15,197 --> 00:19:17,032 Mi rende triste ucciderti. 309 00:19:18,241 --> 00:19:19,117 Cazzo! 310 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 - Che fai? - Lo sistemo dopo. 311 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 Dobbiamo lasciare subito la nave. 312 00:19:26,208 --> 00:19:28,835 Jet, ti prego. Non possiamo consegnarla fino… 313 00:19:28,919 --> 00:19:30,712 Perché parli al plurale? 314 00:19:30,795 --> 00:19:34,507 La consegnerò io. Tu hai mentito e l'hai portata sulla mia nave. 315 00:19:34,591 --> 00:19:36,718 E ora il Visone d'acciaio mi sta addosso. 316 00:19:36,801 --> 00:19:38,929 Onestamente il problema riguarda anche noi. 317 00:19:39,012 --> 00:19:40,180 Oggi volevo solo 318 00:19:40,263 --> 00:19:43,391 trovare un segnale stabile per la recita di mia figlia. 319 00:19:43,475 --> 00:19:44,809 13:30 RECITA DI KIMMIE 320 00:19:44,893 --> 00:19:49,272 E io volevo solo scoprire chi sono e qual è la mia famiglia. 321 00:19:53,902 --> 00:19:54,861 - Dammelo. - Ehi! 322 00:19:54,945 --> 00:19:57,405 Vale di più di quanto guadagnerai nella vita. 323 00:20:02,827 --> 00:20:04,788 È un localizzatore? 324 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 No. Il Visoncino non lo userebbe mai. 325 00:20:08,333 --> 00:20:10,418 Il nostro rapporto si basa sulla fiducia. 326 00:20:10,502 --> 00:20:11,670 Disse lo scorpione. 327 00:20:11,753 --> 00:20:13,129 Dov'è l'Identikit di Faye? 328 00:20:13,213 --> 00:20:15,966 Credi che te lo dirò? Sono bionda ma non sono… 329 00:20:16,049 --> 00:20:17,509 Mi prendi per il culo? 330 00:20:17,592 --> 00:20:18,635 …un'idiota. 331 00:20:18,718 --> 00:20:21,346 C'è solo un modo per averlo. 332 00:20:21,429 --> 00:20:23,974 Toglimi le manette e ce la porterò. 333 00:20:30,063 --> 00:20:30,981 Sì. 334 00:20:32,524 --> 00:20:34,734 Vai! Ma dalle ciò che vuole. 335 00:20:34,818 --> 00:20:36,194 Mi piace quando fai così. 336 00:20:36,278 --> 00:20:38,947 Io e Spike depisteremo il Visone col localizzatore. 337 00:20:39,030 --> 00:20:40,573 Questo mi piace meno. 338 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 Jet. 339 00:20:42,826 --> 00:20:43,785 Grazie. 340 00:20:45,453 --> 00:20:46,913 Tu, vieni con me. 341 00:20:51,084 --> 00:20:53,003 - Perché mi tratti così? - Dai. 342 00:21:00,468 --> 00:21:01,386 Che rarità. 343 00:21:04,055 --> 00:21:05,223 Noi tre assieme. 344 00:21:06,266 --> 00:21:10,478 Per celebrare quest'occasione ci vuole una cosa altrettanto rara. 345 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 Pinot Noir riserva terrestre. 346 00:21:17,610 --> 00:21:19,029 Campi 67-2. 347 00:21:19,112 --> 00:21:22,907 Aroma di frutti di bosco e cioccolato fondente. 348 00:21:22,991 --> 00:21:24,576 Struttura edonistica, 349 00:21:24,659 --> 00:21:28,705 con un finale profondo e note persistenti di tabacco. 350 00:21:41,509 --> 00:21:43,803 Al palato è estremamente ricco. 351 00:21:49,851 --> 00:21:51,061 Mai gustato niente di simile. 352 00:21:56,733 --> 00:22:00,945 Torno dopo che avrete finito con leziosità e pavoneggiamenti? 353 00:22:10,747 --> 00:22:12,624 Parliamo di affari. Benissimo. 354 00:22:14,334 --> 00:22:15,168 Allora, 355 00:22:16,961 --> 00:22:18,671 volete un rovesciamento di potere. 356 00:22:19,255 --> 00:22:23,134 Vale un 2% extra per ciascuno. 357 00:22:26,679 --> 00:22:28,056 Beh, mi piacciono i soldi, 358 00:22:29,307 --> 00:22:33,019 ma non mi piace correre il rischio di farci uccidere. 359 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 Qual è il piano? 360 00:22:36,689 --> 00:22:38,108 Mao presenterà agli Elevati 361 00:22:38,191 --> 00:22:41,528 la prova schiacciante che sto preparando un golpe. 362 00:22:42,445 --> 00:22:43,822 Un golpe violento. 363 00:22:49,577 --> 00:22:50,495 Va' avanti. 364 00:22:51,037 --> 00:22:53,748 Gli Elevati emetteranno una sentenza di morte. 365 00:22:54,374 --> 00:23:00,713 Tu mi prenderai e mi consegnerai al tempio in catene. 366 00:23:01,422 --> 00:23:05,051 L'unica arma, oltre a quella del Kobun, sarà la mia katana 367 00:23:05,135 --> 00:23:11,933 che Mao, la mia accusatrice, userà per l'esecuzione come da tradizione. 368 00:23:15,270 --> 00:23:16,646 E in quel momento… 369 00:23:18,314 --> 00:23:19,816 Posso dirlo ad alta voce? 370 00:23:20,525 --> 00:23:24,362 Ti libererai miracolosamente dei tuoi ceppi. 371 00:23:25,029 --> 00:23:26,030 Esatto. 372 00:23:26,114 --> 00:23:29,576 Io strapperò a Mao la mia spada, ucciderò il Kobun e… 373 00:23:31,578 --> 00:23:33,413 taglierò la testa agli Elevati. 374 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 Portiamolo al 3%. 375 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 E potrai 376 00:24:18,124 --> 00:24:20,627 brandire la tua spada quanto vorrai. 377 00:24:23,755 --> 00:24:24,964 Allora è deciso. 378 00:24:26,966 --> 00:24:28,676 Ora permettici leziosità… 379 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 e pavoneggiamenti! 380 00:24:47,487 --> 00:24:50,740 Siamo fermi. Come mai? 381 00:24:51,282 --> 00:24:54,077 Un incidente? Una capra morta? Nessun Dio? 382 00:24:54,619 --> 00:24:57,038 Qualunque cosa sia, qui siamo bersagli facili. 383 00:24:57,121 --> 00:25:00,291 Sembrava il modo più rapido per allontanarci dal molo. 384 00:25:00,375 --> 00:25:01,584 - Ti sembra rapido? - Sì. 385 00:25:01,668 --> 00:25:02,877 Questo ti sembra rapido? 386 00:25:02,961 --> 00:25:04,295 Deve proprio amarti. 387 00:25:08,258 --> 00:25:09,259 Ha scelto bene, eh? 388 00:25:10,134 --> 00:25:12,011 È vero, insieme siamo felici. 389 00:25:17,517 --> 00:25:18,935 No, grazie. 390 00:25:19,018 --> 00:25:20,603 - Sii buono. - Mi fidavo di lei. 391 00:25:21,312 --> 00:25:23,064 Lo sapeva, eppure ci ha mentito. 392 00:25:25,608 --> 00:25:27,360 Forse è colpa tua, non sua. 393 00:25:28,361 --> 00:25:29,487 Vogliamo muoverci? 