1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX… 2 00:00:19,437 --> 00:00:20,980 PARA GADIS BUAH TERLARANG 3 00:00:21,064 --> 00:00:22,148 Pernah makan malam ganda? 4 00:00:23,191 --> 00:00:24,609 Maksudnya dua makan malam? 5 00:00:25,318 --> 00:00:26,486 Atau tiga. 6 00:00:26,569 --> 00:00:29,238 Terlalu banyak tamu makan malam bagiku. 7 00:00:29,322 --> 00:00:32,241 Hidup itu singkat. Kenapa tak adakan pesta makan malam? 8 00:00:32,325 --> 00:00:33,701 Aku pria sederhana. 9 00:00:34,285 --> 00:00:35,661 Dengan selera sederhana. 10 00:00:38,414 --> 00:00:39,832 Masih alami migrain? 11 00:00:42,376 --> 00:00:43,711 Sudah delapan hari. 12 00:00:44,587 --> 00:00:46,798 Kepalaku terasa seperti ledakan Gerbang Astral. 13 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 Tahu butuh apa? 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,468 Sedikit suara? 15 00:00:51,719 --> 00:00:53,679 Orgasme. 16 00:00:53,763 --> 00:00:56,516 Obat alami. Aku bicara dari pengalaman. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 Pengalaman belum lama. 18 00:00:59,811 --> 00:01:01,312 Para ahli juga setuju. 19 00:01:03,564 --> 00:01:04,899 Ya, tampak ilmiah. 20 00:01:06,109 --> 00:01:07,485 Tahu apa yang kusadari 21 00:01:07,568 --> 00:01:09,487 saat membaca literatur bagus ini? 22 00:01:10,404 --> 00:01:11,697 Tak peduli. 23 00:01:11,781 --> 00:01:15,409 Aku terlalu sering membatasi diriku. 24 00:01:15,493 --> 00:01:16,577 Hidup bagai bufet. 25 00:01:16,661 --> 00:01:18,704 Kukira pesta makan malam? 26 00:01:18,788 --> 00:01:21,457 Ya, apa pun itu, aku siap untuk makan. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,334 Bukan mau menjungkirbalikkan… 28 00:01:24,752 --> 00:01:25,628 Perjalananmu. 29 00:01:26,629 --> 00:01:29,549 Namun, kau tahu itu tak nyata, bukan? Itu fantasi. 30 00:01:29,632 --> 00:01:35,221 Yang sulit kuyakini dengan nyata adalah aku menyukai bokong atau payudara. 31 00:01:35,304 --> 00:01:37,640 Aku suka bokong montok. 32 00:01:38,683 --> 00:01:42,311 Bokong montok itu bagus, tetapi tak sebagus payudara ini. 33 00:01:42,395 --> 00:01:44,480 Ya, aku jelas menyukai payudara. 34 00:01:45,439 --> 00:01:47,692 Posisi apa ini? Blork? 35 00:01:48,651 --> 00:01:51,362 - Aku akan kembali ke ranjang. - Selamat tidur! 36 00:01:51,445 --> 00:01:54,240 Aku akan baca soal pontoon dan gravitasi nol. 37 00:01:55,074 --> 00:01:56,450 Aku mau pontoon. 38 00:01:58,578 --> 00:01:59,662 Permisi. 39 00:02:02,248 --> 00:02:03,499 Halo, Sayang. 40 00:02:05,626 --> 00:02:06,460 Rindu aku? 41 00:02:09,881 --> 00:02:10,715 Baiklah. 42 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Yang itu gratis. 43 00:02:13,843 --> 00:02:18,931 Kau nekat sekali datang kemari setelah semua perbuatanmu! 44 00:02:19,015 --> 00:02:19,849 Aku butuh tumpangan. 45 00:02:20,433 --> 00:02:21,309 Sungguh? Apa? 46 00:02:21,392 --> 00:02:22,560 Keluar dari planet. 47 00:02:23,477 --> 00:02:27,607 Kini kau mau aku jadi jasa taksi antarbintang untukmu? 48 00:02:27,690 --> 00:02:31,194 Sebagai imbalan atas Identikit-mu? Tentu saja. 49 00:02:31,736 --> 00:02:34,322 Jangan berpura-pura kau tak menginginkannya. 50 00:02:37,491 --> 00:02:38,326 Ke mana? 51 00:02:38,409 --> 00:02:39,577 Kota Santo. 52 00:02:39,660 --> 00:02:42,747 Secepatnya. Aku harus segera pergi dari sini. 53 00:02:43,372 --> 00:02:47,043 Apa yang kau lakukan? Berpura-pura jadi ibu orang lain? 54 00:02:48,002 --> 00:02:51,797 Percaya atau tidak, duniaku tak cuma soal orang yang dibekukan. 55 00:02:52,715 --> 00:02:54,300 Jika kau bantu aku ke Santo, 56 00:02:55,134 --> 00:02:57,595 kau mungkin akan tahu soal orang tua aslimu. 57 00:03:00,681 --> 00:03:03,809 Kau harus tahu, rekan kerjaku adalah para koboi, 58 00:03:03,893 --> 00:03:07,980 dan seingatku, ada buruan besar untuk dirimu. 59 00:03:08,522 --> 00:03:09,607 Memang cukup besar. 60 00:03:10,608 --> 00:03:15,196 Namun, kenapa teman-teman koboimu ingin memeriksa soal ibumu? 61 00:03:16,322 --> 00:03:17,698 Kau mau kubohongi mereka? 62 00:03:19,575 --> 00:03:21,118 Bukan bohong. Jangan pernah! 63 00:03:23,663 --> 00:03:26,916 Berikan cerita yang bagus. 64 00:05:08,851 --> 00:05:11,228 Sungguh? Kau ibu Faye? 65 00:05:11,312 --> 00:05:12,730 Ya, menurutnya begitu. 66 00:05:13,731 --> 00:05:16,525 Kukira kau diciptakan di lab orang gila. 67 00:05:16,609 --> 00:05:18,486 Dia memang luar biasa, bukan? 68 00:05:19,445 --> 00:05:23,199 Aku sangat khawatir soal anakku berkeliaran dengan senjata. 69 00:05:23,282 --> 00:05:25,534 Untung ada kalian yang mendukungnya. 70 00:05:26,410 --> 00:05:27,328 Mendukung? 71 00:05:29,538 --> 00:05:30,456 Migrain? 72 00:05:30,539 --> 00:05:31,665 Ya. 73 00:05:37,505 --> 00:05:39,048 Apa itu? 74 00:05:46,097 --> 00:05:47,473 Astaga. 75 00:05:49,016 --> 00:05:51,393 - Bagaimana kau… - Posturmu. 76 00:05:51,477 --> 00:05:54,897 Aku tahu lehermu tampak tegang dan itu bisa membuat migrain. 77 00:05:56,107 --> 00:05:59,401 Dahulu aku tukang pijat. Untuk spa belerang Dionysian di Tharsis. 78 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 - Rasanya aku mencintaimu, Nona… - Whitney. 79 00:06:02,196 --> 00:06:03,948 Whitney. Enchanté. 80 00:06:08,953 --> 00:06:12,039 Ibuku tanya apa kita bisa mengantarnya ke Kota Santo. 81 00:06:12,123 --> 00:06:15,084 Tak bisa. Kita baru terbang setelah resital Kimmie. 82 00:06:15,167 --> 00:06:16,085 Kau punya anak? 83 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 PUKUL 14.00 JANGAN LUPA RESITAL KIMMIE 84 00:06:17,253 --> 00:06:19,797 - Umur berapa? - Baru delapan tahun. 85 00:06:19,880 --> 00:06:23,217 Anak-anak itu anugerah dan sangat manis pada usia itu. 86 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Nikmatilah. 87 00:06:24,927 --> 00:06:28,222 Saat hormonnya muncul, semua berubah. 88 00:06:35,354 --> 00:06:36,939 Jet, jika kita pergi sekarang, 89 00:06:37,022 --> 00:06:39,483 kita bisa kembali sebelum resitalnya. 90 00:06:39,567 --> 00:06:41,193 Tak apa-apa, Faye. 91 00:06:41,277 --> 00:06:43,404 Dia tak boleh lewatkan resital putrinya 92 00:06:43,487 --> 00:06:46,615 untuk membantu masalah pribadiku. Aku akan bertahan. 93 00:06:47,908 --> 00:06:48,826 Semoga. 94 00:06:50,494 --> 00:06:51,370 Itu… 95 00:06:52,913 --> 00:06:54,123 Itu menimbulkan pertanyaan. 96 00:06:55,416 --> 00:06:56,250 Begini, 97 00:06:57,293 --> 00:06:58,419 aku mencoba kabur… 98 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 dari suamiku. 99 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 Ayah Faye? 100 00:07:03,132 --> 00:07:06,760 Bukan, dia mantan suamiku dahulu, semoga jiwanya damai. 101 00:07:06,844 --> 00:07:10,014 Anak-anakku rupawan, tetapi pilihan priaku 102 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 kurang bagus. 103 00:07:12,600 --> 00:07:16,187 Yang ini perayu wanita dan penjudi bejat. 104 00:07:16,729 --> 00:07:19,857 Dia mengubah hidupku menjadi lagu country buruk. 105 00:07:19,940 --> 00:07:21,025 Patah hati, 106 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 saku penuh tagihan. 107 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 Dia juga jahat kepada Faye. 108 00:07:29,950 --> 00:07:31,202 Benar, bukan, Sayang? 109 00:07:32,203 --> 00:07:34,997 Ya. Dia sering menatapku dengan aneh. 110 00:07:37,041 --> 00:07:40,669 Jet, Santo memang punya infrastruktur komunikasi terbaik. 111 00:07:43,172 --> 00:07:44,632 Apa? Kelemahanku ibu-ibu. 112 00:07:44,715 --> 00:07:46,800 Kau memang tercela, Spike Spiegel. 113 00:07:46,884 --> 00:07:49,053 Jangan cabul. Maksudku seorang ibu. 114 00:07:49,678 --> 00:07:53,307 Keibuan. Tujuan hidup yang indah. Ibu bisa hilangkan rasa sakit. 115 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 Pastinya. 116 00:07:55,434 --> 00:07:57,353 Lihat semua paprika ini. 117 00:07:57,436 --> 00:08:00,147 Aku punya resep pangsit paprika panggang enak. 118 00:08:00,231 --> 00:08:03,651 Kudapat dari biarawan pembelot di sisi jauh Trident. 119 00:08:04,276 --> 00:08:06,820 Favorit Faye waktu kecil. Benar, Sayang? 120 00:08:07,363 --> 00:08:08,405 Benar. 121 00:08:08,489 --> 00:08:12,368 Jet, kita punya banyak waktu untuk ke Santo sebelum resitalnya. 122 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Lakukan demi Faye. 123 00:08:17,331 --> 00:08:19,458 Baik, lupakan Faye. Demi pangsitnya. 124 00:08:19,542 --> 00:08:20,626 Baiklah. 125 00:08:21,418 --> 00:08:23,754 Kuantar kau ke Santo, tetapi aku mau resepnya. 126 00:08:23,837 --> 00:08:24,797 Dengan senang hati. 127 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 Berangkat lima menit lagi. 128 00:08:26,924 --> 00:08:28,259 Siapkan bagian atas. 129 00:08:29,468 --> 00:08:30,636 Makan malam pangsit. 130 00:08:34,598 --> 00:08:35,516 Kau lihat? 131 00:08:36,850 --> 00:08:39,103 Semua orang suka cerita yang bagus. 132 00:08:50,406 --> 00:08:51,240 Theremin? 133 00:08:51,323 --> 00:08:52,825 Sebelum kau menghakimi… 134 00:08:52,908 --> 00:08:55,661 Sekalian saja sewa pesulap berdasi dan mantel 135 00:08:55,744 --> 00:08:57,121 untuk membelah orang. 136 00:08:57,204 --> 00:09:00,541 Baik, kuanggap itu penolakan keras untuk theremin… 137 00:09:00,624 --> 00:09:01,750 Dia masih hidup? 138 00:09:03,294 --> 00:09:05,504 Dia masih hidup dan kau tak bilang? 139 00:09:06,088 --> 00:09:07,006 Siapa yang hidup? 140 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 Jangan pura-pura. 141 00:09:09,508 --> 00:09:12,970 Kapan kau pernah bernostalgia? 142 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 Baik… 143 00:09:20,269 --> 00:09:21,729 Kuberi kalian privasi. 144 00:09:33,032 --> 00:09:35,576 - Sudah berapa lama kau tahu? - Tak lama. 145 00:09:38,579 --> 00:09:42,625 - Jadi, dia ada di luar sana? Di dunia? - Sejauh yang kutahu. 146 00:09:43,917 --> 00:09:45,419 - Di mana? - Tak bilang. 147 00:09:46,253 --> 00:09:49,632 Hanya dia bekerja sebagai koboi. Bernama Spike Spiegel. 148 00:09:50,174 --> 00:09:52,343 Apa dia menanyakan tentangku? 149 00:09:54,136 --> 00:09:55,346 Menurutmu? 150 00:09:57,306 --> 00:09:58,599 Kau seharusnya bilang. 151 00:09:59,683 --> 00:10:01,393 Aku bisa mendatanginya. 152 00:10:01,477 --> 00:10:02,686 Untuk apa? 153 00:10:03,562 --> 00:10:06,148 Bukankah kau yang bilang di kantor ini 154 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 aku harus tinggalkan Vicious? 155 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 Tak seperti ini. 156 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 Bahwa aku punya pilihan? 157 00:10:10,027 --> 00:10:12,196 Vicious tahu Spike masih hidup. 158 00:10:12,279 --> 00:10:16,367 Dia tak akan berhenti memburunya sampai satu dari mereka mati. 159 00:10:18,952 --> 00:10:21,830 Jika kau cari dia, kau akan berlari selama sisa hidupmu, 160 00:10:21,914 --> 00:10:25,501 selalu cemas, berpikir kapan Vicious akan membunuhmu. 161 00:10:26,543 --> 00:10:29,588 Siapa bilang itu tak akan terjadi jika aku tinggal? 162 00:10:47,439 --> 00:10:48,273 Ya. 163 00:10:48,357 --> 00:10:51,819 Pastikan kualimu sangat panas dengan sedikit minyak ikan. 164 00:10:51,902 --> 00:10:54,530 Hati-hati jangan sampai terlalu matang. Kuncinya… 165 00:10:55,447 --> 00:10:58,033 Kuncinya, tunggu sampai paprika kecokelatan. 166 00:10:58,117 --> 00:10:59,993 - Wanita idamanku. - Silakan. 167 00:11:00,077 --> 00:11:01,912 - Aromanya luar biasa. - Ya. 168 00:11:01,995 --> 00:11:04,373 - Itu jahe? - Biar kucicipi. 169 00:11:10,379 --> 00:11:13,465 - Bagai surga di mulut, ya? - Astaga, aku mau lagi. 170 00:11:13,966 --> 00:11:16,385 Definisi surga yang murahan, menurutku. 171 00:11:18,762 --> 00:11:20,013 Faye, Sayang. 172 00:11:21,682 --> 00:11:28,313 Mari lihat apa kita bisa menemukan bahan rahasia terakhirnya. 173 00:11:28,397 --> 00:11:29,398 Tentu, Ibu. 174 00:11:30,858 --> 00:11:32,776 Jahenya sungguh terasa. 175 00:11:32,860 --> 00:11:34,194 Aku tahu. Pedas. 176 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 Kau mau Identikit-mu atau tidak? 177 00:11:38,282 --> 00:11:42,369 Apa kau masih memilikinya? Sudah bertahun-tahun aku tak melihatmu. 178 00:11:42,453 --> 00:11:46,123 Ini mulai terasa seperti penipuan lagi. 179 00:11:47,166 --> 00:11:51,462 Ada yang tak beres. Lihat bahasa tubuh Faye. 180 00:11:53,130 --> 00:11:55,382 - Lengan dilipat, sikap defensif. - Ya. 181 00:11:55,466 --> 00:11:57,092 Seolah-olah dia terpojok. 182 00:11:57,634 --> 00:11:58,677 Menurutmu soal apa? 183 00:12:00,220 --> 00:12:03,182 Siapa yang paham keanehan dan detail hubungan ibu dan anak? 184 00:12:03,265 --> 00:12:04,099 Bukan aku. 185 00:12:05,058 --> 00:12:06,226 Kau iri. 186 00:12:06,977 --> 00:12:10,481 Mereka memujaku dan tentu saja. Apa yang tak pantas dipuja? 187 00:12:11,106 --> 00:12:14,276 Bahwa kau pembohong dan aku harus menyerahkanmu. 188 00:12:17,237 --> 00:12:18,405 Coba pertimbangkan ini. 189 00:12:19,239 --> 00:12:21,492 Jika aku dikurung, kau bisa melupakan 190 00:12:21,575 --> 00:12:25,245 harapan pernah tahu soal masa lalumu sama sekali. 191 00:12:25,871 --> 00:12:26,788 Entahlah. 192 00:12:27,706 --> 00:12:29,333 Mereka tampak seperti keluarga? 193 00:12:31,043 --> 00:12:32,586 Akan kucari penjelasannya. 194 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Baik. 195 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Sudah terungkap. 196 00:12:37,633 --> 00:12:41,595 Perasan lemon yang membuatnya ajaib. 197 00:12:43,805 --> 00:12:47,100 Whitney, seperti apa Faye waktu kecil? 198 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Menyenangkan, dan mengerikan. 199 00:12:52,231 --> 00:12:54,983 Dia pernah cerita soal band tunggalnya? 200 00:12:55,526 --> 00:12:57,027 Quinceañera-nya yang gagal? 201 00:12:57,945 --> 00:13:01,490 Saat dia audisi untuk kontes Putri Ganymede? 202 00:13:01,573 --> 00:13:04,243 Apa? Kau tak pernah bilang kau dari Ganymede. 203 00:13:06,078 --> 00:13:06,954 Aku orang Salt. 204 00:13:09,498 --> 00:13:11,542 Kukira kau dari Europa. 205 00:13:11,625 --> 00:13:14,253 Tidak, aku pindah untuk mantan istriku. 206 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Kau sekolah SMA di mana? 207 00:13:17,548 --> 00:13:19,883 - Dia belajar di rumah. - Pantas saja. 208 00:13:24,555 --> 00:13:26,640 Sekarang, siapa mau makan? 209 00:13:27,182 --> 00:13:28,016 Aku mau! 210 00:13:42,823 --> 00:13:44,157 Dia benar. 211 00:13:45,200 --> 00:13:48,870 Jika kau mencari Fearless, kau tak akan pernah aman. 212 00:13:50,872 --> 00:13:52,958 Ana bukan satu-satunya di sini 213 00:13:53,041 --> 00:13:55,627 yang mendengarkan pembicaraan orang lain. 214 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 Kau tak akan pernah aman dari Vicious. 215 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 Tidak selagi dia masih hidup. 216 00:14:36,251 --> 00:14:38,921 Kau bisa membiarkannya saja. 217 00:14:39,796 --> 00:14:41,840 Lebih bahagia jika tak tahu. 218 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Ya, aku lebih bahagia setelah tahu. 219 00:14:45,886 --> 00:14:48,764 TAMPILAN AKTIF PINTU KANAN 220 00:14:50,307 --> 00:14:51,266 PEMINDAIAN WAJAH MULAI 221 00:14:52,517 --> 00:14:54,895 HASIL PEMINDAIAN DITEMUKAN YANG COCOK 222 00:15:01,151 --> 00:15:02,486 Kau bahagia sekarang? 223 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 Sial! 224 00:15:03,487 --> 00:15:05,364 Itu riwayat kejahatan luar biasa. 225 00:15:06,615 --> 00:15:08,325 Aku mungkin makin menyukainya. 226 00:15:08,408 --> 00:15:10,202 Dia seorang penipu. 227 00:15:10,827 --> 00:15:13,956 - Antara Faye ditipu atau… - Atau dia terlibat. 228 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Sial. 229 00:15:24,549 --> 00:15:25,550 Begini. 230 00:15:26,426 --> 00:15:27,803 Aku tak kenal Whitney. 231 00:15:29,429 --> 00:15:31,098 Aku kenal Whitney, tetapi… 232 00:15:31,807 --> 00:15:34,518 Dia bangunkan aku dari tidur krio, pura-pura jadi ibuku. 233 00:15:35,310 --> 00:15:37,145 Semua itu penipuan. Sumpah. 234 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 Astaga, Faye. Berhenti berbohong. 235 00:15:39,272 --> 00:15:41,191 Aku sungguh mengira dia ibuku. 236 00:15:42,651 --> 00:15:43,944 Bagaimana kau bisa tak tahu? 237 00:15:44,611 --> 00:15:46,279 Karena aku mengidap amnesia. 238 00:15:48,824 --> 00:15:51,576 Bisa terjadi jika terlalu lama di tidur-krio. 239 00:15:51,660 --> 00:15:53,996 Semua yang terjadi sebelum aku bangun, 240 00:15:54,079 --> 00:15:56,707 pada dasarnya seluruh hidupku, aku tak ingat. 241 00:15:57,666 --> 00:15:58,917 Jadi, otakmu rusak? 242 00:15:59,584 --> 00:16:00,669 Tidak! 243 00:16:00,752 --> 00:16:01,962 Ya. 244 00:16:02,045 --> 00:16:03,213 Entahlah, Berengsek! 245 00:16:03,296 --> 00:16:07,009 Aku cuma tahu saat aku bangun, aku tak ingat aku siapa, 246 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 dari mana asalku, atau kenapa aku di sana. 247 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 Aku bahkan tak tahu namaku. 248 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Itu penipuannya. 249 00:16:15,851 --> 00:16:17,978 Whitney bangunkan penderita amnesia, 250 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 pura-pura jadi keluarga, mencuri manfaat mereka. 251 00:16:20,897 --> 00:16:24,609 Kenapa tak beri tahu kami? Kau bisa jujur kepada kami. 252 00:16:25,277 --> 00:16:26,903 Whitney punya Identikit-ku. 253 00:16:26,987 --> 00:16:28,947 Hal-halnya menjelaskan siapa aku. 254 00:16:29,031 --> 00:16:30,615 Jadi, pemerasan. 255 00:16:30,699 --> 00:16:33,452 Makin jadi alasan kau seharusnya beri tahu. 256 00:16:33,535 --> 00:16:34,619 Kami akan mendukungmu. 257 00:16:35,454 --> 00:16:36,830 Aku tahu. Aku… 258 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 Entahlah. Dia cuma butuh tumpangan. Jadi, aku… 259 00:16:40,917 --> 00:16:41,877 Kau berbohong! 260 00:16:41,960 --> 00:16:45,797 Kubawa kau ke kapalku, ke rumahku, 261 00:16:47,257 --> 00:16:48,175 dan kau menipuku. 262 00:16:51,678 --> 00:16:53,305 Aku memang curiga sejak awal. 263 00:16:53,388 --> 00:16:54,681 - Spike! - Baik. 264 00:16:56,475 --> 00:16:59,853 Maaf. Aku membuat kesalahan besar. 265 00:17:03,482 --> 00:17:08,195 Kurasa ada salah satu orangku di atas kapalmu. 266 00:17:08,904 --> 00:17:09,946 Apa-apaan? 267 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 Ada pembajak siaran di sistem kita. 268 00:17:12,616 --> 00:17:13,492 Itu fakta. 269 00:17:13,575 --> 00:17:16,953 Keamanan kalian, 270 00:17:17,746 --> 00:17:21,875 sayangnya bagi kalian, 271 00:17:22,959 --> 00:17:24,336 cukup tak berguna. 272 00:17:24,920 --> 00:17:25,796 Gila. 273 00:17:27,297 --> 00:17:28,131 Itu Mink. 274 00:17:29,299 --> 00:17:31,134 Mink Besi. 275 00:17:31,718 --> 00:17:33,011 Siapa? 276 00:17:33,095 --> 00:17:35,722 Pedagang senjata paling terkenal jahat di tata surya. 277 00:17:35,806 --> 00:17:36,848 - Sial. - Sial. 278 00:17:36,932 --> 00:17:40,435 Ini juga fakta, waktu kalian… 279 00:17:42,813 --> 00:17:45,732 satu jam untuk menyerahkannya. 280 00:17:47,192 --> 00:17:51,279 Atau kuledakkan kalian dan kapal kalian. 281 00:17:51,363 --> 00:17:52,405 - Tunggu, Tn. Mink. - Apa? 282 00:17:52,489 --> 00:17:53,365 Kau? 283 00:17:53,448 --> 00:17:54,825 Kau salah kapal. 284 00:17:54,908 --> 00:17:57,077 Kami cuma koboi yang cari buruan. 285 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Sial. 286 00:18:02,374 --> 00:18:03,333 Halo, 287 00:18:04,918 --> 00:18:06,545 lyubov moya. 288 00:18:07,170 --> 00:18:10,632 Kau sungguh berpikir kau bisa kabur dariku? 289 00:18:10,715 --> 00:18:11,883 Kau kenal pria ini? 290 00:18:11,967 --> 00:18:13,385 Minkie. 291 00:18:18,849 --> 00:18:23,270 Kukira sudah jelas kukatakan, persetan denganmu. 292 00:18:24,563 --> 00:18:27,566 Ya, sangat jelas. 293 00:18:28,608 --> 00:18:35,157 Satu-satunya alasan kau belum mengisap debu bintang di ruang hampa es 294 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 adalah karena ikrar yang kubuat. 295 00:18:39,161 --> 00:18:41,621 - Ikrar? - Dia suamimu? 296 00:18:41,705 --> 00:18:42,664 Kalian menikah? 297 00:18:42,747 --> 00:18:44,374 Biarkan aku menangani ini. 298 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 Jika mau aku, lewati teman-temanku dahulu. 299 00:18:51,131 --> 00:18:52,549 - Tidak! - Lupakan. 300 00:18:52,632 --> 00:18:53,633 - Apa? - Tidak. 301 00:18:54,467 --> 00:18:55,385 Kau 302 00:18:56,761 --> 00:18:58,388 menjijikkan. 303 00:18:59,973 --> 00:19:01,224 Tak tahu malu. 304 00:19:02,726 --> 00:19:03,643 Menggairahkan. 305 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 Menyedihkan. 306 00:19:06,646 --> 00:19:07,480 Tak berguna. 307 00:19:11,109 --> 00:19:12,611 Aku sangat mencintaimu. 308 00:19:15,197 --> 00:19:17,032 Aku sedih harus membunuhmu. 309 00:19:18,241 --> 00:19:19,117 Sial! 310 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 - Kau sedang apa? - Kuperbaiki nanti. 311 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 Kita harus segera turun dari kapal ini. 312 00:19:23,788 --> 00:19:26,124 KOTA SANTO 313 00:19:26,208 --> 00:19:28,835 Jet, kumohon. Kita tak bisa serahkan dia sampai… 314 00:19:28,919 --> 00:19:30,712 Kita? Tak ada "kita" di sini. 315 00:19:30,795 --> 00:19:34,507 Aku menyerahkannya. Kau bohong dan bawa ibu penipumu ke kapalku. 316 00:19:34,591 --> 00:19:36,718 Kini Mink Besi mengincarku. 317 00:19:36,801 --> 00:19:38,929 Sebenarnya, sedikit masalah "kita". 318 00:19:39,012 --> 00:19:40,180 Hari ini aku cuma mau 319 00:19:40,263 --> 00:19:43,391 dapat sinyal bagus agar tak melewatkan resital putriku. 320 00:19:43,475 --> 00:19:44,809 PUKUL 13.30 RESITAL KIMMIE 321 00:19:44,893 --> 00:19:49,272 Sedang aku cuma mau tahu siapa diriku dan keluargaku. 322 00:19:53,902 --> 00:19:54,861 - Berikan itu. - Hei! 323 00:19:54,945 --> 00:19:57,405 Harganya lebih dari penghasilanmu seumur hidup. 324 00:20:02,827 --> 00:20:04,788 Apa itu pelacak? 325 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 Tidak. Minkie tak akan pernah begitu. 326 00:20:08,333 --> 00:20:10,418 Hubungan kami berdasarkan rasa percaya. 327 00:20:10,502 --> 00:20:11,670 Kata si kalajengking. 328 00:20:11,753 --> 00:20:13,129 Di mana Identikit Faye? 329 00:20:13,213 --> 00:20:15,966 Tak akan kuberi tahu. Aku memang pirang, tetapi tak… 330 00:20:16,049 --> 00:20:17,509 Yang benar saja? 331 00:20:17,592 --> 00:20:18,635 …bodoh. 332 00:20:18,718 --> 00:20:21,346 Cuma ada satu cara dia dapatkan kit itu. 333 00:20:21,429 --> 00:20:23,974 Kau lepas ini. Kubawa dia ke sana. 334 00:20:30,063 --> 00:20:30,981 Ya. 335 00:20:32,524 --> 00:20:34,734 Pergi! Namun, berikan yang dia cari. 336 00:20:34,818 --> 00:20:36,194 Aku suka sisimu yang ini. 337 00:20:36,278 --> 00:20:38,947 Spike dan aku akan mengecoh Mink ke arah lain. 338 00:20:39,030 --> 00:20:40,573 Mulai tak suka. 339 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 Jet. 340 00:20:42,826 --> 00:20:43,785 Terima kasih. 341 00:20:45,453 --> 00:20:46,913 Kau, ayo jalan. 342 00:20:51,084 --> 00:20:53,003 - Kenapa harus begitu? - Ayo. 343 00:21:00,468 --> 00:21:01,386 Sangat langka. 344 00:21:04,055 --> 00:21:05,223 Kita bertiga bersama. 345 00:21:06,266 --> 00:21:10,478 Butuh sesuatu yang sama langkanya untuk menandai kesempatan ini. 346 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 Pinot Noir dari Bumi. 347 00:21:17,610 --> 00:21:19,029 Ladang 67-2. 348 00:21:19,112 --> 00:21:22,907 Beraroma beri liar dan cokelat hitam. 349 00:21:22,991 --> 00:21:24,576 Rasanya agak ringan, 350 00:21:24,659 --> 00:21:28,705 dengan sentuhan akhir aroma tembakau yang tahan lama. 351 00:21:41,509 --> 00:21:43,803 Terasa sangat mewah. 352 00:21:49,851 --> 00:21:51,061 Baru kali ini kucicipi. 353 00:21:56,733 --> 00:22:00,945 Apa aku harus kembali setelah bagian basa-basinya selesai? 354 00:22:10,747 --> 00:22:12,624 Langsung ke bisnis. Bagus. 355 00:22:14,334 --> 00:22:15,168 Jadi, 356 00:22:16,961 --> 00:22:18,671 kalian berdua mengincar penggulingan. 357 00:22:19,255 --> 00:22:23,134 Bernilai tambahan 2% untuk kalian masing-masing. 358 00:22:26,679 --> 00:22:28,056 Aku penggemar uang. 359 00:22:29,307 --> 00:22:33,019 Namun, tak suka mengambil risiko yang bisa membuat kita dibunuh. 360 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 Apa rencananya? 361 00:22:36,689 --> 00:22:38,108 Mao akan memberi Para Tetua 362 00:22:38,191 --> 00:22:41,528 bukti tak terbantahkan bahwa aku merencanakan kudeta. 363 00:22:42,445 --> 00:22:43,822 Kudeta berdarah. 364 00:22:49,577 --> 00:22:50,495 Teruskan. 365 00:22:51,037 --> 00:22:53,748 Para Tetua akan keluarkan perintah membunuh. 366 00:22:54,374 --> 00:23:00,713 Kau akan menangkapku dan menyerahkanku ke kuil dengan dirantai. 367 00:23:01,422 --> 00:23:05,051 Satu-satunya senjata, selain senjata Kobun, adalah katana-ku, 368 00:23:05,135 --> 00:23:11,933 yang Mao akan pakai sesuai tradisi untuk melaksanakan eksekusi. 369 00:23:15,270 --> 00:23:16,646 Pada saat itu, 370 00:23:18,314 --> 00:23:19,816 apa perlu kutebak? 371 00:23:20,525 --> 00:23:24,362 Kau akan secara ajaib terlepas dari belenggumu. 372 00:23:25,029 --> 00:23:26,030 Benar. 373 00:23:26,114 --> 00:23:29,576 Kuambil pedangku dari Mao, membunuh Kobun, dan… 374 00:23:31,578 --> 00:23:33,413 memenggal kepala Para Tetua. 375 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 Mari naikkan ke 3%. 376 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Lalu kau bisa 377 00:24:18,124 --> 00:24:20,627 mengayunkan pedangmu sesukamu. 378 00:24:23,755 --> 00:24:24,964 Anggap sudah beres. 379 00:24:26,966 --> 00:24:28,676 Kalau begitu mari kita… 380 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 berbasa-basi! 381 00:24:34,515 --> 00:24:37,852 SESI #7 HUSTLE ALA GALILEO 382 00:24:47,487 --> 00:24:50,740 Kita tak bergerak. Kenapa kita tak bergerak? 383 00:24:51,282 --> 00:24:54,077 Kecelakaan? Kambing mati? Tak ada Tuhan. 384 00:24:54,619 --> 00:24:57,038 Apa pun itu, kita sasaran empuk di sini. 385 00:24:57,121 --> 00:25:00,291 Sepertinya cara tercepat untuk menjauhkan diri dari dok. 386 00:25:00,375 --> 00:25:01,584 - Ini tampak cepat? - Ya. 387 00:25:01,668 --> 00:25:02,877 Tampak cepat bagimu? 388 00:25:02,961 --> 00:25:04,295 Dia pasti sangat mencintaimu. 389 00:25:08,258 --> 00:25:09,259 Dia pintar, ya? 390 00:25:10,134 --> 00:25:12,011 Kami membuat satu sama lain bahagia. 391 00:25:17,517 --> 00:25:18,935 Tidak, terima kasih. 392 00:25:19,018 --> 00:25:20,603 - Jangan jahat. - Kupercaya dia. 393 00:25:21,312 --> 00:25:23,064 Dia tahu itu dan masih berbohong. 394 00:25:25,608 --> 00:25:27,360 Mungkin itu salahmu, bukan salahnya. 395 00:25:28,361 --> 00:25:29,487 Kita harus bergerak! 396 00:25:30,363 --> 00:25:34,659 Hubungi aku. Aku mau memastikan kalian berdua masih hidup. 397 00:25:35,285 --> 00:25:37,912 Jangan terlalu berharap. Minkie gigih. 398 00:25:38,579 --> 00:25:41,708 Kenapa kau bersama dua koboi murahan itu? 399 00:25:41,791 --> 00:25:45,420 Kapalku rusak, jadi aku bersama mereka sampai beli yang baru. 400 00:25:46,004 --> 00:25:48,840 Saat-saat putus asa butuh langkah putus asa. 401 00:25:49,841 --> 00:25:50,967 Kau mau apa? 402 00:25:51,050 --> 00:25:53,970 - Butuh mobil untuk ke tujuan kita. - Itu buntu. 403 00:25:54,053 --> 00:25:55,221 Kau punya tiketnya. 404 00:25:55,305 --> 00:25:57,974 Permisi. Maafkan aku. Kami sangat telat. Maaf. 405 00:25:58,057 --> 00:25:59,309 Aku yakin kau paham. 406 00:25:59,392 --> 00:26:00,893 Garçon, tolong mobilku. 407 00:26:00,977 --> 00:26:03,229 - Tiket? - Tentu, tadi aku… 408 00:26:03,980 --> 00:26:07,066 - Ya, kuberikan kepadamu, Sayang. - Apa? Tidak. 409 00:26:07,150 --> 00:26:08,359 Selalu hilangkan barang. 410 00:26:08,443 --> 00:26:11,112 Salahku kurang memberinya disiplin waktu kecil. 411 00:26:11,195 --> 00:26:14,866 Kuserahkan kepadamu saat aku sedang pakai lipstik. Ingat? 412 00:26:16,826 --> 00:26:19,287 Ya! Tiketnya, aku… 413 00:26:19,954 --> 00:26:21,039 Kurasa hilang. 414 00:26:21,122 --> 00:26:23,916 Astaga, kepalaku bisa hilang jika tak menempel! 415 00:26:24,000 --> 00:26:25,960 Maaf. Tanpa tiket, tak ada mobil. 416 00:26:26,627 --> 00:26:29,505 Ayolah, mobil kecil di sana itu. 417 00:26:29,589 --> 00:26:32,383 Kecil? Ibu, cuma itu yang kudapat saat cerai. 418 00:26:32,467 --> 00:26:34,969 Masalah di ranjang. Bisa diperbaiki dengan kata aman. 419 00:26:35,053 --> 00:26:36,262 Ya ampun, Ibu. 420 00:26:36,346 --> 00:26:39,265 Jika kau lakukan latihanmu, seperti kubilang… 421 00:26:39,349 --> 00:26:41,809 Tak ada yang suka garasi longgar. 422 00:26:42,393 --> 00:26:45,104 Ya, dan tak ada yang salah dengan garasiku. 423 00:26:45,188 --> 00:26:46,647 Sebaliknya. Sangat rapat. 424 00:26:46,731 --> 00:26:48,691 Tolonglah, aku perlu kalian… 425 00:26:48,775 --> 00:26:51,736 Astaga. Kau baru saja menyentuh payudara ibuku! 426 00:26:51,819 --> 00:26:54,697 Kau lihat kelakuannya? Dia sentuh payudara ibuku! 427 00:26:54,781 --> 00:26:58,076 Aku mau bertemu manajermu. Kau seharusnya ditangkap. 428 00:26:58,159 --> 00:26:58,993 Tunggu. Aku… 429 00:26:59,077 --> 00:27:01,954 Kau pikir karena kau Tn. Penting, penjaga kunci, 430 00:27:02,038 --> 00:27:05,041 kau bisa menyentuh ibuku sesukamu? 431 00:27:05,124 --> 00:27:07,794 Aku tak menyentuh… Yang mana kuncimu? 432 00:27:10,338 --> 00:27:12,673 Tunggu. Baik. 433 00:27:13,716 --> 00:27:16,511 Setidaknya kau bisa ambilkan untuk kami. 434 00:27:18,054 --> 00:27:20,598 - Kau dengar ucapannya! - Baik. 435 00:27:33,403 --> 00:27:34,654 Sedang apa kau di sini? 436 00:27:37,323 --> 00:27:38,449 Bagaimana rapatnya? 437 00:27:40,993 --> 00:27:43,913 Kau pikir Vicious yang membuat rencana ini? 438 00:27:45,373 --> 00:27:46,999 Wajar untuk berpikir tidak. 439 00:27:47,083 --> 00:27:50,211 Dia tipe orang yang tembak dahulu, terserah akibatnya. 440 00:27:51,379 --> 00:27:52,839 Kau panggil dia anjing gila. 441 00:27:53,840 --> 00:27:55,466 Bilang dia bisa buat kita dibunuh. 442 00:27:56,050 --> 00:27:57,677 Kau mau aku minta maaf? 443 00:27:59,804 --> 00:28:00,721 Tidak. 444 00:28:01,681 --> 00:28:03,641 Aku mau kau membunuhnya. 445 00:28:06,936 --> 00:28:11,441 Cekcok rumah tangga jarang mengilhami keputusan yang baik. 446 00:28:12,066 --> 00:28:13,943 Aku tahu persis yang kuminta. 447 00:28:17,363 --> 00:28:19,782 Dia menawarkanmu berapa? 2%? 448 00:28:21,701 --> 00:28:24,370 Aku menawarkan seluruh takhta. 449 00:28:27,748 --> 00:28:30,751 Lalu kau dapat apa dari pengkhianatan ini? 450 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 Tiket keluar dari Sindikat. 451 00:28:44,390 --> 00:28:46,976 Mobil sial tak berguna. 452 00:28:49,395 --> 00:28:50,772 Lucu sekali 453 00:28:51,606 --> 00:28:55,443 orang masih berpikir kunci valet menjauhkan orang dari bagasinya. 454 00:28:59,155 --> 00:29:01,240 Adakah yang tak bisa kau lakukan? 455 00:29:04,076 --> 00:29:05,119 Ganti bannya. 456 00:29:06,370 --> 00:29:08,372 Baut roda tak bagus untuk akrilik. 457 00:29:09,999 --> 00:29:13,419 Jangan sampai kukumu patah saat mencoba melindungi diri. 458 00:29:13,503 --> 00:29:15,671 Tentu tidak! Aku baru manikur. 459 00:29:16,589 --> 00:29:17,465 Ini dia. 460 00:29:20,259 --> 00:29:21,093 Akuilah, 461 00:29:22,178 --> 00:29:23,095 kita bergembira. 462 00:29:23,679 --> 00:29:26,849 Ya, saat kau tak memanipulasi atau mencuri identitasku. 463 00:29:26,933 --> 00:29:28,392 Tentu, kita bergembira. 464 00:29:29,227 --> 00:29:32,230 Sebenarnya aku melihat banyak diriku dalam dirimu. 465 00:29:41,531 --> 00:29:42,698 Dalam hal apa? 466 00:29:44,283 --> 00:29:45,326 Hal terbaik. 467 00:29:46,202 --> 00:29:49,288 Kau pintar, tangguh, berani, tak mudah dibodohi. 468 00:29:49,372 --> 00:29:50,623 Rasanya pernah. 469 00:29:50,706 --> 00:29:53,543 Saat hadapi kesulitan, kau mencari hasil positif. 470 00:29:54,627 --> 00:29:56,546 Kau penyintas, Faye. 471 00:29:57,797 --> 00:29:58,631 Seperti aku. 472 00:30:01,300 --> 00:30:03,678 Aku jadi penyintas karena kau. 473 00:30:04,387 --> 00:30:05,346 Harus kuakui, 474 00:30:06,472 --> 00:30:10,351 meninggalkanmu adalah salah satu hal tersulit yang kulakukan. 475 00:30:12,144 --> 00:30:15,064 Aku menikmati jadi ibumu. 476 00:30:16,482 --> 00:30:19,277 Itu sebabnya kau pergi? Tanpa alamat terusan? 477 00:30:20,319 --> 00:30:23,990 Itu karena utang kecil yang kumiliki dan… 478 00:30:24,866 --> 00:30:27,159 Yang meminjamkan mulai tak sabar. 479 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 Baik. 480 00:30:29,954 --> 00:30:32,373 Aku tak berencana pergi saat itu, Faye. 481 00:30:34,166 --> 00:30:35,835 Aku suka hidup kita bersama. 482 00:30:36,878 --> 00:30:38,629 Aku tak siap itu berakhir. 483 00:30:43,885 --> 00:30:48,222 Khayalan itu cuma khayalan. Itu tak nyata. 484 00:30:50,766 --> 00:30:53,853 Kau tahu perbedaan antara kenyataan dan khayalan? 485 00:30:55,730 --> 00:30:56,898 Persepsimu. 486 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 Khayalan bisa terasa nyata seperti yang kita inginkan. 487 00:31:05,615 --> 00:31:09,285 Utara ke arah sana, berarti itu barat. 488 00:31:09,368 --> 00:31:12,413 Itu arah barat? Kukira kita baru dari barat. 489 00:31:12,496 --> 00:31:13,956 Aku benar-benar terbalik. 490 00:31:15,833 --> 00:31:17,084 - Sial! - Apa? 491 00:31:17,168 --> 00:31:18,920 Resital Kimmie hampir dimulai. 492 00:31:21,297 --> 00:31:22,798 Aku akan telepon di sana. 493 00:31:23,883 --> 00:31:26,302 - Berapa lama? - Selama yang dibutuhkan. 494 00:31:26,385 --> 00:31:28,304 Kau mau aku bagaimana soal ini? 495 00:31:28,387 --> 00:31:29,388 Cari tahu, Spike. 496 00:31:29,972 --> 00:31:33,184 Kau mau aku hadapi pedagang senjata kejam sendirian, 497 00:31:33,267 --> 00:31:34,518 selagi kau menonton resital? 498 00:31:34,602 --> 00:31:35,853 Dia pemeran utama. 499 00:31:37,480 --> 00:31:38,564 Itu adil. 500 00:31:40,691 --> 00:31:43,152 Kenapa masalah keluarga orang jadi masalahku? 501 00:31:44,028 --> 00:31:44,904 Aku yatim piatu. 502 00:32:00,252 --> 00:32:01,337 Maaf aku telat. 503 00:32:02,171 --> 00:32:05,007 Tidak. Tepat waktu, Kawan. 504 00:32:05,091 --> 00:32:07,301 Kau tak akan percaya yang harus kulalui. 505 00:32:08,135 --> 00:32:09,929 - Sedang bekerja? - Semacam itu. 506 00:32:11,806 --> 00:32:13,057 Jadi, kau pilih botan? 507 00:32:13,140 --> 00:32:17,228 Ya, itu lebih mengesankan untuk harganya daripada bunga bakung. 508 00:32:18,729 --> 00:32:20,523 - Terima kasih. - Ya, tentu. 509 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 Itu dari Jet? 510 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Ya. 511 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 Dia berusaha. 512 00:32:53,931 --> 00:32:57,226 Astaga, kau sudah menimbulkan kerusakan di dunia. 513 00:32:59,562 --> 00:33:01,981 Identikit ada di pojok kanan belakang. 514 00:33:06,819 --> 00:33:07,987 Faye. 515 00:33:10,322 --> 00:33:12,700 Kau sungguh siap mengetahui siapa dirimu? 516 00:33:13,617 --> 00:33:15,036 Ya. Kenapa tidak? 517 00:33:17,163 --> 00:33:19,582 Kau sudah dibekukan bertahun-tahun, Faye. 518 00:33:20,791 --> 00:33:23,377 Tak ada yang mencarimu. Kau tahu artinya. 519 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 Antara orang tuamu sudah mati… 520 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 Atau kau dibiarkan mati. 521 00:33:37,183 --> 00:33:38,100 Lihat dirimu. 522 00:33:44,273 --> 00:33:47,151 Aku matahari. Pusat tata surya kita. 523 00:33:47,234 --> 00:33:48,694 Itu benar, Sayang. 524 00:33:48,778 --> 00:33:51,530 Aku akan lebih mendekat agar fotonya lebih bagus. 525 00:33:59,955 --> 00:34:03,626 Bisa tolong kirimkan foto-fotonya kepadaku? 526 00:34:04,752 --> 00:34:05,878 Tentu saja. 527 00:34:05,961 --> 00:34:09,131 Akan kupastikan ada foto Kimmie dengan bunga pemberianmu. 528 00:34:10,091 --> 00:34:11,008 Terima kasih. 529 00:34:12,676 --> 00:34:15,846 Kehadiranmu di sini sangat berarti baginya. 530 00:34:17,640 --> 00:34:19,850 Akan kulawan dunia untuk memastikan itu. 531 00:34:23,229 --> 00:34:26,440 Aku punya uang. Samaran. 532 00:34:27,399 --> 00:34:28,234 Kapal. 533 00:34:29,652 --> 00:34:32,822 Satu tempat duduk, tetapi kita bisa upayakan! 534 00:34:33,489 --> 00:34:35,950 Pikirkan serunya jika kita bekerja sama. 535 00:34:36,033 --> 00:34:38,452 Hidup bebas, tanpa diatur siapa pun. 536 00:34:48,712 --> 00:34:49,713 Aku harus tahu. 537 00:35:00,975 --> 00:35:02,268 Dia dapatkan itu darimu! 538 00:35:02,351 --> 00:35:04,061 Ya, dia punya gerakanku. 539 00:35:37,178 --> 00:35:38,596 Baik. 540 00:35:40,931 --> 00:35:41,849 X1. 541 00:35:43,559 --> 00:35:44,560 X1. 542 00:35:45,394 --> 00:35:46,228 G, X1… 543 00:35:46,312 --> 00:35:48,105 TIDUR DINGIN KRIO KOTAK IDENTIKIT 544 00:35:48,189 --> 00:35:50,566 X1. 545 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 X1… 546 00:36:19,970 --> 00:36:20,846 Apa… 547 00:36:28,938 --> 00:36:30,147 Ini apa? 548 00:36:31,607 --> 00:36:33,901 Ya! Kimmie! 549 00:36:38,447 --> 00:36:39,782 Ya ampun. 550 00:36:53,212 --> 00:36:54,421 Butuh sesuatu, Kawan? 551 00:36:56,257 --> 00:36:59,426 Tidak. Tak usah. Aku baik-baik saja. 552 00:37:03,847 --> 00:37:05,474 - Aku harus pergi. - Senang melihatmu. 553 00:37:05,557 --> 00:37:06,558 Aku juga. 554 00:37:15,943 --> 00:37:18,237 - Sial. Terima kasih untuk ini. - Ya. 555 00:37:19,071 --> 00:37:19,989 Senang membantu. 556 00:37:21,365 --> 00:37:22,783 Hei, bagaimana Kimmie? 557 00:37:22,866 --> 00:37:24,034 - Sangat bagus. - Ya? 558 00:37:24,118 --> 00:37:26,620 - Ya. - Itu hebat. 559 00:37:27,204 --> 00:37:29,456 - Kau kalahkan semuanya? - Ya. 560 00:37:30,749 --> 00:37:31,875 Lalu Mink? 561 00:37:33,460 --> 00:37:35,170 Tunggu. Itu bukan Mink. 562 00:37:37,256 --> 00:37:39,341 - Di mana Mink? - Aku tak tahu. 563 00:37:40,634 --> 00:37:43,887 - Itu satu-satunya isinya? - Hanya itu. 564 00:37:45,723 --> 00:37:47,474 Halo. 565 00:37:55,733 --> 00:37:56,650 Sial. 566 00:37:57,860 --> 00:37:59,236 Bagaimana kau menemukanku? 567 00:37:59,320 --> 00:38:02,072 Kau pikir aku cuma memasang satu pelacak? 568 00:38:03,490 --> 00:38:05,826 Benar, zaika cantikku. 569 00:38:07,119 --> 00:38:11,373 Kalau saja kau tak mencuri begitu banyak dariku. 570 00:38:12,958 --> 00:38:17,546 Tak ada yang namanya mencuri dalam pernikahan. 571 00:38:17,629 --> 00:38:19,715 Milikmu adalah milikku, dan milikku. 572 00:38:21,133 --> 00:38:23,344 Kukunci untuk diamankan. 573 00:38:24,595 --> 00:38:27,806 Tiap kau membuka mulut berbohongmu yang indah, 574 00:38:29,683 --> 00:38:31,310 aku ingin menciumnya. 575 00:38:35,272 --> 00:38:37,941 Aku jadi sedih, tetapi aku harus membunuhmu. 576 00:38:38,025 --> 00:38:41,320 Harus? Kenapa? 577 00:38:41,403 --> 00:38:44,490 Jika tersiar kabar Mink Besi ditipu… 578 00:38:46,492 --> 00:38:48,243 aku bisa malu. 579 00:38:49,453 --> 00:38:51,705 Kehormatan! Reputasi. 580 00:38:53,499 --> 00:38:54,500 Mink Besi 581 00:38:55,626 --> 00:38:57,002 harus ditakuti. 582 00:38:58,128 --> 00:38:59,088 Menyeramkan. 583 00:39:00,506 --> 00:39:03,842 Jika tidak, dia cuma Mink. 584 00:39:06,345 --> 00:39:07,638 Kini aku membunuhmu. 585 00:39:09,473 --> 00:39:12,017 Tunggu! Tn. Mink. 586 00:39:12,101 --> 00:39:13,143 Kumohon. 587 00:39:14,269 --> 00:39:16,188 Jangan bunuh dia. Atau aku. 588 00:39:17,940 --> 00:39:19,400 Kumohon kepadamu. 589 00:39:19,483 --> 00:39:21,443 Kenapa kau memohon? 590 00:39:25,197 --> 00:39:26,031 Aku putrinya. 591 00:39:29,118 --> 00:39:29,993 Whitney… 592 00:39:30,702 --> 00:39:34,164 Whitney suka berbohong, mencuri… 593 00:39:35,332 --> 00:39:36,917 Itu caranya bertahan hidup, 594 00:39:37,501 --> 00:39:39,795 aku yakin dia tak berniat menyakitimu. 595 00:39:41,171 --> 00:39:42,047 Atau aku. 596 00:39:43,715 --> 00:39:46,927 Sayang, aku kurang baik terhadapmu. 597 00:39:48,053 --> 00:39:49,388 Aku tak bangga akan itu. 598 00:39:51,473 --> 00:39:52,724 Bisa lebih buruk. 599 00:39:56,311 --> 00:39:58,355 Ini momen yang sangat manis, 600 00:39:59,940 --> 00:40:02,317 tetapi sungguh tak menyenangkan bagiku 601 00:40:04,027 --> 00:40:06,071 karena kini aku harus membunuhmu juga. 602 00:40:07,281 --> 00:40:08,115 Dimitri! 603 00:40:12,411 --> 00:40:13,537 Jahitan pelana. 604 00:40:16,790 --> 00:40:18,167 Pizdets. 605 00:40:19,668 --> 00:40:21,587 - Apa-apaan, Minkie? - Sial! 606 00:40:22,129 --> 00:40:25,674 - Kau sungguh harus membunuh Dimitri? - Ya, maaf. 607 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Dia dengar kata amannya. 608 00:40:31,138 --> 00:40:33,265 Memang tak bisa pilih kata aman lain? 609 00:40:33,348 --> 00:40:34,183 Apa? 610 00:40:34,266 --> 00:40:35,684 Maafkan aku. 611 00:40:38,520 --> 00:40:42,149 Namun, kini kita bercinta. 612 00:40:43,233 --> 00:40:44,151 Apa? 613 00:40:44,234 --> 00:40:47,946 Ya, benar, Anak Nakal. 614 00:40:50,324 --> 00:40:51,283 Apa yang terjadi? 615 00:40:57,372 --> 00:40:58,415 Jadi, 616 00:40:59,416 --> 00:41:02,711 kalian lakukan ini untuk semacam permainan peran? 617 00:41:03,754 --> 00:41:04,630 Sudah kubilang. 618 00:41:05,506 --> 00:41:07,799 Khayalan bisa dijadikan nyata. 619 00:41:09,510 --> 00:41:13,013 Sladka-ku yang cantik. Hal-hal yang akan kulakukan kepadamu. 620 00:41:13,639 --> 00:41:15,307 Apa butuh berangus? 621 00:41:16,433 --> 00:41:20,103 Jangan berjanji jika kau tak lakukan. 622 00:41:20,187 --> 00:41:21,688 Hati-hati. 623 00:41:21,772 --> 00:41:24,274 Aku mulai gusar dan aku kehabisan minyak. 624 00:41:25,067 --> 00:41:26,735 Aku tak perlu… 625 00:41:30,155 --> 00:41:32,241 Pontoon kering? 626 00:41:34,826 --> 00:41:36,286 Aku suka itu. 627 00:41:36,370 --> 00:41:37,371 Kini, 628 00:41:38,372 --> 00:41:39,581 ke kapalku. 629 00:41:43,544 --> 00:41:45,087 Bagaimana dengan dia? 630 00:41:45,170 --> 00:41:46,922 Kusuruh Gregor menjemputnya. 631 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 Dia keluarga, mungkin kupakaikan pelacak juga. 632 00:41:51,927 --> 00:41:54,721 Kau akan jadi ayah yang luar biasa untuknya. 633 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 Apa? 634 00:42:02,729 --> 00:42:03,647 Dah, Bu! 635 00:42:09,444 --> 00:42:10,821 Itu putriku. 636 00:42:14,491 --> 00:42:16,034 Aku sungguh menghargainya. 637 00:42:16,118 --> 00:42:19,746 Terutama setelah semua hal buruk yang kulakukan. 638 00:42:21,707 --> 00:42:22,708 Terserah, aku… 639 00:42:24,167 --> 00:42:26,545 - Seharusnya kupercayai kalian. - Ya. 640 00:42:28,547 --> 00:42:29,381 Ya, 641 00:42:31,008 --> 00:42:33,051 aku mungkin agak… 642 00:42:33,135 --> 00:42:34,052 Menyebalkan? 643 00:42:36,555 --> 00:42:37,556 Awalnya. 644 00:42:38,765 --> 00:42:39,766 Terima kasih. 645 00:42:45,939 --> 00:42:47,274 Kau mau lakukan? 646 00:42:48,650 --> 00:42:51,570 Tidak, kau saja. Aku tak tahu cara kerjanya, 647 00:42:51,653 --> 00:42:53,363 jadi, kau saja. 648 00:43:32,569 --> 00:43:34,363 Hai, Aku, di masa depan. 649 00:43:34,905 --> 00:43:37,032 Ini aku. 650 00:43:38,116 --> 00:43:40,619 Dirimu dari 15 tahun lalu. 651 00:43:42,871 --> 00:43:45,082 Apa kabar? Kau baik-baik saja? 652 00:43:48,418 --> 00:43:53,048 Diriku 15 tahun dari sekarang, hampir mustahil kubayangkan. 653 00:43:55,592 --> 00:43:56,968 Apa kau sendirian? 654 00:43:57,052 --> 00:44:01,890 Atau ada orang hebat duduk di sampingku? Di sampingmu? 655 00:44:03,684 --> 00:44:07,562 Mengenalku, aku yakin kau akan menyusahkan banyak orang. 656 00:44:08,939 --> 00:44:11,775 Meskipun kau tak berniat begitu, tetapi… 657 00:44:12,317 --> 00:44:13,860 Semua akan baik-baik saja. 658 00:44:13,944 --> 00:44:17,906 Hari ini kau adalah dirimu. Tetap aku, hanya versi lebih baru, 659 00:44:17,989 --> 00:44:21,952 dan kau tak sempurna, tetapi banyak yang bisa kau berikan. 660 00:44:22,035 --> 00:44:25,914 Jangan lupa, aku mendukungmu, diri masa depanku. 661 00:44:28,583 --> 00:44:31,586 Kau bisa melakukannya, ya? 662 00:44:31,670 --> 00:44:34,965 Hidup aku! Hore! 663 00:44:52,983 --> 00:44:55,318 - Sudah direkam? - Sudah. 664 00:44:55,402 --> 00:44:56,862 Bagaimana? Hasilnya bagus? 665 00:44:56,945 --> 00:44:59,656 - Kau cantik, Sayang. - Terima kasih, Bu. 666 00:45:06,163 --> 00:45:07,289 Ibu. 667 00:45:10,709 --> 00:45:15,630 MUDAH DATANG, MUDAH PERGI… 668 00:46:39,714 --> 00:46:41,716 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra