1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX… 2 00:00:19,437 --> 00:00:20,980 LAS CHICAS DE LA FRUTA PROHIBIDA 3 00:00:21,064 --> 00:00:22,148 ¿Has recenado alguna vez? 4 00:00:23,191 --> 00:00:24,609 ¿Cenar dos veces? 5 00:00:25,318 --> 00:00:26,486 O tres. 6 00:00:26,569 --> 00:00:29,238 Suena a demasiados invitados a cenar. 7 00:00:29,322 --> 00:00:32,241 La vida es breve. ¿Qué tienen de malo las cenas? 8 00:00:32,325 --> 00:00:33,701 Soy un hombre sencillo. 9 00:00:34,285 --> 00:00:35,661 Con gustos sencillos. 10 00:00:38,414 --> 00:00:39,832 ¿Sigues con la migraña? 11 00:00:42,376 --> 00:00:43,711 Ocho días, y sigue. 12 00:00:44,587 --> 00:00:46,798 Como si me explotara una puerta astral en la cabeza. 13 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 ¿Sabes lo que necesitas? 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,468 ¿Menos ruido? 15 00:00:51,719 --> 00:00:53,679 Un buen "O". 16 00:00:53,763 --> 00:00:56,516 La cura de la naturaleza. Lo digo por experiencia. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 Experiencia reciente. 18 00:00:59,811 --> 00:01:01,312 Los expertos están de acuerdo. 19 00:01:03,564 --> 00:01:04,899 Sí, parece muy científica. 20 00:01:06,109 --> 00:01:07,485 ¿Sabes lo que he descubierto 21 00:01:07,568 --> 00:01:09,487 ojeando esta literatura de calidad? 22 00:01:10,404 --> 00:01:11,697 Me da igual. 23 00:01:11,781 --> 00:01:15,409 He estado demasiado tiempo poniéndome límites. 24 00:01:15,493 --> 00:01:16,577 La vida es un bufé. 25 00:01:16,661 --> 00:01:18,704 Pensaba que era una cena. 26 00:01:18,788 --> 00:01:21,457 Sea lo que sea, tengo hambre. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,334 Mira, no quiero estropearte… 28 00:01:24,752 --> 00:01:25,628 El viaje. 29 00:01:26,629 --> 00:01:29,549 Pero sabes que eso no es de verdad, ¿no? Es fantasía. 30 00:01:29,632 --> 00:01:35,221 Lo que no sé es si me gustan los culos o las tetas. 31 00:01:35,304 --> 00:01:37,640 Me gustan los culos gordos. 32 00:01:38,683 --> 00:01:42,311 Son bonitos, pero no tanto como estos meloncitos. 33 00:01:42,395 --> 00:01:44,480 Sí, me van más las tetas. 34 00:01:45,439 --> 00:01:47,692 ¿Y esta postura? ¿Mameada? 35 00:01:48,651 --> 00:01:51,362 - Me vuelvo a la cama. - ¡Duerme bien! 36 00:01:51,445 --> 00:01:54,240 Me quedaré a leer sobre el beso negro y la gravedad cero. 37 00:01:55,074 --> 00:01:56,450 Quiero hacer el beso negro. 38 00:01:58,578 --> 00:01:59,662 Disculpe. 39 00:02:02,248 --> 00:02:03,499 Hola, querida. 40 00:02:05,626 --> 00:02:06,460 ¿Me echabas de menos? 41 00:02:09,881 --> 00:02:10,715 Vale. 42 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Ese te lo doy gratis. 43 00:02:13,843 --> 00:02:18,931 ¡Menudos ovarios tienes para venir después de todo lo que hiciste! 44 00:02:19,015 --> 00:02:19,849 Necesito que me lleven. 45 00:02:20,433 --> 00:02:21,309 ¿En serio? ¿Qué? 46 00:02:21,392 --> 00:02:22,560 Fuera del planeta. 47 00:02:23,477 --> 00:02:27,607 ¿Ahora quieres que sea tu taxi interestelar? 48 00:02:27,690 --> 00:02:31,194 ¿A cambio de tu identikit? Por supuesto. 49 00:02:31,736 --> 00:02:34,322 No intentes fingir que no te interesa. 50 00:02:37,491 --> 00:02:38,326 ¿Adónde? 51 00:02:38,409 --> 00:02:39,577 A Santo City. 52 00:02:39,660 --> 00:02:42,747 Rápido. Tengo que salir por patas. 53 00:02:43,372 --> 00:02:47,043 ¿Qué has hecho? ¿Hacerte pasar por la madre de otro? 54 00:02:48,002 --> 00:02:51,797 Lo creas o no, mi vida no gira alrededor de mi prole criogenizada. 55 00:02:52,715 --> 00:02:54,300 Pero si me ayudas a ir a Santo, 56 00:02:55,134 --> 00:02:57,595 puede que te enteres de lo que les pasó a tus padres. 57 00:03:00,681 --> 00:03:03,809 Que sepas que estoy trabajando con unos cowboys y, 58 00:03:03,893 --> 00:03:07,980 por lo que recuerdo, dan una buena recompensa por ti. 59 00:03:08,522 --> 00:03:09,607 Sí que es cuantiosa. 60 00:03:10,608 --> 00:03:15,196 Pero ¿por qué iban a investigar tus amigos a tu anciana madre? 61 00:03:16,322 --> 00:03:17,698 ¿Quieres que les mienta? 62 00:03:19,575 --> 00:03:21,118 Mentir no. ¡Nunca! 63 00:03:23,663 --> 00:03:26,916 Contar historias. Historias bonitas. 64 00:05:08,851 --> 00:05:11,228 ¿En serio? ¿Es usted la madre de Faye? 65 00:05:11,312 --> 00:05:12,730 Sí, eso dice ella. 66 00:05:13,731 --> 00:05:16,525 Pensaba que habías salido del laboratorio de un loco. 67 00:05:16,609 --> 00:05:18,486 Es peculiar, ¿verdad? 68 00:05:19,445 --> 00:05:23,199 Estaba muy preocupada por que mi niña llevara pistola. 69 00:05:23,282 --> 00:05:25,534 Menos mal que os tiene de refuerzo. 70 00:05:26,410 --> 00:05:27,328 ¿Refuerzo? 71 00:05:29,538 --> 00:05:30,456 ¿Migraña? 72 00:05:30,539 --> 00:05:31,665 Sí. 73 00:05:37,505 --> 00:05:39,048 ¿Qué hace? ¿Qué…? 74 00:05:46,097 --> 00:05:47,473 Madre mía. 75 00:05:49,016 --> 00:05:51,393 - ¿Cómo ha…? - Es la postura. 76 00:05:51,477 --> 00:05:54,897 Se notaba que tenías tortícolis, y eso puede producir migrañas. 77 00:05:56,107 --> 00:05:59,401 Fui masajista. En Tharsis, en un espá de sulfuro dionisíaco. 78 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 - La adoro, señorita… - Whitney. 79 00:06:02,196 --> 00:06:03,948 Whitney. Enchanté. 80 00:06:08,953 --> 00:06:12,039 Mi madre se preguntaba si podríamos llevarla a Santo City. 81 00:06:12,123 --> 00:06:15,084 No. Estaremos aquí hasta que acabe la actuación de Kimmie. 82 00:06:15,167 --> 00:06:16,085 ¿Tienes una hija? 83 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 14:00 ACTUACIÓN DE KIMMIE 84 00:06:17,253 --> 00:06:19,797 - ¿Cuántos años tiene? - Ocho. 85 00:06:19,880 --> 00:06:23,217 Los niños son una alegría, y a esa edad son un encanto. 86 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Disfruta de ella. 87 00:06:24,927 --> 00:06:28,222 Cuando llegan las hormonas, todo cambia. 88 00:06:35,354 --> 00:06:36,939 Jet, si nos vamos ya 89 00:06:37,022 --> 00:06:39,483 tendrás tiempo de sobra para ver la actuación. 90 00:06:39,567 --> 00:06:41,193 Faye, no pasa nada. 91 00:06:41,277 --> 00:06:43,404 No puedo pedirle que se la pierda 92 00:06:43,487 --> 00:06:46,615 por mis problemas personales. Sobreviviré. 93 00:06:47,908 --> 00:06:48,826 Espero. 94 00:06:50,494 --> 00:06:51,370 Eso… 95 00:06:52,913 --> 00:06:54,123 Eso requiere una pregunta. 96 00:06:55,416 --> 00:06:56,250 Verás, 97 00:06:57,293 --> 00:06:58,419 estoy huyendo… 98 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 de mi marido. 99 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 ¿El padre de Faye? 100 00:07:03,132 --> 00:07:06,760 No, de eso hace muchos maridos. Que en paz descanse. 101 00:07:06,844 --> 00:07:10,014 Mis bebés son preciosos, pero los hombres que me gustan, 102 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 no tanto. 103 00:07:12,600 --> 00:07:16,187 Este es un mujeriego y un jugador degenerado. 104 00:07:16,729 --> 00:07:19,857 Ha convertido mi vida en una canción de country mala. 105 00:07:19,940 --> 00:07:21,025 El corazón roto 106 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 y el bolsillo lleno de deudas. 107 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 Y se portó fatal con Faye. 108 00:07:29,950 --> 00:07:31,202 A que sí, ¿cariño? 109 00:07:32,203 --> 00:07:34,997 Sí. Me asustaba cómo me miraba. 110 00:07:37,041 --> 00:07:40,669 Jet, Santo es la ciudad con las mejores comunicaciones. 111 00:07:43,172 --> 00:07:44,632 Las madres son mi punto débil. 112 00:07:44,715 --> 00:07:46,800 Estás enfermo, Spike Spiegel. 113 00:07:46,884 --> 00:07:49,053 No seas pervertido. Estoy hablando de madres. 114 00:07:49,678 --> 00:07:53,307 La maternidad. Es algo hermoso. Las madres alivian el dolor. 115 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 Seguro que sí. 116 00:07:55,434 --> 00:07:57,353 ¡Cuántos pimientos! 117 00:07:57,436 --> 00:08:00,147 Tengo una receta genial de empanadillas de pimiento. 118 00:08:00,231 --> 00:08:03,651 Me la dio un monje corrupto en el lado más apartado de Tritón. 119 00:08:04,276 --> 00:08:06,820 Las favoritas de Faye. No es verdad, ¿querida? 120 00:08:07,363 --> 00:08:08,405 Desde luego. 121 00:08:08,489 --> 00:08:12,368 Jet, tenemos tiempo de sobra para llegar a Santo antes de la actuación. 122 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Hazlo por Faye. 123 00:08:17,331 --> 00:08:19,458 Vale, no por Faye. Por las empanadillas. 124 00:08:19,542 --> 00:08:20,626 Vale. 125 00:08:21,418 --> 00:08:23,754 La llevaré a Santo, pero quiero la receta. 126 00:08:23,837 --> 00:08:24,797 Será un placer. 127 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 Cinco minutos. 128 00:08:26,924 --> 00:08:28,259 Prepáralo todo arriba. 129 00:08:29,468 --> 00:08:30,636 Empanadillas para cenar. 130 00:08:34,598 --> 00:08:35,516 ¿Lo ves? 131 00:08:36,850 --> 00:08:39,103 A todos les gustan las historias bonitas. 132 00:08:50,406 --> 00:08:51,240 ¿Un theremín? 133 00:08:51,323 --> 00:08:52,825 Antes de juzgarme… 134 00:08:52,908 --> 00:08:55,661 Para eso, contratamos a un mago con pajarita y chaqué 135 00:08:55,744 --> 00:08:57,121 que corte a un hombre en dos. 136 00:08:57,204 --> 00:09:00,541 Vale, parece que lo del theremín es un no rotundo… 137 00:09:00,624 --> 00:09:01,750 ¿Está vivo? 138 00:09:03,294 --> 00:09:05,504 ¿Está vivo y no me lo dijiste? 139 00:09:06,088 --> 00:09:07,006 ¿Quién está vivo? 140 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 No te hagas la tonta. 141 00:09:09,508 --> 00:09:12,970 ¿Desde cuándo sientes nostalgia? 142 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 Vale… 143 00:09:20,269 --> 00:09:21,729 Voy a dejaros solas. 144 00:09:33,032 --> 00:09:35,576 - ¿Cuánto hace que lo sabes? - No mucho. 145 00:09:38,579 --> 00:09:42,625 - Entonces, ¿está ahí fuera? - Hasta donde yo sé. 146 00:09:43,917 --> 00:09:45,419 - ¿Dónde? - No me lo dijo. 147 00:09:46,253 --> 00:09:49,632 Trabaja de cowboy. Se hace llamar Spike Spiegel. 148 00:09:50,174 --> 00:09:52,343 ¿Preguntó por mí? 149 00:09:54,136 --> 00:09:55,346 ¿Tú qué crees? 150 00:09:57,306 --> 00:09:58,599 Deberías habérmelo contado. 151 00:09:59,683 --> 00:10:01,393 Podría haber acudido a él. 152 00:10:01,477 --> 00:10:02,686 ¿Para qué? 153 00:10:03,562 --> 00:10:06,148 ¿No me dijiste tú en este mismo despacho 154 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 que debería dejar a Vicious? 155 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 Así no. 156 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 ¿Que tenía opciones? 157 00:10:10,027 --> 00:10:12,196 Vicious sabe que Spike está vivo. 158 00:10:12,279 --> 00:10:16,367 Y no parará de buscarlo hasta que uno de los dos muera. 159 00:10:18,952 --> 00:10:21,830 Si te vas con él, te pasarás la vida huyendo, 160 00:10:21,914 --> 00:10:25,501 mirando de reojo, preguntándote cuándo aparecerá Vicious. 161 00:10:26,543 --> 00:10:29,588 ¿Quién dice que no va a pasar eso si me quedo? 162 00:10:47,439 --> 00:10:48,273 Sí. 163 00:10:48,357 --> 00:10:51,819 El wok tiene que estar muy caliente y con aceite de pescado. 164 00:10:51,902 --> 00:10:54,530 No hay que dejarlo mucho. Y la clave… 165 00:10:55,447 --> 00:10:58,033 La clave está en caramelizar los pimientos. 166 00:10:58,117 --> 00:10:59,993 - Tenemos los mismos gustos. - Adelante. 167 00:11:00,077 --> 00:11:01,912 - Huele genial. - Sí. 168 00:11:01,995 --> 00:11:04,373 - ¿Eso es jengibre? - Voy a probarlo. 169 00:11:10,379 --> 00:11:13,465 - Es un bocado de cielo, ¿verdad? - Voy a coger un poco más. 170 00:11:13,966 --> 00:11:16,385 Lo del bocado de cielo me parece exagerado. 171 00:11:18,762 --> 00:11:20,013 Faye, querida. 172 00:11:21,682 --> 00:11:28,313 A ver si encontramos el ingrediente secreto final. 173 00:11:28,397 --> 00:11:29,398 Claro, madre. 174 00:11:30,858 --> 00:11:32,776 Se nota mucho el jengibre. 175 00:11:32,860 --> 00:11:34,194 Sí, están picantes. 176 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 ¿Quieres el identikit o no? 177 00:11:38,282 --> 00:11:42,369 ¿Acaso lo tienes todavía? Llevo años sin verte. 178 00:11:42,453 --> 00:11:46,123 Esto huele a otro timo. 179 00:11:47,166 --> 00:11:51,462 Pasa algo. Mira el lenguaje corporal de Faye. 180 00:11:53,130 --> 00:11:55,382 - Brazos cruzados, a la defensiva. - Ya. 181 00:11:55,466 --> 00:11:57,092 Como si se sintiera acorralada. 182 00:11:57,634 --> 00:11:58,677 ¿Qué pasará? 183 00:12:00,220 --> 00:12:03,182 ¿Quién entiende los entresijos de las relaciones madre-hija? 184 00:12:03,265 --> 00:12:04,099 Yo no. 185 00:12:05,058 --> 00:12:06,226 Tienes envidia. 186 00:12:06,977 --> 00:12:10,481 Los chicos me adoran, claro. Soy adorable. 187 00:12:11,106 --> 00:12:14,276 Eres una puta embustera, y debería entregarte. 188 00:12:17,237 --> 00:12:18,405 Considera esto. 189 00:12:19,239 --> 00:12:25,204 Si me encierran, despídete de tu pasado para siempre. 190 00:12:25,871 --> 00:12:26,788 No sé. 191 00:12:27,706 --> 00:12:29,333 ¿Se parecen? 192 00:12:31,043 --> 00:12:32,586 Voy a averiguarlo. 193 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Vale. 194 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Se acabó lo que se daba. 195 00:12:37,633 --> 00:12:41,595 La magia está en añadirles un poco de limón. 196 00:12:43,805 --> 00:12:47,100 Whitney, ¿cómo era Faye de niña? 197 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Un encanto y una diablilla. 198 00:12:52,231 --> 00:12:54,983 ¿Os ha contado lo de su banda de una sola chica? 199 00:12:55,526 --> 00:12:57,027 ¿O su fiesta chunga de quinceañera? 200 00:12:57,945 --> 00:13:01,490 ¿Y cuando se presentó al concurso de Miss Ganímedes? 201 00:13:01,573 --> 00:13:04,243 ¿Qué? No sabía que eras de Ganímedes. 202 00:13:06,078 --> 00:13:06,954 Soy de Salt City. 203 00:13:09,498 --> 00:13:11,542 Creía que eras de Europa. 204 00:13:11,625 --> 00:13:14,253 No, me mudé allí con mi exmujer. ¿A qué instituto fuiste? 205 00:13:17,548 --> 00:13:19,883 - Estudió en casa. - Eso lo explica todo. 206 00:13:24,555 --> 00:13:26,640 Y ahora, ¿quién quiere comer? 207 00:13:27,182 --> 00:13:28,016 ¡Yo! 208 00:13:42,823 --> 00:13:44,157 Tiene razón. 209 00:13:45,200 --> 00:13:48,870 Si te vas con Sin Miedo, nunca estarás a salvo. 210 00:13:50,872 --> 00:13:52,958 Ana no es la única aquí 211 00:13:53,041 --> 00:13:55,627 que escucha las conversaciones ajenas. 212 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 Nunca te librarás de Vicious. 213 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 No mientras siga vivo. 214 00:14:36,251 --> 00:14:38,921 Podrías dejarlo y punto. 215 00:14:39,796 --> 00:14:41,840 Es mejor no saber. 216 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Ya. Estaré más contento si lo sé. 217 00:14:45,886 --> 00:14:48,764 VISUALIZACIÓN ACTIVA ESCOTILLA DE ESTRIBOR 218 00:14:48,847 --> 00:14:50,223 POLICÍA DEL SISTEMA INTERESTELAR 219 00:14:50,307 --> 00:14:51,266 ESCANEO FACIAL INICIAR 220 00:14:52,517 --> 00:14:54,895 RESULTADOS ENCONTRADOS 221 00:15:01,151 --> 00:15:02,486 Estarás contento. 222 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 ¡Joder! 223 00:15:03,487 --> 00:15:05,364 Menudo expediente. 224 00:15:06,615 --> 00:15:08,325 Ahora me cae mejor todavía. 225 00:15:08,408 --> 00:15:10,202 Es una puta estafadora. 226 00:15:10,827 --> 00:15:13,956 - O está estafando a Faye… - O están compinchadas. 227 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Mierda. 228 00:15:24,549 --> 00:15:25,550 Esto es lo que pasa. 229 00:15:26,426 --> 00:15:27,803 No conozco a Whitney. 230 00:15:29,429 --> 00:15:31,098 Vale, la conozco pero… 231 00:15:31,807 --> 00:15:34,518 Me sacó de la criogenización y fingió ser mi madre. 232 00:15:35,310 --> 00:15:37,145 Fue una estafa. Lo juro. 233 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 Joder, Faye. Déjate de historias. 234 00:15:39,272 --> 00:15:41,191 De verdad creía que era mi madre. 235 00:15:42,651 --> 00:15:43,944 ¿Cómo no lo supiste? 236 00:15:44,611 --> 00:15:46,279 Porque tengo amnesia. 237 00:15:48,824 --> 00:15:51,576 Puede pasar si llevas mucho tiempo criogenizada. 238 00:15:51,660 --> 00:15:53,996 Todo lo que pasó antes de despertarme, 239 00:15:54,079 --> 00:15:56,707 prácticamente mi vida entera, se me ha olvidado. 240 00:15:57,666 --> 00:15:58,917 ¿Tienes daños cerebrales? 241 00:15:59,584 --> 00:16:00,669 ¡No! 242 00:16:00,752 --> 00:16:01,962 Bueno, sí. 243 00:16:02,045 --> 00:16:03,213 ¡No lo sé, gilipollas! 244 00:16:03,296 --> 00:16:07,009 Solo sé que, cuando me desperté, no recordaba quién era, 245 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 de dónde era ni qué hacía allí. 246 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 Ni siquiera sabía mi nombre. 247 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Esa es la estafa. 248 00:16:15,851 --> 00:16:17,978 Whitney despierta a amnésicos, 249 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 finge ser de su familia y les roba la compensación. 250 00:16:20,897 --> 00:16:24,609 ¿Por qué no nos lo dijiste? Podías haber sido sincera. 251 00:16:25,277 --> 00:16:26,903 Whitney tiene mi identikit. 252 00:16:26,987 --> 00:16:28,947 Lo que lleva dentro aclararía quién soy. 253 00:16:29,031 --> 00:16:30,615 Chantaje. 254 00:16:30,699 --> 00:16:33,452 Aún más motivos para habérnoslo contado. 255 00:16:33,535 --> 00:16:34,619 Te habríamos ayudado. 256 00:16:35,454 --> 00:16:36,830 Lo sé. Yo… 257 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 No sé… Solo necesita que la lleven, así que… 258 00:16:40,917 --> 00:16:41,877 ¡Has mentido! 259 00:16:41,960 --> 00:16:45,797 Te acogí en mi nave, en mi hogar, 260 00:16:47,257 --> 00:16:48,175 y me la has jugado. 261 00:16:51,678 --> 00:16:53,305 Siempre sospeché algo. 262 00:16:53,388 --> 00:16:54,681 - ¡Spike! - Vale. 263 00:16:56,475 --> 00:16:59,853 Lo siento. La he cagado. 264 00:17:03,482 --> 00:17:08,195 Creo que tienen a una de los míos en su nave. 265 00:17:08,904 --> 00:17:09,946 ¿Qué narices? 266 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 Es una emisora pirata en nuestro sistema. 267 00:17:12,616 --> 00:17:13,492 Es un hecho. 268 00:17:13,575 --> 00:17:16,953 Su sistema de seguridad, 269 00:17:17,746 --> 00:17:21,875 por desgracia para ustedes, 270 00:17:22,959 --> 00:17:24,336 es una basura. 271 00:17:24,920 --> 00:17:25,796 Hostia puta. 272 00:17:27,297 --> 00:17:28,131 Es el Visón. 273 00:17:29,299 --> 00:17:31,134 El Visón de Hierro. 274 00:17:31,718 --> 00:17:33,011 ¿Quién coño es? 275 00:17:33,095 --> 00:17:35,722 El traficante de armas más conocido del sistema solar. 276 00:17:35,806 --> 00:17:36,848 - Mierda. - Mierda. 277 00:17:36,932 --> 00:17:40,435 También es un hecho que tienen… 278 00:17:42,813 --> 00:17:45,732 una hora para entregarla. 279 00:17:47,192 --> 00:17:51,279 O haré que ustedes y su nave exploten. 280 00:17:51,363 --> 00:17:52,405 - Espere, señor Visón. - ¿Qué? 281 00:17:52,489 --> 00:17:53,365 ¿Tú? 282 00:17:53,448 --> 00:17:54,825 Se equivoca de nave. 283 00:17:54,908 --> 00:17:57,077 Somos cowboys en busca de una recompensa. 284 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Manda cojones. 285 00:18:02,374 --> 00:18:03,333 Hola. 286 00:18:07,170 --> 00:18:10,632 ¿De verdad creías que podías huir de mí? 287 00:18:10,715 --> 00:18:11,883 ¿Conoces a este tío? 288 00:18:11,967 --> 00:18:13,385 Visoncito. 289 00:18:18,849 --> 00:18:23,270 Te dije claramente que te fueras a tomar por culo. 290 00:18:24,563 --> 00:18:27,566 Sí, quedó bien claro. 291 00:18:28,608 --> 00:18:35,157 Y la única razón por la que no estás chupando polvo de estrellas en el vacío 292 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 es por los votos que hice. 293 00:18:39,161 --> 00:18:41,621 - ¿Votos? - ¿Es tu marido? 294 00:18:41,705 --> 00:18:42,664 ¿Estáis casados? 295 00:18:42,747 --> 00:18:44,374 Yo me encargo de esto. 296 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 Si me quieres, enfréntate a mis amigos. 297 00:18:51,131 --> 00:18:52,549 - ¡Y una mierda! - Ni de coña. 298 00:18:52,632 --> 00:18:53,633 - ¿Qué? - No. 299 00:18:54,467 --> 00:18:55,385 Eres 300 00:18:56,761 --> 00:18:58,388 una asquerosa. 301 00:18:59,973 --> 00:19:01,224 Una sinvergüenza. 302 00:19:02,726 --> 00:19:03,643 Preciosa. 303 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 Desgraciada. 304 00:19:06,646 --> 00:19:07,480 Mezquina. 305 00:19:11,109 --> 00:19:12,611 Te quería muchísimo. 306 00:19:15,197 --> 00:19:17,032 Me entristece matarte. 307 00:19:18,241 --> 00:19:19,117 ¡Mierda! 308 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 - ¿Qué haces? - Luego lo arreglo. 309 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 Hay que salir inmediatamente. 310 00:19:26,208 --> 00:19:28,835 Jet, no podemos entregarla hasta que… 311 00:19:28,919 --> 00:19:30,712 ¿"Podemos"? Nada de eso. 312 00:19:30,795 --> 00:19:34,507 La entrego yo. Mentiste y te la trajiste a mi nave. 313 00:19:34,591 --> 00:19:36,718 Ahora el Visón de Hierro va a por mí. 314 00:19:36,801 --> 00:19:38,929 La verdad es que es problema de todos. 315 00:19:39,012 --> 00:19:40,180 Yo solo quería 316 00:19:40,263 --> 00:19:43,391 tener buena señal para ver la actuación de mi hija. 317 00:19:43,475 --> 00:19:44,809 13:30 ACTUACIÓN DE KIMMIE 318 00:19:44,893 --> 00:19:49,272 Y yo solo quería descubrir quién soy y cuál es mi familia. 319 00:19:53,902 --> 00:19:54,861 - Dame eso. - ¡Oye! 320 00:19:54,945 --> 00:19:57,405 Cuesta más de lo que ganarás en toda tu vida. 321 00:20:02,827 --> 00:20:04,788 ¿Es un dispositivo de seguimiento? 322 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 No. Visoncito no haría eso. 323 00:20:08,333 --> 00:20:10,418 La confianza es la base de nuestra relación. 324 00:20:10,502 --> 00:20:11,670 Dijo la víbora. 325 00:20:11,753 --> 00:20:13,129 ¿Y el identikit de Faye? 326 00:20:13,213 --> 00:20:15,966 Jamás te lo diría. Soy rubia, pero no soy… 327 00:20:16,049 --> 00:20:17,509 ¿Te estás quedando conmigo? 328 00:20:17,592 --> 00:20:18,635 …tonta. 329 00:20:18,718 --> 00:20:21,346 Solo hay una forma de que consiga el kit. 330 00:20:21,429 --> 00:20:23,974 Si me las quitas, la llevaré hasta allí. 331 00:20:30,063 --> 00:20:30,981 Sí. 332 00:20:32,524 --> 00:20:34,734 ¡Vete! Pero dale lo que quiere. 333 00:20:34,818 --> 00:20:36,194 Me gusta esta parte de ti. 334 00:20:36,278 --> 00:20:38,947 Nosotros cogeremos el dispositivo para despistar al Visón. 335 00:20:39,030 --> 00:20:40,573 Esta me gusta menos. 336 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 Jet. 337 00:20:42,826 --> 00:20:43,785 Gracias. 338 00:20:45,453 --> 00:20:46,913 Vámonos. 339 00:20:51,084 --> 00:20:53,003 - ¿Por qué me haces esto? - Vamos. 340 00:21:00,468 --> 00:21:01,386 Qué inusual. 341 00:21:04,055 --> 00:21:05,223 Los tres juntos. 342 00:21:06,266 --> 00:21:10,478 Necesitamos algo igual de inusual para celebrar la ocasión. 343 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 Un pinot noir de la Tierra. 344 00:21:17,610 --> 00:21:19,029 De los campos 67-2. 345 00:21:19,112 --> 00:21:22,907 Con aromas de frutos silvestres y chocolate negro. 346 00:21:22,991 --> 00:21:24,576 Un cuerpo hedonista 347 00:21:24,659 --> 00:21:28,705 y un final intenso con toques duraderos de tabaco. 348 00:21:41,509 --> 00:21:43,803 Una sensación en boca de lujo. 349 00:21:49,851 --> 00:21:51,061 Nunca he probado uno así. 350 00:21:56,733 --> 00:22:00,945 ¿Vuelvo cuando se acaben las charlas triviales? 351 00:22:10,747 --> 00:22:12,624 Directo al grano. Muy bien. 352 00:22:14,334 --> 00:22:15,168 Así que 353 00:22:16,961 --> 00:22:18,671 queréis un derrocamiento. 354 00:22:19,255 --> 00:22:23,134 Con un 2 % extra para cada uno de vosotros. 355 00:22:26,679 --> 00:22:28,056 Soy un fan del dinero. 356 00:22:29,307 --> 00:22:33,019 Pero no de correr riesgos y de la posibilidad de morir. 357 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 ¿Cuál es el plan? 358 00:22:36,689 --> 00:22:38,108 Mao les dará a los Ancianos 359 00:22:38,191 --> 00:22:41,528 pruebas irrefutables de que planeo un golpe de Estado. 360 00:22:42,445 --> 00:22:43,822 Uno sangriento. 361 00:22:49,577 --> 00:22:50,495 Sigue. 362 00:22:51,037 --> 00:22:53,748 Los Ancianos ordenarán mi muerte. 363 00:22:54,374 --> 00:23:00,713 Me atraparéis y me llevaréis encadenado al templo. 364 00:23:01,422 --> 00:23:05,051 La única arma, aparte de la del kobun, será mi catana, 365 00:23:05,135 --> 00:23:11,933 que Mao usará para ejecutarme de acuerdo con la tradición. 366 00:23:15,270 --> 00:23:16,646 Y en ese momento… 367 00:23:18,314 --> 00:23:19,816 ¿Pruebo a ver si acierto? 368 00:23:20,525 --> 00:23:24,362 Milagrosamente, te librarás de las cadenas. 369 00:23:25,029 --> 00:23:26,030 Así es. 370 00:23:26,114 --> 00:23:29,576 Le quitaré mi espada a Mao, mataré al kobun y… 371 00:23:31,578 --> 00:23:33,413 decapitaré a los Ancianos. 372 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 Vamos a subirlo al 3 %. 373 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Y dejaré 374 00:24:18,124 --> 00:24:20,627 que des tantos espadazos como te plazca. 375 00:24:23,755 --> 00:24:24,964 Está decidido. 376 00:24:26,966 --> 00:24:28,676 Entonces, déjanos charlar… 377 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 sobre trivialidades. 378 00:24:34,515 --> 00:24:37,852 SESIÓN 7 DISCO GALILEO 379 00:24:47,487 --> 00:24:50,740 No nos movemos. ¿Por qué no nos movemos? 380 00:24:51,282 --> 00:24:54,077 ¿Un accidente? ¿Una cabra muerta? ¿No existe Dios? 381 00:24:54,619 --> 00:24:57,038 Sea lo que sea, aquí somos blancos fáciles. 382 00:24:57,121 --> 00:25:00,291 Parecía la forma más rápida de alejarnos de la nave. 383 00:25:00,375 --> 00:25:01,584 - ¿Te parece rápido? - Sí. 384 00:25:01,668 --> 00:25:02,877 ¿A ti te parece rápido? 385 00:25:02,961 --> 00:25:04,295 Debe de quererte mucho. 386 00:25:08,258 --> 00:25:09,259 Ha tenido suerte, ¿eh? 387 00:25:10,134 --> 00:25:12,011 Nos hacemos felices el uno al otro. 388 00:25:17,517 --> 00:25:18,935 No, gracias. 389 00:25:19,018 --> 00:25:20,603 - No seas así. - Confiaba en ella. 390 00:25:21,312 --> 00:25:23,064 Ella lo sabía, pero me mintió. 391 00:25:25,608 --> 00:25:27,360 Quizá sea culpa tuya y no de ella. 392 00:25:28,361 --> 00:25:29,487 ¡Tenemos que movernos! 393 00:25:30,363 --> 00:25:34,659 Llámame. Quiero asegurarme de que los dos seguís vivos, imbéciles. 394 00:25:35,285 --> 00:25:37,912 Apostaría a que no. Visoncito es implacable. 395 00:25:38,579 --> 00:25:41,708 ¿Qué hacías con esos dos fracasados, de todas formas? 396 00:25:41,791 --> 00:25:45,420 Mi nave se estropeó, los aguantaré hasta que compre una nueva. 397 00:25:46,004 --> 00:25:48,840 Medidas desesperadas para circunstancias desesperadas. 398 00:25:48,923 --> 00:25:49,757 CALLE GINEBRA 399 00:25:49,841 --> 00:25:50,967 ¿Qué haces? 400 00:25:51,050 --> 00:25:53,970 - Necesitamos un vehículo. - Es un callejón sin salida. 401 00:25:54,053 --> 00:25:55,221 Tienes mi tique. 402 00:25:55,305 --> 00:25:57,974 Perdone, llegamos muy tarde. Lo siento mucho. 403 00:25:58,057 --> 00:25:59,309 Seguro que lo entienden. 404 00:25:59,392 --> 00:26:00,893 Garçon, mi coche, por favor. 405 00:26:00,977 --> 00:26:03,229 - ¿El tique? - Claro, está… 406 00:26:03,980 --> 00:26:07,066 - Te lo di a ti, querida. - ¿Cómo? Qué va. 407 00:26:07,150 --> 00:26:08,359 Lo pierde todo. 408 00:26:08,443 --> 00:26:11,112 Es mi culpa, no le di muchas pautas de niña. 409 00:26:11,195 --> 00:26:14,866 Te lo di cuando me estaba pintando los labios. ¿Te acuerdas? 410 00:26:16,826 --> 00:26:19,287 ¡Sí! El tique. Lo… 411 00:26:19,954 --> 00:26:21,039 Creo que lo he perdido. 412 00:26:21,122 --> 00:26:23,916 ¡Perdería la cabeza si no la tuviera pegada! 413 00:26:24,000 --> 00:26:25,960 Lo siento. No hay coche sin tique. 414 00:26:26,627 --> 00:26:29,505 Venga ya, está allí. El diminuto. 415 00:26:29,589 --> 00:26:32,383 ¿Diminuto? Es lo único que saqué del divorcio. 416 00:26:32,467 --> 00:26:34,969 Problemas de alcoba. Por no usar una palabra de seguridad. 417 00:26:35,053 --> 00:26:36,262 Mamá, por Dios. 418 00:26:36,346 --> 00:26:39,265 Y si hubieras hecho los ejercicios, como te dije… 419 00:26:39,349 --> 00:26:41,809 A nadie le gusta aparcar una moto en un cocherón. 420 00:26:42,393 --> 00:26:45,104 A mi cochera no le pasa nada. 421 00:26:45,188 --> 00:26:46,647 Al revés. Está muy firme. 422 00:26:46,731 --> 00:26:48,691 Por favor, apártense… 423 00:26:48,775 --> 00:26:51,736 Ay, Dios. ¡Le ha tocado la teta a mi madre! 424 00:26:51,819 --> 00:26:54,697 ¿Lo han visto? ¡Le ha tocado la teta a mi madre! 425 00:26:54,781 --> 00:26:58,076 Quiero ver a su jefe. Deberían arrestarlo por agresión. 426 00:26:58,159 --> 00:26:58,993 Espere. Yo… 427 00:26:59,077 --> 00:27:01,954 ¿Cree que porque es un machote, el guardián de las llaves, 428 00:27:02,038 --> 00:27:05,041 puede meterle mano a mi pobre madre? 429 00:27:05,124 --> 00:27:07,794 No le he tocado… ¿Cuáles son sus llaves? 430 00:27:10,338 --> 00:27:12,673 Espere. Vale. 431 00:27:13,716 --> 00:27:16,511 Lo menos que puede hacer es traérnoslo. 432 00:27:18,054 --> 00:27:20,598 - ¡Ya la ha oído! - Vale. 433 00:27:33,403 --> 00:27:34,654 ¿Qué haces aquí? 434 00:27:37,323 --> 00:27:38,449 ¿Qué tal la reunión? 435 00:27:40,993 --> 00:27:43,913 ¿Pensabas que el plan se le había ocurrido a Vicious? 436 00:27:45,373 --> 00:27:46,999 Lo normal es pensar que no. 437 00:27:47,083 --> 00:27:50,211 Es el típico que dispara y no piensa en las consecuencias. 438 00:27:51,379 --> 00:27:52,839 Dijiste que era un "perro loco". 439 00:27:53,840 --> 00:27:55,466 Que nos matarían por su culpa. 440 00:27:56,050 --> 00:27:57,677 ¿Quieres que me disculpe? 441 00:27:59,804 --> 00:28:00,721 No. 442 00:28:01,681 --> 00:28:03,641 Quiero que lo mates. 443 00:28:06,936 --> 00:28:11,441 Los problemas matrimoniales no son buenos consejeros. 444 00:28:12,066 --> 00:28:13,943 Sé muy bien lo que estoy pidiendo. 445 00:28:17,363 --> 00:28:19,782 ¿Cuánto te ofreció? ¿Un 2 %? 446 00:28:21,701 --> 00:28:24,370 Yo te ofrezco el trono al completo. 447 00:28:27,748 --> 00:28:30,751 ¿Qué consigues tú con esta traición? 448 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 Largarme del Sindicato. 449 00:28:44,390 --> 00:28:46,976 Menuda chatarra de mierda. 450 00:28:49,395 --> 00:28:50,772 Me encanta 451 00:28:51,606 --> 00:28:55,443 que la gente crea que las llaves están seguras con los aparcacoches. 452 00:28:59,155 --> 00:29:01,240 ¿Hay algo que no sepas hacer? 453 00:29:04,076 --> 00:29:05,119 Cambia el neumático. 454 00:29:06,370 --> 00:29:08,372 Las tuercas y las uñas no se llevan bien. 455 00:29:09,999 --> 00:29:13,419 No querrías romperte una por protegerte. 456 00:29:13,503 --> 00:29:15,671 ¡Claro que no! Me las acaban de arreglar. 457 00:29:16,589 --> 00:29:17,465 Aquí tienes. 458 00:29:20,259 --> 00:29:21,093 Admítelo, 459 00:29:22,178 --> 00:29:23,095 nos divertimos. 460 00:29:23,679 --> 00:29:26,849 Sí, cuando no me manipulas o intentas robarme la identidad. 461 00:29:26,933 --> 00:29:28,392 Sí, nos lo pasamos bomba. 462 00:29:29,227 --> 00:29:32,230 Te pareces mucho a mí. 463 00:29:41,531 --> 00:29:42,698 ¿En qué sentido? 464 00:29:44,283 --> 00:29:45,326 En el mejor de los sentidos. 465 00:29:46,202 --> 00:29:49,288 Eres lista, valiente, audaz, pasas de los imbéciles. 466 00:29:49,372 --> 00:29:50,623 De ti no he pasado. 467 00:29:50,706 --> 00:29:53,543 Y si la vida te da limones, te preparas una copa. 468 00:29:54,627 --> 00:29:56,546 Eres una superviviente, Faye. 469 00:29:57,797 --> 00:29:58,631 Como moi. 470 00:30:01,300 --> 00:30:03,678 Soy una superviviente por tu culpa. 471 00:30:04,387 --> 00:30:05,346 He de admitir 472 00:30:06,472 --> 00:30:10,351 que dejarte fue una de las cosas más duras que he hecho. 473 00:30:12,144 --> 00:30:15,064 Me gustaba ser tu madre. 474 00:30:16,482 --> 00:30:19,277 ¿Por eso te largaste? ¿Sin dejarme una dirección? 475 00:30:20,319 --> 00:30:23,990 Fue porque había acumulado una pequeña deuda y… 476 00:30:24,866 --> 00:30:27,159 Mis prestamistas se impacientaron. 477 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 Vale. 478 00:30:29,954 --> 00:30:32,373 No tenía planeado irme cuando lo hice. 479 00:30:34,166 --> 00:30:35,835 Me encantaba nuestra vida. 480 00:30:36,878 --> 00:30:38,629 No estaba dispuesta a dejarla. 481 00:30:43,885 --> 00:30:48,222 Las fantasías son fantasías. No era real. 482 00:30:50,766 --> 00:30:53,853 ¿Sabes cuál es la diferencia entre la realidad y la fantasía? 483 00:30:55,730 --> 00:30:56,898 Tu percepción. 484 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 Las fantasías pueden ser tan reales como tú quieras. 485 00:31:05,615 --> 00:31:09,285 El norte está ahí, así que eso es el oeste. 486 00:31:09,368 --> 00:31:12,413 ¿Eso es el oeste? Creía que veníamos del oeste. 487 00:31:12,496 --> 00:31:13,956 Estoy muy confundido. 488 00:31:15,833 --> 00:31:17,084 - ¡Mierda! - ¿Qué? 489 00:31:17,168 --> 00:31:18,920 Va a empezar la actuación de Kimmie. 490 00:31:21,297 --> 00:31:22,798 Voy a verla desde allí. 491 00:31:23,883 --> 00:31:26,302 - ¿Cuánto dura? - Lo que dure. 492 00:31:26,385 --> 00:31:28,304 ¿Qué hago con esto? 493 00:31:28,387 --> 00:31:29,388 Apáñatelas, Spike. 494 00:31:29,972 --> 00:31:33,184 ¿Quieres que me ocupe del traficante de armas más conocido 495 00:31:33,267 --> 00:31:34,518 mientras tú ves la actuación? 496 00:31:34,602 --> 00:31:35,853 Es la protagonista. 497 00:31:37,480 --> 00:31:38,564 Me parece justo. 498 00:31:40,691 --> 00:31:43,152 ¿Por qué asumo los problemas familiares ajenos? 499 00:31:44,028 --> 00:31:44,904 El huérfano soy yo. 500 00:32:00,252 --> 00:32:01,337 Perdón por el retraso. 501 00:32:02,171 --> 00:32:05,007 Has llegado justo a tiempo. 502 00:32:05,091 --> 00:32:07,301 No veas lo que he pasado para llegar aquí. 503 00:32:08,135 --> 00:32:09,929 - ¿Un trabajo? - Algo así. 504 00:32:11,806 --> 00:32:13,057 ¿Elegiste las peonías? 505 00:32:13,140 --> 00:32:17,228 Sí, eran más llamativas que los lirios. 506 00:32:18,729 --> 00:32:20,523 - Gracias. - De nada. 507 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 ¿Las ha comprado Jet? 508 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Sí. 509 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 Está haciendo un esfuerzo. 510 00:32:53,931 --> 00:32:57,226 Ostras, sí que has hecho cosas malas. 511 00:32:59,562 --> 00:33:01,981 Los identikits están atrás, a la derecha. 512 00:33:06,819 --> 00:33:07,987 Faye. 513 00:33:10,322 --> 00:33:12,700 ¿Estás preparada para averiguar quién eres? 514 00:33:13,617 --> 00:33:15,036 ¿Por qué no iba a estarlo? 515 00:33:17,163 --> 00:33:19,582 Llevabas años congelada. 516 00:33:20,791 --> 00:33:23,377 Nadie fue a por ti. Ya sabes lo que significa. 517 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 O tus padres están muertos o… 518 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 O te dieron por muerta. 519 00:33:37,183 --> 00:33:38,100 Ahí está. 520 00:33:44,273 --> 00:33:47,151 Soy el Sol. El centro de nuestro sistema solar. 521 00:33:47,234 --> 00:33:48,694 Vaya si lo eres. 522 00:33:48,778 --> 00:33:51,530 Voy a acercarme para hacer fotos. 523 00:33:59,955 --> 00:34:03,626 ¿Te importa enviarme algunas? 524 00:34:04,752 --> 00:34:05,878 Descuida. 525 00:34:05,961 --> 00:34:09,131 Le haremos una con las flores que le has comprado. 526 00:34:10,091 --> 00:34:11,008 Gracias. 527 00:34:12,676 --> 00:34:15,846 Significa mucho para ella que hayas venido. 528 00:34:17,640 --> 00:34:19,850 Habría hecho cualquier cosa por venir. 529 00:34:23,229 --> 00:34:26,440 Tengo dinero. Disfraces. 530 00:34:27,399 --> 00:34:28,234 Una nave. 531 00:34:29,652 --> 00:34:32,822 Es de una plaza, pero nos las apañaremos. 532 00:34:33,489 --> 00:34:35,950 Lo pasaríamos genial como socias. 533 00:34:36,033 --> 00:34:38,452 Libres, sin nadie que nos diera órdenes. 534 00:34:48,712 --> 00:34:49,713 Tengo que saberlo. 535 00:35:00,975 --> 00:35:02,268 ¡Lo ha heredado de ti! 536 00:35:02,351 --> 00:35:04,061 Sí, baila como yo. 537 00:35:37,178 --> 00:35:38,596 Vale. 538 00:35:40,931 --> 00:35:41,849 X1. 539 00:35:43,559 --> 00:35:44,560 X1. 540 00:35:45,394 --> 00:35:46,228 G, X1… 541 00:35:46,312 --> 00:35:48,105 CRIOGENIZACIÓN ARCHIVO DE IDENTIKIT 542 00:35:48,189 --> 00:35:50,566 X1. 543 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 X1… 544 00:36:19,970 --> 00:36:20,846 ¿Qué…? 545 00:36:28,938 --> 00:36:30,147 ¿Qué cojones es esto? 546 00:36:31,607 --> 00:36:33,901 ¡Sí! ¡Kimmie! 547 00:36:38,447 --> 00:36:39,782 Ay, madre. 548 00:36:53,212 --> 00:36:54,421 ¿Necesitas algo, amigo? 549 00:36:56,257 --> 00:36:59,426 No, estoy genial. Mejor que nunca. 550 00:37:03,847 --> 00:37:05,474 - Me voy. - Me ha gustado verte. 551 00:37:05,557 --> 00:37:06,558 Lo mismo digo. 552 00:37:15,943 --> 00:37:18,237 - Joder. Gracias. - De nada. 553 00:37:19,071 --> 00:37:19,989 Cuando quieras. 554 00:37:21,365 --> 00:37:22,783 ¿Qué tal Kimmie? 555 00:37:22,866 --> 00:37:24,034 - Muy bien. - ¿Sí? 556 00:37:24,118 --> 00:37:26,620 - Sí. - Genial. 557 00:37:27,204 --> 00:37:29,456 - ¿Te los has cargado a todos? - Sí. 558 00:37:30,749 --> 00:37:31,875 ¿Y el Visón? 559 00:37:33,460 --> 00:37:35,170 Espera. No es el Visón. 560 00:37:37,256 --> 00:37:39,341 - ¿Dónde está? - No lo sé. 561 00:37:40,634 --> 00:37:43,887 - ¿Solo había eso? - Nada más. 562 00:37:45,723 --> 00:37:47,474 Hola. 563 00:37:55,733 --> 00:37:56,650 Mierda. 564 00:37:57,860 --> 00:37:59,236 ¿Cómo me has encontrado? 565 00:37:59,320 --> 00:38:02,072 ¿Crees que solo llevas un dispositivo de seguimiento? 566 00:38:03,490 --> 00:38:05,826 Eso es, mi bella zaika. 567 00:38:07,119 --> 00:38:11,373 Si no me hubieras robado tantas cosas… 568 00:38:12,958 --> 00:38:17,546 En el matrimonio no existe el robo. 569 00:38:17,629 --> 00:38:19,715 Lo tuyo es mío, y lo mío… 570 00:38:21,133 --> 00:38:23,344 Lo tengo bajo llave por seguridad. 571 00:38:24,595 --> 00:38:27,806 Siempre que abres esa preciosa y embustera boca 572 00:38:29,683 --> 00:38:31,310 me entran ganas de besarte. 573 00:38:35,272 --> 00:38:37,941 Lo siento en el alma, pero debo matarte. 574 00:38:38,025 --> 00:38:41,320 ¿Debes? ¿Por qué? 575 00:38:41,403 --> 00:38:44,490 Si se enteran de que han estafado al Visón de Hierro… 576 00:38:46,492 --> 00:38:48,243 adiós al respeto que me tienen. 577 00:38:49,453 --> 00:38:51,705 ¡Mi honor! Mi reputación. 578 00:38:53,499 --> 00:38:54,500 El Visón de Hierro 579 00:38:55,626 --> 00:38:57,002 debe inspirar miedo. 580 00:38:58,128 --> 00:38:59,088 Terror. 581 00:39:00,506 --> 00:39:03,842 Si no, solo es el Visón. 582 00:39:06,345 --> 00:39:07,638 Te voy a matar ya. 583 00:39:09,473 --> 00:39:12,017 ¡Espere! Señor Visón. 584 00:39:12,101 --> 00:39:13,143 Señor Visón, por favor. 585 00:39:14,269 --> 00:39:16,188 No la mate. Ni a mí. 586 00:39:17,940 --> 00:39:19,400 Se lo suplico. 587 00:39:19,483 --> 00:39:21,443 ¿Quién eres tú para suplicarme? 588 00:39:25,197 --> 00:39:26,031 Su hija. 589 00:39:29,118 --> 00:39:29,993 Whitney… 590 00:39:30,702 --> 00:39:34,164 Whitney es una mentirosa, una ladrona… 591 00:39:35,332 --> 00:39:36,917 Lo hace para sobrevivir, 592 00:39:37,501 --> 00:39:39,795 y estoy segura de que no quiso hacerle daño. 593 00:39:41,171 --> 00:39:42,047 Ni a mí. 594 00:39:43,715 --> 00:39:46,927 Querida, no me porté bien contigo. 595 00:39:48,053 --> 00:39:49,388 No estoy orgullosa de ello. 596 00:39:51,473 --> 00:39:52,724 Podría haber sido peor. 597 00:39:56,311 --> 00:39:58,355 Este es un momento muy bonito, 598 00:39:59,940 --> 00:40:02,317 pero muy desagradable para mí, 599 00:40:04,027 --> 00:40:06,071 porque ahora debo matarte a ti también. 600 00:40:07,281 --> 00:40:08,115 ¡Dimitri! 601 00:40:12,411 --> 00:40:13,537 Encuadernación con grapas. 602 00:40:16,790 --> 00:40:18,167 Pizdets. 603 00:40:19,668 --> 00:40:21,587 - ¡Pero bueno, Visoncito! - ¡La hostia! 604 00:40:22,129 --> 00:40:25,674 - ¿Tenías que cargarte al pobre Dimitri? - Sí, lo siento. 605 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Ha oído la palabra de seguridad. 606 00:40:31,138 --> 00:40:33,265 Podíamos haberla cambiado por otra. 607 00:40:33,348 --> 00:40:34,183 ¿Qué? 608 00:40:34,266 --> 00:40:35,684 Lo siento. 609 00:40:38,520 --> 00:40:42,149 Pero ahora vamos a hacer el amor. 610 00:40:43,233 --> 00:40:44,151 ¿Cómo? 611 00:40:44,234 --> 00:40:47,946 Sí, niño malo. 612 00:40:50,324 --> 00:40:51,283 ¿Qué está pasando? 613 00:40:57,372 --> 00:40:58,415 Entonces, 614 00:40:59,416 --> 00:41:02,711 ¿todo esto ha sido una especie de juego erótico? 615 00:41:03,754 --> 00:41:04,630 Te lo dije. 616 00:41:05,506 --> 00:41:07,799 Las fantasías pueden convertirse en realidad. 617 00:41:09,510 --> 00:41:13,013 Mi preciosa sladka. Ya verás lo que te voy a hacer. 618 00:41:13,639 --> 00:41:15,307 ¿Necesita el nene el bozal? 619 00:41:16,433 --> 00:41:20,103 No hagas falsas promesas. 620 00:41:20,187 --> 00:41:21,688 Ten cuidado. 621 00:41:21,772 --> 00:41:24,274 Me estoy alterando y me he quedado sin aceite. 622 00:41:25,067 --> 00:41:26,735 No necesito… 623 00:41:30,155 --> 00:41:32,241 ¿Un beso negro seco? 624 00:41:34,826 --> 00:41:36,286 A mamá le gusta. 625 00:41:36,370 --> 00:41:37,371 Ahora 626 00:41:38,372 --> 00:41:39,581 vamos a mi nave. 627 00:41:43,544 --> 00:41:45,087 ¿Y ella? 628 00:41:45,170 --> 00:41:46,922 Enviaré a Gregor a por ella. 629 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 Es de la familia, le pondré un dispositivo de seguimiento. 630 00:41:51,927 --> 00:41:54,721 Vas a ser un padre estupendo. 631 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 ¿Qué? 632 00:42:02,729 --> 00:42:03,647 ¡Adiós, mamá! 633 00:42:09,444 --> 00:42:10,821 Esa es mi chica. 634 00:42:14,491 --> 00:42:16,034 Os estoy muy agradecida. 635 00:42:16,118 --> 00:42:19,746 Sobre todo después de cómo la cagué. 636 00:42:21,707 --> 00:42:22,708 Sea como sea… 637 00:42:24,167 --> 00:42:26,545 - Debí confiar en vosotros. - Sí. 638 00:42:28,547 --> 00:42:29,381 Bueno, 639 00:42:31,008 --> 00:42:33,051 puede que haya sido un poco… 640 00:42:33,135 --> 00:42:34,052 ¿Capullo? 641 00:42:36,555 --> 00:42:37,556 Al principio. 642 00:42:38,765 --> 00:42:39,766 Gracias, chicos. 643 00:42:45,939 --> 00:42:47,274 ¿Quieres hacer los honores? 644 00:42:48,650 --> 00:42:51,570 No, hazlo tú. No sé cómo funciona eso, 645 00:42:51,653 --> 00:42:53,363 encárgate tú. 646 00:43:32,569 --> 00:43:34,363 Hola, yo del futuro. 647 00:43:34,905 --> 00:43:37,032 Soy yo. 648 00:43:38,116 --> 00:43:40,619 Tú hace 15 años. 649 00:43:42,871 --> 00:43:45,082 ¿Cómo estás? ¿Te va bien? 650 00:43:48,418 --> 00:43:53,048 Es casi imposible imaginar cómo seré dentro de 15 años. 651 00:43:55,592 --> 00:43:56,968 ¿Estás sola? 652 00:43:57,052 --> 00:44:01,890 ¿O hay alguien maravilloso junto a mí? Junto a ti. 653 00:44:03,684 --> 00:44:07,562 Conociéndome, te estarás metiendo en todo tipo de líos. 654 00:44:08,939 --> 00:44:11,775 Aunque no sea tu intención, pero… 655 00:44:12,317 --> 00:44:13,860 Todo saldrá bien. 656 00:44:13,944 --> 00:44:17,906 Hoy eres quien eres hoy. Sigues siendo yo, pero en otra versión. 657 00:44:17,989 --> 00:44:21,952 Y no eres perfecta, pero tienes mucho que ofrecer. 658 00:44:22,035 --> 00:44:25,914 Recuerda siempre que te estoy apoyando, yo del futuro. 659 00:44:28,583 --> 00:44:31,586 Tú puedes. 660 00:44:31,670 --> 00:44:34,965 ¡Adelante, yo! ¡Sí! 661 00:44:52,983 --> 00:44:55,318 - ¿Lo has grabado? - Sí. 662 00:44:55,402 --> 00:44:56,862 ¿Me ha salido bien? 663 00:44:56,945 --> 00:44:59,656 - Fenomenal, cariño. - Gracias, mamá. 664 00:45:06,163 --> 00:45:07,289 Mamá. 665 00:45:10,709 --> 00:45:15,630 LO QUE FÁCIL LLEGA FÁCIL SE VA… 666 00:46:39,714 --> 00:46:41,716 Subtítulos: Diana Ardoy Chica