394 00:25:30,363 --> 00:25:34,659 Richiamatemi. Voglio sapere se siete ancora vivi, cazzoni. 395 00:25:35,285 --> 00:25:37,912 Non ci spererei. Il Visoncino è inesorabile. 396 00:25:38,579 --> 00:25:41,708 Cosa ci facevi con quei due minorati, a proposito? 397 00:25:41,791 --> 00:25:45,420 La mia nave è andata, perciò sto con loro finché non ne trovo una. 398 00:25:46,004 --> 00:25:49,757 A mali estremi, estremi rimedi. 399 00:25:49,841 --> 00:25:50,967 Che fai? 400 00:25:51,050 --> 00:25:53,970 - Ci serve un'auto per arrivare lì. - Impossibile. 401 00:25:54,053 --> 00:25:55,221 Hai tu il biglietto. 402 00:25:55,305 --> 00:25:57,974 Permesso. Scusate. Siamo in ritardo. Mi scusi. 403 00:25:58,057 --> 00:25:59,309 Potete capire. 404 00:25:59,392 --> 00:26:00,893 Garçon, la mia auto. 405 00:26:00,977 --> 00:26:03,229 - Il biglietto? - Certo, ce l'ho… 406 00:26:03,980 --> 00:26:07,066 - Ah, sì, l'ho dato a te, cara. - Cosa? Non è vero. 407 00:26:07,150 --> 00:26:08,359 Perde sempre tutto. 408 00:26:08,443 --> 00:26:11,112 Colpa mia, non sono stata abbastanza severa. 409 00:26:11,195 --> 00:26:14,866 Te l'ho passato mentre mi mettevo il rossetto. Ricordi? 410 00:26:16,826 --> 00:26:19,287 Sì! Il biglietto, ehm… 411 00:26:19,954 --> 00:26:21,039 Forse l'ho perso. 412 00:26:21,122 --> 00:26:23,916 Perderei la testa se non fosse attaccata al collo. 413 00:26:24,000 --> 00:26:25,960 Mi spiace. Per l'auto serve il biglietto. 414 00:26:26,627 --> 00:26:29,505 Andiamo, è laggiù. È quella piccola. 415 00:26:29,589 --> 00:26:32,383 Piccola? Del divorzio mi è rimasta solo quella. 416 00:26:32,467 --> 00:26:34,969 Problemi a letto. Sarebbe bastata una parola di sicurezza. 417 00:26:35,053 --> 00:26:36,262 Cristo, mamma. 418 00:26:36,346 --> 00:26:39,265 Se ti fossi esercitata come ti dicevo… 419 00:26:39,349 --> 00:26:41,809 Non è bello parcheggiare una moto in una piazza. 420 00:26:42,393 --> 00:26:45,104 Beh, la mia piazza va benissimo così. 421 00:26:45,188 --> 00:26:46,647 Anzi, è tesa come un tamburo. 422 00:26:46,731 --> 00:26:48,691 Signore, vi prego, spostatevi… 423 00:26:48,775 --> 00:26:51,736 Oddio. Lei… Ha toccato la tetta di mia madre! 424 00:26:51,819 --> 00:26:54,697 Avete visto cos'ha fatto? Le ha toccato una tetta! 425 00:26:54,781 --> 00:26:58,076 Voglio vedere il responsabile. L'arresteranno per aggressione. 426 00:26:58,159 --> 00:26:58,993 Aspetti, io… 427 00:26:59,077 --> 00:27:01,954 Visto che è un uomo, un parcheggiatore, crede 428 00:27:02,038 --> 00:27:05,041 di poter dare una palpatina a mia madre? 429 00:27:05,124 --> 00:27:07,794 Non ho toccato… Quali sono le vostre chiavi? 430 00:27:10,338 --> 00:27:12,673 Aspetti. Ok. 431 00:27:13,716 --> 00:27:16,511 Come minimo dovrebbe portarcela qui. 432 00:27:18,054 --> 00:27:20,598 - L'ha sentita? - Ok. 433 00:27:33,403 --> 00:27:34,654 Che ci fai qui? 434 00:27:37,323 --> 00:27:38,449 Com'è andata la riunione? 435 00:27:40,993 --> 00:27:43,913 Hai davvero creduto che il piano fosse di Vicious? 436 00:27:45,373 --> 00:27:46,999 Assolutamente no. 437 00:27:47,083 --> 00:27:50,211 Lui è più il tipo che spara senza pensare. 438 00:27:51,379 --> 00:27:52,839 Dicevi che era un cane rabbioso, 439 00:27:53,840 --> 00:27:55,466 che ci avrebbe fatte uccidere. 440 00:27:56,050 --> 00:27:57,677 Vuoi che mi scusi? 441 00:27:59,804 --> 00:28:00,721 No. 442 00:28:01,681 --> 00:28:03,641 Voglio che lo elimini. 443 00:28:06,936 --> 00:28:11,441 Durante i conflitti coniugali non si prendono sagge decisioni. 444 00:28:12,066 --> 00:28:13,943 So bene ciò che sto chiedendo. 445 00:28:17,363 --> 00:28:19,782 Ti ha offerto quanto, il 2%? 446 00:28:21,701 --> 00:28:24,370 Io ti offro l'intero trono. 447 00:28:27,748 --> 00:28:30,751 E tu che ci ricavi dal tuo doppio gioco? 448 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 La libertà dal Red Dragon. 449 00:28:44,390 --> 00:28:46,976 Maledetto pezzo di merda. 450 00:28:49,395 --> 00:28:50,772 È curioso che la gente 451 00:28:51,606 --> 00:28:55,443 pensi che con le chiavi d'avviamento non si possa aprire il bagagliaio. 452 00:28:59,155 --> 00:29:01,240 C'è qualcosa che non sai fare? 453 00:29:04,076 --> 00:29:05,119 Cambia la gomma. 454 00:29:06,370 --> 00:29:08,372 Bulloni e smalto non vanno d'accordo. 455 00:29:09,999 --> 00:29:13,419 Non vorrai spezzarti un'unghia per salvarti la pelle? 456 00:29:13,503 --> 00:29:15,671 Certo che no! Le ho appena fatte. 457 00:29:16,589 --> 00:29:17,465 Ecco qui. 458 00:29:20,259 --> 00:29:21,093 Ammettilo, 459 00:29:22,178 --> 00:29:23,095 ci divertiamo. 460 00:29:23,679 --> 00:29:26,849 Sì, quando non mi manipoli o non mi rubi l'identità. 461 00:29:26,933 --> 00:29:28,392 Certo, ce la spassiamo. 462 00:29:29,227 --> 00:29:32,230 Sai, mi ci rivedo molto in te. 463 00:29:41,531 --> 00:29:42,698 In che senso? 464 00:29:44,283 --> 00:29:45,326 Nel senso migliore. 465 00:29:46,202 --> 00:29:49,288 Sei sveglia, dura, audace, non sopporti gli stupidi. 466 00:29:49,372 --> 00:29:50,623 Uno l'ho sopportato. 467 00:29:50,706 --> 00:29:53,543 E, se la vita ti dà limoni, ti fai un vodka sour. 468 00:29:54,627 --> 00:29:56,546 Sei una sopravvissuta, Faye. 469 00:29:57,797 --> 00:29:58,631 Come moi. 470 00:30:01,300 --> 00:30:03,678 Sono una sopravvissuta a causa tua. 471 00:30:04,387 --> 00:30:05,346 Devo ammettere 472 00:30:06,472 --> 00:30:10,351 che lasciarti è stata una delle cose più ardue che abbia fatto. 473 00:30:12,144 --> 00:30:15,064 Mi piaceva farti da madre. 474 00:30:16,482 --> 00:30:19,277 Perciò te ne sei andata senza lasciare traccia? 475 00:30:20,319 --> 00:30:23,990 No, perché avevo accumulato un bel po' di debiti e… 476 00:30:24,866 --> 00:30:27,159 I miei creditori si sono spazientiti. 477 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 Ok. 478 00:30:29,954 --> 00:30:32,373 Non avevo pianificato di andarmene. 479 00:30:34,166 --> 00:30:35,835 Mi piaceva la nostra vita. 480 00:30:36,878 --> 00:30:38,629 Non ero pronta a vederla finire. 481 00:30:43,885 --> 00:30:48,222 Beh, una fantasia è una fantasia. Non era reale. 482 00:30:50,766 --> 00:30:53,853 Sai qual è la differenza tra realtà e fantasia? 483 00:30:55,730 --> 00:30:56,898 La tua percezione. 484 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 Le fantasie possono diventare reali, se lo vuoi. 485 00:31:05,615 --> 00:31:09,285 Il nord è di là, quindi lì c'è l'ovest. 486 00:31:09,368 --> 00:31:12,413 L'ovest è di là? Pensavo arrivassimo da ovest. 487 00:31:12,496 --> 00:31:13,956 Ho perso l'orientamento. 488 00:31:15,833 --> 00:31:17,084 - Cazzo! - Che c'è? 489 00:31:17,168 --> 00:31:18,920 Sta per iniziare la recita di Kimmie. 490 00:31:21,297 --> 00:31:22,798 Vado a rispondere lì. 491 00:31:23,883 --> 00:31:26,302 - Quanto ci vorrà? - Il tempo che ci vuole. 492 00:31:26,385 --> 00:31:28,304 E con questo cosa dovrei fare? 493 00:31:28,387 --> 00:31:29,388 Trova una soluzione. 494 00:31:29,972 --> 00:31:33,184 Dovrei affrontare il trafficante d'armi più noto al mondo 495 00:31:33,267 --> 00:31:34,518 mentre tu guardi la recita? 496 00:31:34,602 --> 00:31:35,853 È la protagonista. 497 00:31:37,480 --> 00:31:38,564 Allora va bene. 498 00:31:40,691 --> 00:31:43,152 Perché devo subire i problemi familiari altrui? 499 00:31:44,028 --> 00:31:44,904 Sono io l'orfano. 500 00:32:00,252 --> 00:32:01,337 Scusate il ritardo. 501 00:32:02,171 --> 00:32:05,007 No. Sei giusto in tempo. 502 00:32:05,091 --> 00:32:07,301 Ho passato l'inferno per esserci. 503 00:32:08,135 --> 00:32:09,929 - Un lavoro? - Più o meno. 504 00:32:11,806 --> 00:32:13,057 Hai scelto le peonie? 505 00:32:13,140 --> 00:32:17,228 Sì, beh, costano quanto i gigli e fanno più scena. 506 00:32:18,729 --> 00:32:20,523 - Grazie. - Figurati. 507 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 Sono da parte di Jet? 508 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Sì. 509 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 Ci sta provando. 510 00:32:53,931 --> 00:32:57,226 Caspita, ne hai fatti di danni. 511 00:32:59,562 --> 00:33:01,981 Gli Identikit sono lì in fondo a destra. 512 00:33:06,819 --> 00:33:07,987 Faye. 513 00:33:10,322 --> 00:33:12,700 Sei davvero pronta a scoprire chi sei? 514 00:33:13,617 --> 00:33:15,036 Sì. Perché non dovrei esserlo? 515 00:33:17,163 --> 00:33:19,582 Sei stata congelata per anni. 516 00:33:20,791 --> 00:33:23,377 Nessuno ti ha reclamata. Sai cosa vuol dire. 517 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 O i tuoi genitori sono morti o… 518 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 O ti hanno data per morta. 519 00:33:37,183 --> 00:33:38,100 Guardati. 520 00:33:44,273 --> 00:33:47,151 Io sono il sole. Il centro del sistema solare. 521 00:33:47,234 --> 00:33:48,694 Sì, è vero, piccola. 522 00:33:48,778 --> 00:33:51,530 Mi avvicino per fotografarla meglio. 523 00:33:59,955 --> 00:34:03,626 Potresti mandarmi qualcuna di quelle foto? 524 00:34:04,752 --> 00:34:05,878 Ma certo. 525 00:34:05,961 --> 00:34:09,131 Gliene faremo almeno una con i fiori che le hai preso. 526 00:34:10,091 --> 00:34:11,008 Grazie. 527 00:34:12,676 --> 00:34:15,846 Per lei è molto importante che tu ci sia. 528 00:34:17,640 --> 00:34:19,850 Avrei fatto di tutto per esserci. 529 00:34:23,229 --> 00:34:26,440 Ho i soldi. I travestimenti. 530 00:34:27,399 --> 00:34:28,234 Una nave. 531 00:34:29,652 --> 00:34:32,822 È una monoposto, ma andrà bene! 532 00:34:33,489 --> 00:34:35,950 Pensa a quanto ci divertiremmo insieme. 533 00:34:36,033 --> 00:34:38,452 Libere, senza nessuno a darci ordini. 534 00:34:48,712 --> 00:34:49,713 Devo saperlo. 535 00:35:00,975 --> 00:35:02,268 Quello l'ha preso da te! 536 00:35:02,351 --> 00:35:04,061 Sì, si muove come me. 537 00:35:37,178 --> 00:35:38,596 Ok. 538 00:35:40,931 --> 00:35:41,849 X1. 539 00:35:45,394 --> 00:35:46,228 G, X1… 540 00:35:46,312 --> 00:35:48,105 SONNO CRIO-CONGELAMENTO 541 00:35:48,189 --> 00:35:50,566 X1. 542 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 X1… 543 00:36:19,970 --> 00:36:20,846 Ma cosa… 544 00:36:28,938 --> 00:36:30,147 Cosa cazzo sei? 545 00:36:31,607 --> 00:36:33,901 Sì! Kimmie! 546 00:36:38,447 --> 00:36:39,782 Oh, mamma. 547 00:36:53,212 --> 00:36:54,421 Ti serve qualcosa? 548 00:36:56,257 --> 00:36:59,426 No, sono a posto. A postissimo, anzi. 549 00:37:03,847 --> 00:37:05,474 - Devo andare. - Mi ha fatto piacere. 550 00:37:05,557 --> 00:37:06,558 Anche a me. 551 00:37:15,943 --> 00:37:18,237 - Cazzo. Grazie. - Prego. 552 00:37:19,071 --> 00:37:19,989 È un piacere. 553 00:37:21,365 --> 00:37:22,783 Ehi, com'è andata Kimmie? 554 00:37:22,866 --> 00:37:24,034 - Benissimo. - Sì? 555 00:37:24,118 --> 00:37:26,620 - Sì. - Magnifico. 556 00:37:27,204 --> 00:37:29,456 - Li hai stesi tutti? - Sì. 557 00:37:30,749 --> 00:37:31,875 E il Visone? 558 00:37:33,460 --> 00:37:35,170 Aspetta. Non è lui. 559 00:37:37,256 --> 00:37:39,341 - Dov'è il Visone? - Non lo so. 560 00:37:40,634 --> 00:37:43,887 - Davvero non c'era altro, dentro? - Davvero. 561 00:37:45,723 --> 00:37:47,474 Ciao. 562 00:37:55,733 --> 00:37:56,650 Cazzo. 563 00:37:57,860 --> 00:37:59,236 Come mi hai trovata? 564 00:37:59,320 --> 00:38:02,072 Credi che usi un solo localizzatore con te? 565 00:38:03,490 --> 00:38:05,826 Esatto, mia piccola zaika. 566 00:38:07,119 --> 00:38:11,373 Guarda tutta la roba che mi hai rubato. 567 00:38:12,958 --> 00:38:17,546 Non è rubare, quando si è sposati. 568 00:38:17,629 --> 00:38:19,715 Ciò che è tuo è mio e ciò che è mio… 569 00:38:21,133 --> 00:38:23,344 Tengo tutto chiuso per sicurezza. 570 00:38:24,595 --> 00:38:27,806 Ogni volta che apri quella bella bocca da bugiarda, 571 00:38:29,683 --> 00:38:31,310 ho voglia di baciarla. 572 00:38:35,272 --> 00:38:37,941 Mi spezza il cuore, ma devo ucciderti. 573 00:38:38,025 --> 00:38:41,320 Devi? Ma perché? 574 00:38:41,403 --> 00:38:44,490 Se si scopre che il Visone d'acciaio è stato truffato… 575 00:38:46,492 --> 00:38:48,243 perdo la mia credibilità. 576 00:38:49,453 --> 00:38:51,705 L'onore! La fama. 577 00:38:53,499 --> 00:38:54,500 Il Visone d'acciaio 578 00:38:55,626 --> 00:38:57,002 deve incutere paura. 579 00:38:58,128 --> 00:38:59,088 Terrore. 580 00:39:00,506 --> 00:39:03,842 Altrimenti è solo il Visone. 581 00:39:06,345 --> 00:39:07,638 Ora ti uccido. 582 00:39:09,473 --> 00:39:12,017 Aspetti, sig. Visone. 583 00:39:12,101 --> 00:39:13,143 La prego. 584 00:39:14,269 --> 00:39:16,188 Non uccida né lei né me. 585 00:39:17,940 --> 00:39:19,400 La imploro. 586 00:39:19,483 --> 00:39:21,443 E chi sei tu per implorarmi? 587 00:39:25,197 --> 00:39:26,031 Sua figlia. 588 00:39:29,118 --> 00:39:29,993 Whitney… 589 00:39:30,702 --> 00:39:34,164 Whitney è una bugiarda e una ladra. 590 00:39:35,332 --> 00:39:36,917 È così che sopravvive 591 00:39:37,501 --> 00:39:39,795 e sono certa che non voleva far del male a lei 592 00:39:41,171 --> 00:39:42,047 o a me. 593 00:39:43,715 --> 00:39:46,927 Tesoro, non sono stata buona con te. 594 00:39:48,053 --> 00:39:49,388 Non ne vado fiera. 595 00:39:51,473 --> 00:39:52,724 Poteva andare peggio. 596 00:39:56,311 --> 00:39:58,355 È un momento commovente, 597 00:39:59,940 --> 00:40:02,317 ma molto spiacevole per me, 598 00:40:04,027 --> 00:40:06,071 perché ora dovrò uccidervi entrambe. 599 00:40:07,281 --> 00:40:08,115 Dimitri! 600 00:40:12,411 --> 00:40:13,537 Punto sella. 601 00:40:16,790 --> 00:40:18,167 Pizdets. 602 00:40:19,668 --> 00:40:21,587 - Che diamine, Visoncino? - Cazzo! 603 00:40:22,129 --> 00:40:25,674 - Dovevi proprio far fuori Dimitri? - Sì, mi spiace. 604 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Ha sentito la parola di sicurezza. 605 00:40:31,138 --> 00:40:33,265 E non potevamo inventarne un'altra? 606 00:40:33,348 --> 00:40:34,183 Cosa? 607 00:40:34,266 --> 00:40:35,684 Scusami. 608 00:40:38,520 --> 00:40:42,149 Ma ora facciamo l'amore. 609 00:40:43,233 --> 00:40:44,151 Come? 610 00:40:44,234 --> 00:40:47,946 Ci puoi scommettere, monellaccio. 611 00:40:50,324 --> 00:40:51,283 Che succede? 612 00:40:57,372 --> 00:40:58,415 Cioè, 613 00:40:59,416 --> 00:41:02,711 faceva tutto parte di un vostro giochetto erotico? 614 00:41:03,754 --> 00:41:04,630 Te l'ho detto. 615 00:41:05,506 --> 00:41:07,799 Le fantasie possono diventare reali. 616 00:41:09,510 --> 00:41:13,013 La mia splendida sladka. Cosa non farei per te. 617 00:41:13,639 --> 00:41:15,307 Il mio amore vuole la museruola? 618 00:41:16,433 --> 00:41:20,103 Non fare promesse che non puoi mantenere. 619 00:41:20,187 --> 00:41:21,688 Stai attento. 620 00:41:21,772 --> 00:41:24,274 Sono tutta agitata e ho finito l'olio. 621 00:41:25,067 --> 00:41:26,735 Non mi serve… 622 00:41:30,155 --> 00:41:32,241 Un tettoscafo a secco? 623 00:41:34,826 --> 00:41:36,286 Mi piace. 624 00:41:36,370 --> 00:41:37,371 Ora, 625 00:41:38,372 --> 00:41:39,581 alla mia nave. 626 00:41:43,544 --> 00:41:45,087 E lei? 627 00:41:45,170 --> 00:41:46,922 Manderò Gregor a prenderla. 628 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 Fa parte della famiglia. Posso localizzare anche lei. 629 00:41:51,927 --> 00:41:54,721 Saresti un padre splendido per lei. 630 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 Cosa? 631 00:42:02,729 --> 00:42:03,647 Ciao, mamma! 632 00:42:09,444 --> 00:42:10,821 È proprio mia figlia. 633 00:42:14,491 --> 00:42:16,034 Grazie mille. 634 00:42:16,118 --> 00:42:19,746 Soprattutto dopo tutto il casino che ho fatto. 635 00:42:21,707 --> 00:42:22,708 Comunque, io… 636 00:42:24,167 --> 00:42:26,545 - Avrei dovuto fidarmi di voi. - Già. 637 00:42:28,547 --> 00:42:29,381 Beh, 638 00:42:31,008 --> 00:42:33,051 forse sono stato un po'… 639 00:42:33,135 --> 00:42:34,052 Stronzo? 640 00:42:36,555 --> 00:42:37,556 All'inizio. 641 00:42:38,765 --> 00:42:39,766 Grazie, ragazzi. 642 00:42:45,939 --> 00:42:47,274 Vuoi fare gli onori di casa? 643 00:42:48,650 --> 00:42:51,570 No, falli tu. Non so come funziona quella roba, 644 00:42:51,653 --> 00:42:53,363 perciò pensaci tu. 645 00:43:32,569 --> 00:43:34,363 Ciao, me del futuro. 646 00:43:34,905 --> 00:43:37,032 Sono io. 647 00:43:38,116 --> 00:43:40,619 Te, 15 anni fa. 648 00:43:42,871 --> 00:43:45,082 Come stai? Tutto bene? 649 00:43:48,418 --> 00:43:53,048 Per me è impossibile immaginare me stessa tra 15 anni. 650 00:43:55,592 --> 00:43:56,968 Sei da sola? 651 00:43:57,052 --> 00:44:01,890 O c'è una persona splendida lì seduta accanto a me? Cioè, a te? 652 00:44:03,684 --> 00:44:07,562 Conoscendomi, starai mettendo nei casini un sacco di gente. 653 00:44:08,939 --> 00:44:11,775 Non lo fai apposta, ma… 654 00:44:12,317 --> 00:44:13,860 Andrà tutto bene. 655 00:44:13,944 --> 00:44:17,906 Oggi sei te stessa. Sei sempre me, ma in una versione nuova 656 00:44:17,989 --> 00:44:21,952 e non sei perfetta, ma hai tanto da dare. 657 00:44:22,035 --> 00:44:25,914 Perciò, ricordati sempre: io tifo per te, me del futuro. 658 00:44:28,583 --> 00:44:31,586 Ce la farai, ok? 659 00:44:31,670 --> 00:44:34,965 Forza, me! Evviva! 660 00:44:52,983 --> 00:44:55,318 - Hai filmato tutto? - Sì. 661 00:44:55,402 --> 00:44:56,862 Com'era? Sono andata bene? 662 00:44:56,945 --> 00:44:59,656 - Eri bellissima, tesoro. - Grazie, mamma. 663 00:45:06,163 --> 00:45:07,289 Mamma. 664 00:45:10,709 --> 00:45:15,630 CIÒ CHE ARRIVA FACILMENTE, FACILMENTE SE NE VA… 665 00:46:39,714 --> 00:46:41,716 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu