1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX… 2 00:00:19,437 --> 00:00:20,980 ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΤΟΥ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΟΥ ΚΑΡΠΟΥ 3 00:00:21,064 --> 00:00:22,148 Πας για διπλό δείπνο; 4 00:00:23,191 --> 00:00:24,609 Περιλαμβάνει δύο δείπνα; 5 00:00:25,318 --> 00:00:26,486 Ή τρία. 6 00:00:26,569 --> 00:00:29,238 Παραείναι πολλοί οι καλεσμένοι για μένα. 7 00:00:29,322 --> 00:00:32,241 Η ζωή είναι μικρή. Γιατί να μην καλέσουμε κόσμο; 8 00:00:32,325 --> 00:00:33,701 Είμαι απλός άνθρωπος. 9 00:00:34,285 --> 00:00:35,661 Με απλά γούστα. 10 00:00:38,414 --> 00:00:39,832 Ακόμα έχεις ημικρανίες; 11 00:00:42,376 --> 00:00:43,711 Οχτώ μέρες ήδη. 12 00:00:44,587 --> 00:00:46,798 Είναι σαν έκρηξη Αστρικής Πύλης. 13 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 Ξέρεις τι χρειάζεσαι; 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,468 Λιγότερο θόρυβο; 15 00:00:51,719 --> 00:00:53,679 Το μεγάλο "Ο". 16 00:00:53,763 --> 00:00:56,516 Είναι η θεραπεία της φύσης. Το λέω από εμπειρία. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 Πρόσφατη εμπειρία. 18 00:00:59,811 --> 00:01:01,312 Και οι ειδικοί συμφωνούν. 19 00:01:03,564 --> 00:01:04,899 Πολύ επιστημονικό. 20 00:01:06,109 --> 00:01:07,485 Ξέρεις τι συνειδητοποιώ 21 00:01:07,568 --> 00:01:09,487 ξεφυλλίζοντας αυτά τα έξοχα έντυπα; 22 00:01:10,404 --> 00:01:11,697 Αδιαφορώ. 23 00:01:11,781 --> 00:01:15,409 Ότι περνάω πολύ καιρό βάζοντας όρια στον εαυτό μου. 24 00:01:15,493 --> 00:01:16,577 Η ζωή είναι μπουφές. 25 00:01:16,661 --> 00:01:18,704 Όχι τραπέζωμα; 26 00:01:18,788 --> 00:01:21,457 Ό,τι κι αν είναι, είμαι έτοιμη να φάω. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,334 Χωρίς να θέλω να χαλάσω το… 28 00:01:24,752 --> 00:01:25,628 Το ταξίδι σου. 29 00:01:26,629 --> 00:01:29,549 Ξέρεις ότι δεν είναι αληθινά αλλά φαντασιώσεις, έτσι; 30 00:01:29,632 --> 00:01:35,221 Αυτό που δεν ξέρω είναι αν γουστάρω πιο πολύ κώλους ή βυζιά. 31 00:01:35,304 --> 00:01:37,640 Γουστάρω φουσκωτούς κώλους. 32 00:01:38,683 --> 00:01:42,311 Ωραίοι είναι, αλλά όχι τόσο όσο αυτά τα ατιμούλικα. 33 00:01:42,395 --> 00:01:44,480 Ναι, βυζιά ψηφίζω, σίγουρα. 34 00:01:45,439 --> 00:01:47,692 Και τι είναι αυτή η στάση; Με πίπα; 35 00:01:48,651 --> 00:01:51,362 -Πάω πάλι για ύπνο. -Όνειρα γλυκά! 36 00:01:51,445 --> 00:01:54,240 Θα διαβάσω για το πήδημα σε μηδενική βαρύτητα. 37 00:01:55,074 --> 00:01:56,450 Θέλω κι εγώ τέτοιο. 38 00:01:58,578 --> 00:01:59,662 Συγγνώμη. 39 00:02:02,248 --> 00:02:03,499 Γεια σου, αγάπη μου. 40 00:02:05,626 --> 00:02:06,460 Σου έλειψα; 41 00:02:09,881 --> 00:02:10,715 Εντάξει. 42 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Αυτή σου τη χαρίζω. 43 00:02:13,843 --> 00:02:18,931 Θέλει ατσάλινες ωοθήκες να εμφανίζεσαι εδώ μετά απ' όσα έκανες. 44 00:02:19,015 --> 00:02:19,849 Χρειάζομαι μεταφορικό. 45 00:02:20,433 --> 00:02:21,309 Αλήθεια; Τι; 46 00:02:21,392 --> 00:02:22,560 Εκτός πλανήτη. 47 00:02:23,477 --> 00:02:27,607 Θέλεις να σου κάνω τον διαπλανητικό ταξιτζή τώρα; 48 00:02:27,690 --> 00:02:31,194 Με αντάλλαγμα τα στοιχεία της ταυτότητάς σου; Και βέβαια. 49 00:02:31,736 --> 00:02:34,322 Μην κάνεις ότι δεν τα θέλεις. 50 00:02:37,491 --> 00:02:38,326 Πού; 51 00:02:38,409 --> 00:02:39,577 Στο Σάντο Σίτι. 52 00:02:39,660 --> 00:02:42,747 Γρήγορα. Προσοχή στην τσάντα έκτακτης ανάγκης. 53 00:02:43,372 --> 00:02:47,043 Τι έκανες; Το 'παιξες μάνα κάποιου άλλου; 54 00:02:48,002 --> 00:02:51,797 Δεν ασχολούμαι μόνο με τους κατεψυγμένους απογόνους μου. 55 00:02:52,715 --> 00:02:54,300 Αλλά αν με πας στο Σάντο, 56 00:02:55,134 --> 00:02:57,595 ίσως μάθεις τι απέγιναν οι γονείς σου. 57 00:03:00,681 --> 00:03:03,809 Ξέρεις ότι συνεργάζομαι με καουμπόηδες, 58 00:03:03,893 --> 00:03:07,980 κι απ' όσο θυμάμαι, δίνουν χοντρή αμοιβή για το κεφάλι σου. 59 00:03:08,522 --> 00:03:09,607 Είναι όντως μεγάλη. 60 00:03:10,608 --> 00:03:15,196 Αλλά γιατί οι φίλοι σου να κάνουν έρευνα για την αγαπημένη σου μητέρα; 61 00:03:16,322 --> 00:03:17,698 Θέλεις να τους πω ψέματα; 62 00:03:19,575 --> 00:03:21,118 Όχι ψέματα. Ποτέ! 63 00:03:23,663 --> 00:03:26,916 Πες ιστορίες. Ωραίες ιστορίες. 64 00:05:08,851 --> 00:05:11,228 Αλήθεια; Είσαι η μαμά της Φέι; 65 00:05:11,312 --> 00:05:12,730 Ναι, έτσι ισχυρίζεται. 66 00:05:13,731 --> 00:05:16,525 Νόμιζα ότι επωάστηκες σε εργαστήριο τρελού επιστήμονα. 67 00:05:16,609 --> 00:05:18,486 Είναι το κάτι άλλο, έτσι; 68 00:05:19,445 --> 00:05:23,199 Ανησυχώ που το μωρό μου τριγυρίζει με όπλο. 69 00:05:23,282 --> 00:05:25,534 Ευτυχώς έχει εσάς για στήριξη. 70 00:05:26,410 --> 00:05:27,328 Στήριξη; 71 00:05:29,538 --> 00:05:30,456 Ημικρανία; 72 00:05:30,539 --> 00:05:31,665 Ναι. 73 00:05:37,505 --> 00:05:39,048 Τι είναι αυτό; Τι… 74 00:05:46,097 --> 00:05:47,473 Που να με πάρει. 75 00:05:49,016 --> 00:05:51,394 -Πώς το… -Από τη στάση σου. 76 00:05:51,477 --> 00:05:54,897 Κατάλαβα ότι είχες κόμπο στον σβέρκο. Φέρνει ημικρανίες. 77 00:05:56,107 --> 00:05:59,402 Ήμουν μασέζ. Σε ένα διονυσιακό σπα στη Θαρσίδα. 78 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 -Νομίζω ότι σ' αγαπώ, κυρία… -Γουίτνι. 79 00:06:02,196 --> 00:06:03,948 Γουίτνι. Γοητευμένος. 80 00:06:08,953 --> 00:06:12,039 Η μαμά μου θα ήθελε να την πάμε στο Σάντο Σίτι. 81 00:06:12,123 --> 00:06:15,084 Δεν πάμε πουθενά πριν την παράσταση της Κίμι. 82 00:06:15,167 --> 00:06:16,085 Έχεις παιδί; 83 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 2 Μ.Μ. ΡΕΣΙΤΑΛ ΚΙΜΙ 84 00:06:17,253 --> 00:06:19,797 -Πόσο είναι; -Μόλις έκλεισε τα οχτώ. 85 00:06:19,880 --> 00:06:23,217 Τι γλυκά που είναι τα παιδιά σ' αυτήν την ηλικία. 86 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Απόλαυσέ το. 87 00:06:24,927 --> 00:06:28,222 Γιατί μόλις χτυπήσουν οι ορμόνες, αλλάζουν όλα. 88 00:06:35,354 --> 00:06:36,939 Τζετ, αν φύγουμε τώρα, 89 00:06:37,022 --> 00:06:39,483 άνετα προλαβαίνουμε την παράσταση. 90 00:06:39,567 --> 00:06:41,193 Όχι, Φέι, δεν πειράζει. 91 00:06:41,277 --> 00:06:43,404 Δεν θα χάσει την παράσταση της κόρης του 92 00:06:43,487 --> 00:06:46,615 για τα προσωπικά μου προβλήματα. Θα επιζήσω. 93 00:06:47,908 --> 00:06:48,826 Ελπίζω. 94 00:06:50,494 --> 00:06:51,370 Αυτό… 95 00:06:52,913 --> 00:06:54,123 θέλει επεξήγηση. 96 00:06:55,416 --> 00:06:56,250 Βλέπετε, 97 00:06:57,293 --> 00:06:58,419 προσπαθώ να ξεφύγω… 98 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 από τον άντρα μου. 99 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 Τον μπαμπά της Φέι; 100 00:07:03,132 --> 00:07:06,760 Όχι, αυτός ήταν πολύ πρώην σύζυγος. Θεός σχωρέσ' τον. 101 00:07:06,844 --> 00:07:10,014 Τα μωρά μου είναι πανέμορφα, αλλά το γούστο μου στους άντρες, 102 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 όχι τόσο. 103 00:07:12,600 --> 00:07:16,187 Αυτός είναι γυναικάς και έκφυλος τζογαδόρος. 104 00:07:16,729 --> 00:07:19,857 Έκανε τη ζωή μου σαν κακογραμμένο τραγούδι της κάντρι. 105 00:07:19,940 --> 00:07:21,025 Ραγισμένη καρδιά, 106 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 απλήρωτοι λογαριασμοί. 107 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 Φερόταν απαίσια στη Φέι. 108 00:07:29,950 --> 00:07:31,202 Σωστά, αγάπη μου; 109 00:07:32,203 --> 00:07:34,997 Ναι. Με κοιτούσε περίεργα. 110 00:07:37,041 --> 00:07:40,669 Το Σάντο έχει την καλύτερη υποδομή επικοινωνιών. 111 00:07:43,172 --> 00:07:44,632 Έχω αδυναμία στις μανούλες. 112 00:07:44,715 --> 00:07:46,800 Είσαι άρρωστος, Σπάικ Σπίγκελ. 113 00:07:46,884 --> 00:07:49,053 Μην είσαι πρόστυχος. Μιλάω για μητέρες. 114 00:07:49,678 --> 00:07:53,307 Η μητρότητα είναι υπέροχη. Οι μανούλες διώχνουν τον πόνο. 115 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 Σίγουρα. 116 00:07:55,434 --> 00:07:57,353 Για δες πόσες πιπεριές! 117 00:07:57,436 --> 00:08:00,147 Ξέρω μια φοβερή συνταγή για πιτάκια με πιπεριές. 118 00:08:00,231 --> 00:08:03,651 Μου την έδωσε ένας μοναχός στην αθέατη πλευρά της Τρίαινας. 119 00:08:04,276 --> 00:08:06,820 Τις λάτρευε όταν ήταν μικρή. Έτσι δεν είναι; 120 00:08:07,363 --> 00:08:08,405 Πράγματι. 121 00:08:08,489 --> 00:08:12,368 Έχουμε μπόλικο χρόνο να πάμε στο Σάντο πριν από την παράσταση. 122 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Κάν' το για τη Φέι. 123 00:08:17,331 --> 00:08:19,458 Άσ' τη Φέι. Κάν' το για τα πιτάκια. 124 00:08:19,542 --> 00:08:20,626 Καλά. 125 00:08:21,418 --> 00:08:23,754 Θα σε πάω στο Σάντο, αλλά θέλω τη συνταγή. 126 00:08:23,837 --> 00:08:24,797 Ευχαρίστως. 127 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 Φεύγουμε σε πέντε. 128 00:08:26,924 --> 00:08:28,259 Ετοίμασε το σκάφος. 129 00:08:29,468 --> 00:08:30,636 Πιτάκια για βραδινό. 130 00:08:34,598 --> 00:08:35,516 Βλέπεις; 131 00:08:36,850 --> 00:08:39,103 Σε όλους αρέσει μια ωραία ιστορία. 132 00:08:50,406 --> 00:08:51,240 Θέρεμιν; 133 00:08:51,323 --> 00:08:52,825 Πριν πεις τίποτα… 134 00:08:52,908 --> 00:08:55,661 Να πάρουμε και μάγο με φράκο και παπιγιόν, 135 00:08:55,744 --> 00:08:57,121 να κόψει κάποιον στη μέση; 136 00:08:57,204 --> 00:09:00,541 Εντάξει, εφόσον λες όχι στο θέρεμιν… 137 00:09:00,624 --> 00:09:01,750 Είναι ζωντανός; 138 00:09:03,294 --> 00:09:05,504 Και δεν μου είπες τίποτα; 139 00:09:06,088 --> 00:09:07,006 Ποιος είναι ζωντανός; 140 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 Μην κάνεις την ανήξερη. 141 00:09:09,508 --> 00:09:12,970 Από πότε σε πιάνει εσένα νοσταλγία; 142 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 Εντάξει… 143 00:09:20,269 --> 00:09:21,729 Σας αφήνω να τα πείτε. 144 00:09:33,032 --> 00:09:35,576 -Πόσο καιρό το ξέρεις; -Όχι πολύ. 145 00:09:38,579 --> 00:09:42,625 -Δηλαδή κυκλοφορεί κάπου στον κόσμο; -Απ' όσο ξέρω. 146 00:09:43,917 --> 00:09:45,419 -Πού; -Δεν είπε. 147 00:09:46,253 --> 00:09:49,632 Μόνο ότι δουλεύει ως καουμπόης. Με το όνομα Σπάικ Σπίγκελ. 148 00:09:50,174 --> 00:09:52,343 Ρώτησε για μένα; 149 00:09:54,136 --> 00:09:55,346 Εσύ τι λες; 150 00:09:57,306 --> 00:09:58,599 Έπρεπε να μου το πεις. 151 00:09:59,683 --> 00:10:01,393 Μπορούσα να πάω να τον βρω. 152 00:10:01,477 --> 00:10:02,686 Με ποιο σκοπό; 153 00:10:03,562 --> 00:10:06,148 Εσύ δεν μου έλεγες σ' αυτό το γραφείο 154 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 να αφήσω τον Βίσιους; 155 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 Όχι έτσι. 156 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 Ότι είχα επιλογή; 157 00:10:10,027 --> 00:10:12,196 Ο Βίσιους ξέρει ότι ο Σπάικ ζει. 158 00:10:12,279 --> 00:10:16,367 Και θα τον κυνηγάει μέχρι να πεθάνει ο ένας απ' τους δύο. 159 00:10:18,952 --> 00:10:21,830 Αν πας μαζί του, θα είσαι μια ζωή κυνηγημένη, 160 00:10:21,914 --> 00:10:25,501 και θα αναρωτιέσαι πότε θα σε φτάσει η λεπίδα του Βίσιους. 161 00:10:26,543 --> 00:10:29,588 Και ποιος λέει ότι αυτό δεν θα γίνει αν μείνω; 162 00:10:47,439 --> 00:10:48,273 Ναι. 163 00:10:48,357 --> 00:10:51,819 Το γουόκ πρέπει να είναι καυτό με μια σταγόνα ιχθυέλαιο. 164 00:10:51,902 --> 00:10:54,530 Προσοχή μην τις παραμαγειρέψεις. Το μυστικό… 165 00:10:55,447 --> 00:10:58,033 Το μυστικό είναι να καραμελώσεις τις πιπεριές. 166 00:10:58,117 --> 00:10:59,993 -Έχουμε τα ίδια γούστα. -Παρακαλώ. 167 00:11:00,077 --> 00:11:01,912 -Μυρίζει τέλεια. -Ναι. 168 00:11:01,995 --> 00:11:04,373 -Τζίντζερ είναι αυτό; -Να δοκιμάσω. 169 00:11:10,379 --> 00:11:13,465 -Παράδεισος στο στόμα, δεν είναι; -Δώσε μου κι άλλο. 170 00:11:13,966 --> 00:11:16,385 Πολύ φτηνός ο ορισμός του παραδείσου. 171 00:11:18,762 --> 00:11:20,013 Φέι, αγάπη μου. 172 00:11:21,682 --> 00:11:28,313 Για να δούμε αν μπορούμε να βρούμε το τελευταίο μυστικό συστατικό. 173 00:11:28,397 --> 00:11:29,398 Φυσικά, μητέρα. 174 00:11:30,858 --> 00:11:32,776 Νιώθεις τη γεύση του τζίντζερ. 175 00:11:32,860 --> 00:11:34,194 Ξέρω. Είναι πικάντικο. 176 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 Τα θέλεις τα στοιχεία της ταυτότητάς σου ή όχι; 177 00:11:38,282 --> 00:11:42,369 Τα έχεις καν; Έχω χρόνια να σε δω. 178 00:11:42,453 --> 00:11:46,123 Αρχίζω να πιστεύω ότι με κοροϊδεύεις πάλι. 179 00:11:47,166 --> 00:11:51,462 Κάτι δεν πάει καλά. Κοίτα τη γλώσσα του σώματος της Φέι. 180 00:11:53,130 --> 00:11:55,382 -Σταυρωμένα χέρια, αμυντική στάση. -Ναι. 181 00:11:55,466 --> 00:11:57,092 Σαν να νιώθει στριμωγμένη. 182 00:11:57,634 --> 00:11:58,677 Τι λες να συμβαίνει; 183 00:12:00,220 --> 00:12:03,182 Ποιος καταλαβαίνει τα θέματα μιας σχέσης μητέρας-κόρης; 184 00:12:03,265 --> 00:12:04,099 Όχι εγώ. 185 00:12:05,058 --> 00:12:06,226 Ζηλεύεις. 186 00:12:06,977 --> 00:12:10,481 Τα αγόρια με λατρεύουν, με το δίκιο τους. Είμαι αξιολάτρευτη. 187 00:12:11,106 --> 00:12:14,276 Είσαι ψεύτρα και θα 'πρεπε να σε καταδώσω. 188 00:12:17,237 --> 00:12:18,405 Σκέψου αυτό. 189 00:12:19,239 --> 00:12:21,492 Αν με κλείσουν μέσα, αποχαιρέτα κάθε ελπίδα 190 00:12:21,575 --> 00:12:25,245 να μάθεις το παρελθόν σου. Έχε γεια. 191 00:12:25,871 --> 00:12:26,789 Δεν ξέρω. 192 00:12:27,706 --> 00:12:29,333 Μοιάζουν καθόλου; 193 00:12:31,043 --> 00:12:32,586 Θα μάθω την αλήθεια. 194 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Καλά. 195 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Τέλος τα ψέματα. 196 00:12:37,633 --> 00:12:41,595 Λίγο λεμόνι είναι το μαγικό συστατικό. 197 00:12:43,806 --> 00:12:47,100 Λοιπόν, Γουίτνι, πώς ήταν η Φέι μικρή; 198 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Σκέτη απόλαυση. Και τρόμος. 199 00:12:52,231 --> 00:12:54,983 Σας έχει πει για την μπάντα της; 200 00:12:55,526 --> 00:12:57,027 Τα αποτυχημένα γενέθλιά της; 201 00:12:57,945 --> 00:13:01,490 Που πήγε στον διαγωνισμό ομορφιάς Μις Γανυμήδης; 202 00:13:01,573 --> 00:13:04,243 Δεν μου είπες ότι είσαι απ' τον Γανυμήδη. 203 00:13:06,078 --> 00:13:06,954 Οπαδός της Σολτ. 204 00:13:09,498 --> 00:13:11,542 Νόμιζα ότι είσαι απ' την Ευρώπη. 205 00:13:11,625 --> 00:13:14,253 Μετακόμισα εκεί λόγω της πρώην μου. 206 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Πού πήγες σχολείο; 207 00:13:17,548 --> 00:13:19,883 -Έκανε κατ' οίκον. -Έτσι εξηγείται. 208 00:13:24,555 --> 00:13:26,640 Παρεμπιπτόντως, ποιος θέλει να φάει; 209 00:13:27,182 --> 00:13:28,016 Εγώ! 210 00:13:42,823 --> 00:13:44,157 Έχει δίκιο, ξέρεις. 211 00:13:45,200 --> 00:13:48,871 Αν πας στον Ατρόμητο, δεν θα είσαι ποτέ ασφαλής. 212 00:13:50,873 --> 00:13:52,958 Η Άνα δεν είναι η μόνη 213 00:13:53,041 --> 00:13:55,627 που ακούει τις συζητήσεις των άλλων. 214 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 Θα κινδυνεύεις απ' τον Βίσιους. 215 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 Όσο ζει, τουλάχιστον. 216 00:14:36,251 --> 00:14:38,921 Γιατί δεν το ξεχνάς απλώς; 217 00:14:39,796 --> 00:14:41,840 Η άγνοια είναι ευτυχία. 218 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Ναι. Θα είμαι πιο ευτυχής όταν μάθω. 219 00:14:45,886 --> 00:14:48,764 ΤΡΕΧΟΥΣΑ ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΕΞΙΑ ΚΑΤΑΠΑΚΤΗ 220 00:14:48,847 --> 00:14:50,223 ΔΙΑΣΤΡΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 221 00:14:50,307 --> 00:14:51,266 ΣΑΡΩΣΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ 222 00:14:52,517 --> 00:14:54,895 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΣΑΡΩΣΗΣ 223 00:15:01,151 --> 00:15:02,486 Πόσο ευτυχής είσαι τώρα; 224 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 Γαμώτο! 225 00:15:03,487 --> 00:15:05,364 Εντυπωσιακό ποινικό μητρώο. 226 00:15:06,615 --> 00:15:08,325 Τώρα μ' αρέσει ακόμα πιο πολύ. 227 00:15:08,408 --> 00:15:10,202 Είναι μεγάλη απατεώνισσα. 228 00:15:10,827 --> 00:15:13,956 -Ή την κοροϊδεύει ή… -Ή είναι κι η Φέι στο κόλπο. 229 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Γαμώτο. 230 00:15:24,549 --> 00:15:25,550 Λοιπόν. 231 00:15:26,426 --> 00:15:27,803 Δεν την ξέρω τη Γουίτνι. 232 00:15:29,429 --> 00:15:31,098 Δηλαδή, την ξέρω, αλλά… 233 00:15:31,807 --> 00:15:34,518 Μ' έβγαλε από κρυογονική κι έκανε τη μαμά μου. 234 00:15:35,310 --> 00:15:37,145 Ήταν μια απάτη. Τ' ορκίζομαι. 235 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 Έλεος, ρε Φέι. Κόφ' τις ψευτιές. 236 00:15:39,272 --> 00:15:41,191 Αλήθεια νόμιζα ότι ήταν η μαμά μου. 237 00:15:42,651 --> 00:15:43,944 Πώς δεν το κατάλαβες; 238 00:15:44,611 --> 00:15:46,279 Γιατί έχω αμνησία. 239 00:15:48,824 --> 00:15:51,576 Συμβαίνει μετά από κρυογονική νάρκωση. 240 00:15:51,660 --> 00:15:53,996 Όσα έγιναν πριν ξυπνήσω, 241 00:15:54,079 --> 00:15:56,707 βασικά όλη μου τη ζωή, δεν τα θυμάμαι. 242 00:15:57,666 --> 00:15:58,917 Έχεις εγκεφαλική βλάβη; 243 00:15:59,584 --> 00:16:00,669 Όχι! 244 00:16:00,752 --> 00:16:01,962 Δηλαδή, ναι. 245 00:16:02,045 --> 00:16:03,213 Δεν ξέρω, ηλίθιε! 246 00:16:03,296 --> 00:16:07,009 Ξέρω μόνο ότι όταν ξύπνησα, δεν θυμόμουν ποια ήμουν, 247 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 από πού ήμουν, ή γιατί ήμουν εκεί. 248 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 Δεν ήξερα καν το όνομά μου. 249 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Αυτό είναι το κόλπο. 250 00:16:15,851 --> 00:16:17,978 Η Γουίτνι ξυπνάει αμνησιακούς, 251 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 παριστάνει τη συγγενή, κλέβει τα λεφτά τους. 252 00:16:20,897 --> 00:16:24,609 Γιατί δεν μας το είπες; Μπορούσες να μας πεις την αλήθεια. 253 00:16:25,277 --> 00:16:26,903 Έχει την ταυτότητά μου. 254 00:16:26,987 --> 00:16:28,947 Εκεί μέσα θα βρω ποια είμαι. 255 00:16:29,031 --> 00:16:30,615 Άρα, εκβιασμός. 256 00:16:30,699 --> 00:16:33,452 Άλλος ένας λόγος να μας μιλήσεις. 257 00:16:33,535 --> 00:16:34,619 Θα σε στηρίζαμε. 258 00:16:35,454 --> 00:16:36,830 Το ξέρω. 259 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 Δεν ξέρω. Ήθελε μεταφορικό. Οπότε… 260 00:16:40,917 --> 00:16:41,877 Είπες ψέματα! 261 00:16:41,960 --> 00:16:45,797 Σ' έφερα στο σκάφος μου, στο σπίτι μου, 262 00:16:47,257 --> 00:16:48,175 και με ξεγέλασες. 263 00:16:51,678 --> 00:16:53,305 Πάντα είχα τις υποψίες μου. 264 00:16:53,388 --> 00:16:54,681 -Σπάικ! -Καλά. 265 00:16:56,475 --> 00:16:59,853 Συγγνώμη. Τα 'κανα σκατά. 266 00:17:03,482 --> 00:17:08,195 Νομίζω ότι έχετε μια δικιά μου στο σκάφος σας. 267 00:17:08,904 --> 00:17:09,946 Τι διάολο; 268 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 Πειρατές εκπέμπουν στο σύστημά μας. 269 00:17:12,616 --> 00:17:13,492 Είναι γεγονός. 270 00:17:13,575 --> 00:17:16,953 Η ασφάλειά σας 271 00:17:17,746 --> 00:17:21,875 είναι, δυστυχώς για εσάς, 272 00:17:22,959 --> 00:17:24,336 για τα σκουπίδια. 273 00:17:24,920 --> 00:17:25,796 Πλάκα μου κάνεις. 274 00:17:27,297 --> 00:17:28,131 Είναι ο Μινκ. 275 00:17:29,299 --> 00:17:31,134 Ο Άιρον Μινκ. 276 00:17:31,718 --> 00:17:33,011 Ποιος διάολο; 277 00:17:33,095 --> 00:17:35,722 Ο πιο διαβόητος έμπορος όπλων στο ηλιακό σύστημα. 278 00:17:35,806 --> 00:17:36,848 -Γαμώτο. -Σκατά. 279 00:17:36,932 --> 00:17:40,435 Επίσης είναι γεγονός ότι έχετε… 280 00:17:42,813 --> 00:17:45,732 μία ώρα για να μου την παραδώσετε. 281 00:17:47,192 --> 00:17:51,279 Αλλιώς, θα σας ανατινάξω κι εσάς και το σκάφος σας. 282 00:17:51,363 --> 00:17:52,405 -Κύριε Μινκ. -Τι; 283 00:17:52,489 --> 00:17:53,365 Εσένα; 284 00:17:53,448 --> 00:17:54,825 Λάθος σκάφος έχετε. 285 00:17:54,908 --> 00:17:57,077 Είμαστε καουμπόηδες, ψάχνουμε επικηρυγμένο. 286 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Γαμώτο. 287 00:18:02,374 --> 00:18:03,333 Γεια σου. 288 00:18:07,170 --> 00:18:10,632 Αλήθεια πίστεψες ότι θα μου ξέφευγες; 289 00:18:10,715 --> 00:18:11,883 Τον ξέρεις; 290 00:18:11,967 --> 00:18:13,385 Μίνκι μου. 291 00:18:18,849 --> 00:18:23,270 Νόμιζα ότι σου είπα σαφέστατα να πας να πνιγείς. 292 00:18:24,563 --> 00:18:27,566 Ναι, ήταν σαφέστατο. 293 00:18:28,608 --> 00:18:35,157 Ο μόνος λόγος που δεν ρουφάς αστερόσκονη στο παγωμένο κενό του διαστήματος 294 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 είναι εξαιτίας των όρκων που πήρα. 295 00:18:39,161 --> 00:18:41,621 -Όρκοι; -Αυτός είναι ο άντρας σου; 296 00:18:41,705 --> 00:18:42,664 Είστε παντρεμένοι; 297 00:18:42,747 --> 00:18:44,374 Θα το χειριστώ εγώ. 298 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 Αν με θες, πρώτα μίλα στους φίλους μου. 299 00:18:51,131 --> 00:18:52,549 -Με την καμία! -Χέσε μας. 300 00:18:52,632 --> 00:18:53,633 -Τι; -Όχι. 301 00:18:54,467 --> 00:18:55,385 Είσαι 302 00:18:56,761 --> 00:18:58,388 αηδιαστική. 303 00:18:59,973 --> 00:19:01,224 Ξεδιάντροπη. 304 00:19:02,726 --> 00:19:03,643 Εκθαμβωτική. 305 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 Άθλια. 306 00:19:06,646 --> 00:19:07,480 Κούφια. 307 00:19:11,109 --> 00:19:12,611 Σ' αγάπησα πάρα πολύ. 308 00:19:15,197 --> 00:19:17,032 Με λυπεί που θα σε σκοτώσω. 309 00:19:18,241 --> 00:19:19,117 Γαμώτο! 310 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 -Τι κάνεις; -Θα το φτιάξω μετά. 311 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 Πρέπει να την κάνουμε τρέχοντας. 312 00:19:23,788 --> 00:19:26,124 ΣΑΝΤΟ ΣΙΤΙ 313 00:19:26,208 --> 00:19:28,835 Σε παρακαλώ. Να μην την καταδώσουμε… 314 00:19:28,919 --> 00:19:30,712 Προς τι ο πληθυντικός; 315 00:19:30,795 --> 00:19:34,507 Εγώ θα την καταδώσω. Είπες ψέματα και την έφερες στο σκάφος μου. 316 00:19:34,591 --> 00:19:36,718 Και τώρα με κυνηγάει ο Άιρον Μινκ. 317 00:19:36,801 --> 00:19:38,929 Όμως, μας αφορά πράγματι όλους. 318 00:19:39,012 --> 00:19:40,180 Το μόνο που ήθελα σήμερα 319 00:19:40,263 --> 00:19:43,391 ήταν να έχω καλό σήμα για την παράσταση της κόρης μου. 320 00:19:43,475 --> 00:19:44,809 1:30 Μ.Μ. ΡΕΣΙΤΑΛ 321 00:19:44,893 --> 00:19:49,272 Το μόνο που ήθελα εγώ ήταν να βρω ποια είμαι και την οικογένειά μου. 322 00:19:53,902 --> 00:19:54,861 Δώσ' το αυτό. 323 00:19:54,945 --> 00:19:57,405 Αυτό αξίζει πιο πολλά απ' όσα θα βγάλεις ποτέ. 324 00:20:02,827 --> 00:20:04,788 Ανιχνευτής είναι αυτό; 325 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 Όχι. Δεν θα το έκανε αυτό ο Μίνκι. 326 00:20:08,333 --> 00:20:10,418 Η σχέση μας βασίζεται στην εμπιστοσύνη. 327 00:20:10,502 --> 00:20:11,670 Είπε ο σκορπιός. 328 00:20:11,753 --> 00:20:13,129 Η ταυτότητα της Φέι; 329 00:20:13,213 --> 00:20:15,966 Σιγά μη σου πω. Μπορεί να είμαι ξανθιά, αλλά όχι… 330 00:20:16,049 --> 00:20:17,509 Πλάκα μου κάνεις τώρα; 331 00:20:17,592 --> 00:20:18,635 …ηλίθια. 332 00:20:18,718 --> 00:20:21,346 Ένας τρόπος υπάρχει να πάρει την ταυτότητα. 333 00:20:21,429 --> 00:20:23,974 Αν τις βγάλεις, θα την πάω εκεί. 334 00:20:30,063 --> 00:20:30,981 Ναι. 335 00:20:32,524 --> 00:20:34,734 Πήγαινε! Να της δώσεις αυτό που θέλει. 336 00:20:34,818 --> 00:20:36,194 Μ' αρέσεις έτσι. 337 00:20:36,278 --> 00:20:38,947 Θα αποπροσανατολίσουμε τον Μινκ με τον ανιχνευτή. 338 00:20:39,030 --> 00:20:40,573 Μ' αρέσεις λιγότερο. 339 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 Τζετ. 340 00:20:42,826 --> 00:20:43,785 Σ' ευχαριστώ. 341 00:20:45,453 --> 00:20:46,913 Έλα, πάμε. 342 00:20:51,084 --> 00:20:53,003 -Γιατί μου την έφερες έτσι; -Έλα. 343 00:21:00,468 --> 00:21:01,386 Τι σπάνιο. 344 00:21:04,055 --> 00:21:05,223 Κι οι τρεις μας μαζί. 345 00:21:06,266 --> 00:21:10,478 Απαιτείται κάτι εξίσου σπάνιο για την περίσταση. 346 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 Pinot Noir από τη Γη. 347 00:21:17,610 --> 00:21:19,029 Από τα αμπέλια 67-2. 348 00:21:19,112 --> 00:21:22,907 Με αρώματα άγριων μούρων και μαύρης σοκολάτας. 349 00:21:22,991 --> 00:21:24,576 Ηδονιστικό σώμα, 350 00:21:24,659 --> 00:21:28,705 και βαθύ τελείωμα με επίμονες νότες καπνού. 351 00:21:41,509 --> 00:21:43,803 Πολυτελής αίσθηση στο στόμα. 352 00:21:49,851 --> 00:21:51,061 Δεν έχω ξαναδοκιμάσει. 353 00:21:56,733 --> 00:22:00,945 Να έρθω ξανά όταν τελειώσουν τα μισόλογα και οι κομπορρημοσύνες; 354 00:22:10,747 --> 00:22:12,624 Απευθείας στο ψητό. Πολύ καλά. 355 00:22:14,334 --> 00:22:15,168 Λοιπόν. 356 00:22:16,961 --> 00:22:18,671 Σκοπεύετε να κάνετε ανατροπή. 357 00:22:19,255 --> 00:22:23,134 Με αξία ένα επιπλέον 2% για τον καθένα σας. 358 00:22:26,679 --> 00:22:28,056 Είμαι λάτρης των χρημάτων. 359 00:22:29,307 --> 00:22:33,019 Αλλά όχι ενός ρίσκου που ίσως οδηγήσει στον θάνατό μας. 360 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 Το σχέδιο; 361 00:22:36,689 --> 00:22:38,108 Η Μάο θα δώσει 362 00:22:38,191 --> 00:22:41,528 στους Πρεσβύτερους αποδείξεις ότι σχεδιάζω πραξικόπημα. 363 00:22:42,445 --> 00:22:43,822 Αιματηρό μάλιστα. 364 00:22:49,577 --> 00:22:50,495 Συνέχισε. 365 00:22:51,037 --> 00:22:53,748 Εκείνοι θα εκδώσουν εντολή θανάτωσης. 366 00:22:54,374 --> 00:23:00,713 Εσύ θα με πιάσεις και θα με παραδώσεις αλυσοδεμένο στον ναό. 367 00:23:01,423 --> 00:23:05,051 Το μόνο όπλο, εκτός απ' του κόμπουν, θα είναι το κατάνα μου, 368 00:23:05,135 --> 00:23:11,933 το οποίο θα χρησιμοποιήσει η Μάο, σύμφωνα με την παράδοση, για την εκτέλεσή μου. 369 00:23:15,270 --> 00:23:16,646 Κι εκείνη τη στιγμή… 370 00:23:18,314 --> 00:23:19,816 Να αναρωτηθώ φωναχτά; 371 00:23:20,525 --> 00:23:24,362 Θα λύσεις τα δεσμά σου ως εκ θαύματος. 372 00:23:25,029 --> 00:23:26,030 Ναι. 373 00:23:26,114 --> 00:23:29,576 Θα πάρω το σπαθί μου από τη Μάο, θα σκοτώσω τον κόμπουν και… 374 00:23:31,578 --> 00:23:33,413 θα αποκεφαλίσω τους Πρεσβύτερους. 375 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 Ας το αυξήσουμε στο 3%. 376 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Και μπορείς 377 00:24:18,124 --> 00:24:20,627 να κραδαίνεις το σπαθί σου όσο θέλεις. 378 00:24:23,755 --> 00:24:24,964 Θεωρήστε το λήξαν. 379 00:24:26,966 --> 00:24:28,676 Τότε, ας συνεχίσουμε τα μισόλογα… 380 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 και τις κομπορρημοσύνες! 381 00:24:34,516 --> 00:24:37,852 7η ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ Η ΚΟΜΠΙΝΑ ΤΟΥ ΓΑΛΙΛΑΙΟΥ 382 00:24:47,487 --> 00:24:50,740 Δεν κινούμαστε. Γιατί δεν κινούμαστε; 383 00:24:51,282 --> 00:24:54,077 Ατύχημα; Ψόφια κατσίκα; Απουσία Θεού; 384 00:24:54,619 --> 00:24:57,038 Πάντως, είμαστε εύκολοι στόχοι εδώ. 385 00:24:57,121 --> 00:25:00,291 Έμοιαζε ο πιο γρήγορος τρόπος να φύγουμε από το λιμάνι. 386 00:25:00,375 --> 00:25:01,584 -Γρήγορα το λες; -Ναι. 387 00:25:01,668 --> 00:25:02,877 Γρήγορα σου φαίνεται; 388 00:25:02,961 --> 00:25:04,295 Πρέπει να σ' αγαπά πολύ. 389 00:25:08,258 --> 00:25:09,259 Καλά δεν τα πήγε; 390 00:25:10,134 --> 00:25:12,011 Κάνουμε ο ένας τον άλλο ευτυχισμένο. 391 00:25:16,516 --> 00:25:17,433 ΦΕΪ ΒΑΛΕΝΤΑΪΝ 392 00:25:17,517 --> 00:25:18,935 Όχι, ευχαριστώ. 393 00:25:19,018 --> 00:25:20,603 -Χαλάρωσε. -Την εμπιστεύτηκα. 394 00:25:21,312 --> 00:25:23,064 Το ήξερε. Και είπε ψέματα. 395 00:25:25,608 --> 00:25:27,360 Ίσως φταις εσύ, όχι εκείνη. 396 00:25:28,361 --> 00:25:29,487 Πρέπει να κουνηθούμε! 397 00:25:30,363 --> 00:25:34,659 Πάρε με. Θέλω να μάθω αν είστε ακόμα ζωντανοί. 398 00:25:35,285 --> 00:25:37,912 Μην ελπίζεις και πολύ. Ο Μίνκι είναι ανελέητος. 399 00:25:38,580 --> 00:25:41,708 Τι έκανες μ' αυτούς τους τριτοδεύτερους; 400 00:25:41,791 --> 00:25:45,420 Χάλασε το σκάφος μου και ξέμεινα μαζί τους μέχρι να πάρω νέο. 401 00:25:46,004 --> 00:25:48,840 Δύσκολοι καιροί, δύσκολες αποφάσεις. 402 00:25:49,841 --> 00:25:50,967 Τι κάνεις; 403 00:25:51,050 --> 00:25:53,970 -Χρειαζόμαστε όχημα. -Είναι αδιέξοδο. 404 00:25:54,053 --> 00:25:55,221 Έχεις την απόδειξη. 405 00:25:55,305 --> 00:25:57,974 Συγγνώμη. Έχουμε αργήσει. 406 00:25:58,057 --> 00:25:59,309 Με καταλαβαίνετε. 407 00:25:59,392 --> 00:26:00,893 Το αμάξι μου, παρακαλώ. 408 00:26:00,977 --> 00:26:03,229 -Η απόδειξη; -Φυσικά, την έχω… 409 00:26:03,980 --> 00:26:07,066 -Την έδωσα σ' εσένα, αγάπη μου. -Τι; Όχι. 410 00:26:07,150 --> 00:26:08,359 Όλο κάτι χάνει. 411 00:26:08,443 --> 00:26:11,112 Εγώ φταίω, δεν την ανέθρεψα σωστά. 412 00:26:11,195 --> 00:26:14,866 Σου την έδωσα όταν έβαζα κραγιόν. Το θυμάσαι; 413 00:26:16,826 --> 00:26:19,287 Ναι! Η απόδειξη… 414 00:26:19,954 --> 00:26:21,039 Μάλλον την έχασα. 415 00:26:21,122 --> 00:26:23,916 Θα έχανα και το κεφάλι μου αν ξεκολλούσε! 416 00:26:24,000 --> 00:26:25,960 Χωρίς απόδειξη δεν γίνεται. 417 00:26:26,628 --> 00:26:29,505 Έλα τώρα, εκεί είναι. Το μικρό. 418 00:26:29,589 --> 00:26:32,383 Αυτό πήρα όλο κι όλο απ' το διαζύγιο. 419 00:26:32,467 --> 00:26:34,969 Προβλήματα στο σεξ. Αν και αρκούσε μια κωδική λέξη. 420 00:26:35,053 --> 00:26:36,262 Έλεος, μητέρα. 421 00:26:36,346 --> 00:26:39,265 Αν είχες κάνει τις ασκήσεις που σου έλεγα… 422 00:26:39,349 --> 00:26:41,809 Κανείς δεν γουστάρει τα τεράστια "γκαράζ". 423 00:26:42,393 --> 00:26:45,104 Δεν έχει πρόβλημα το "γκαράζ" μου. 424 00:26:45,188 --> 00:26:46,648 Αντιθέτως. Είναι πολύ σφιχτό. 425 00:26:46,731 --> 00:26:48,691 Σας παρακαλώ, κάντε άκρη… 426 00:26:48,775 --> 00:26:51,736 Θεέ μου! Ακούμπησες το βυζί της μητέρας μου! 427 00:26:51,819 --> 00:26:54,697 Είδατε τι έκανε; Ακούμπησε το βυζί της! 428 00:26:54,781 --> 00:26:58,076 Απαιτώ να δω τον διευθυντή. Θα 'πρεπε να συλληφθείς. 429 00:26:58,159 --> 00:26:58,993 Μια στιγμή… 430 00:26:59,077 --> 00:27:01,954 Νομίζεις ότι επειδή είσαι ο κλειδοκράτορας, 431 00:27:02,038 --> 00:27:05,041 έχεις δικαίωμα να χουφτώνεις τη μητέρα μου; 432 00:27:05,124 --> 00:27:07,794 Δεν άγγιξα… Ποια είναι τα κλειδιά σας; 433 00:27:10,338 --> 00:27:12,674 Μια στιγμή. Εντάξει. 434 00:27:13,716 --> 00:27:16,511 Επιβάλλεται, τουλάχιστον, να μας το φέρεις. 435 00:27:18,054 --> 00:27:20,598 -Την άκουσες! -Εντάξει. 436 00:27:33,403 --> 00:27:34,654 Τι θέλεις εδώ; 437 00:27:37,323 --> 00:27:38,449 Πώς ήταν η συνάντηση; 438 00:27:40,993 --> 00:27:43,913 Πιστεύεις ότι ο Βίσιους σκέφτηκε το σχέδιο; 439 00:27:45,373 --> 00:27:46,999 Λογικά όχι. 440 00:27:47,083 --> 00:27:50,211 Είναι τύπος που δεν νοιάζεται για τις συνέπειες. 441 00:27:51,379 --> 00:27:52,839 Τον είπες τρελόσκυλο. 442 00:27:53,840 --> 00:27:55,466 Ότι θα πεθάνουμε εξαιτίας του. 443 00:27:56,050 --> 00:27:57,677 Θέλεις να ζητήσω συγγνώμη; 444 00:27:59,804 --> 00:28:00,722 Όχι. 445 00:28:01,681 --> 00:28:03,641 Θέλω να του πάρεις το κεφάλι. 446 00:28:06,936 --> 00:28:11,441 Οι συζυγικές διαμάχες δεν είναι καλός σύμβουλος. 447 00:28:12,066 --> 00:28:13,943 Ξέρω ακριβώς τι ζητάω. 448 00:28:17,363 --> 00:28:19,782 Τι σου πρόσφερε; 2%; 449 00:28:21,701 --> 00:28:24,370 Σου προσφέρω τον θρόνο ολόκληρο. 450 00:28:27,749 --> 00:28:30,752 Και τι κερδίζεις εσύ μ' αυτήν τη διπλή προδοσία; 451 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 Εισιτήριο αποχώρησης απ' το Συνδικάτο. 452 00:28:44,390 --> 00:28:46,976 Άχρηστο ρημάδι. 453 00:28:49,395 --> 00:28:50,772 Είναι αξιολάτρευτο 454 00:28:51,606 --> 00:28:55,443 που νομίζουν ότι έτσι γλιτώνουν τα πορτ μπαγκάζ τους. 455 00:28:59,155 --> 00:29:01,240 Υπάρχει κάτι που δεν ξέρεις να κάνεις; 456 00:29:04,076 --> 00:29:05,119 Άλλαξε το λάστιχο. 457 00:29:06,370 --> 00:29:08,372 Τα μπουλόνια δεν πάνε με τα νύχια. 458 00:29:09,999 --> 00:29:13,419 Μην τυχόν και σπάσεις κάνα νύχι προσπαθώντας να σωθείς. 459 00:29:13,503 --> 00:29:15,671 Και βέβαια όχι! Μόλις τα έφτιαξα. 460 00:29:16,589 --> 00:29:17,465 Ορίστε. 461 00:29:20,259 --> 00:29:21,093 Παραδέξου το, 462 00:29:22,178 --> 00:29:23,095 περνάμε καλά. 463 00:29:23,679 --> 00:29:26,849 Ναι, όταν δεν με χειρίζεσαι κι όταν δεν με κλέβεις. 464 00:29:26,933 --> 00:29:28,392 Ναι, περνάμε τρέλα. 465 00:29:29,227 --> 00:29:32,230 Ξέρεις, βλέπω πολλά δικά μου στοιχεία σ' εσένα. 466 00:29:41,531 --> 00:29:42,698 Με τι τρόπο; 467 00:29:44,283 --> 00:29:45,326 Τον καλύτερο. 468 00:29:46,202 --> 00:29:49,288 Είσαι έξυπνη, σκληρή, τολμηρή, δεν αντέχεις τους χαζούς. 469 00:29:49,372 --> 00:29:50,623 Έχω αντέξει έναν. 470 00:29:50,706 --> 00:29:53,543 Και στις δυσκολίες, κάνεις το καλύτερο. 471 00:29:54,627 --> 00:29:56,546 Ξέρεις να επιβιώνεις, Φέι. 472 00:29:57,797 --> 00:29:58,631 Όπως εγώ. 473 00:30:01,300 --> 00:30:03,678 Έμαθα να επιβιώνω εξαιτίας σου. 474 00:30:04,387 --> 00:30:05,346 Πρέπει να παραδεχτώ 475 00:30:06,472 --> 00:30:10,351 ότι όταν σ' άφησα, ήταν ό,τι πιο δύσκολο έχω κάνει. 476 00:30:12,144 --> 00:30:15,064 Μου άρεσε να είμαι μαμά σου. 477 00:30:16,482 --> 00:30:19,277 Γι' αυτό εξαφανίστηκες; Χωρίς ίχνος; 478 00:30:20,319 --> 00:30:23,990 Ήταν εξαιτίας ενός μικρού χρέους που είχα συσσωρεύσει και… 479 00:30:24,866 --> 00:30:27,159 Οι δανειστές μου έχασαν την υπομονή τους. 480 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 Μάλιστα. 481 00:30:29,954 --> 00:30:32,373 Δεν σχεδίαζα να φύγω, Φέι. 482 00:30:34,166 --> 00:30:35,835 Μ' άρεσε η ζωή μας. 483 00:30:36,878 --> 00:30:38,629 Δεν ήμουν έτοιμη να τελειώσει. 484 00:30:43,885 --> 00:30:48,222 Το παραμύθι είναι παραμύθι. Δεν ήταν αληθινό. 485 00:30:50,766 --> 00:30:53,853 Ξέρεις ποια είναι η διαφορά αλήθειας και φαντασίωσης; 486 00:30:55,730 --> 00:30:56,898 Η οπτική σου. 487 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 Οι φαντασιώσεις είναι όσο αληθινές θέλεις να είναι. 488 00:31:05,615 --> 00:31:09,285 Ο βορράς είναι από δω, άρα εκεί είναι η δύση. 489 00:31:09,368 --> 00:31:12,413 Εκεί είναι η δύση; Νόμιζα ότι από κει ήρθαμε. 490 00:31:12,496 --> 00:31:13,956 Έχω μπερδευτεί. 491 00:31:15,833 --> 00:31:17,084 -Γαμώτο! -Τι; 492 00:31:17,168 --> 00:31:18,920 Ξεκινάει η παράσταση της Κίμι. 493 00:31:21,297 --> 00:31:22,798 Πάω εκεί μέσα για την κλήση. 494 00:31:23,883 --> 00:31:26,302 -Πόσο θα πάρει; -Όσο πάρει. 495 00:31:26,385 --> 00:31:28,304 Τι θες να κάνω μ' αυτό; 496 00:31:28,387 --> 00:31:29,388 Βρες μια λύση. 497 00:31:29,972 --> 00:31:33,184 Εγώ θα αντιμετωπίσω τον πιο επικίνδυνο έμπορο όπλων 498 00:31:33,267 --> 00:31:34,518 ενώ θα βλέπεις παράσταση; 499 00:31:34,602 --> 00:31:35,853 Είναι πρωταγωνίστρια. 500 00:31:37,480 --> 00:31:38,564 Λογικό, τότε. 501 00:31:40,691 --> 00:31:43,152 Γιατί τα οικογενειακά τους γίνονται δικά μου; 502 00:31:44,028 --> 00:31:44,904 Εγώ ορφανό είμαι. 503 00:32:00,252 --> 00:32:01,337 Συγγνώμη που άργησα. 504 00:32:02,171 --> 00:32:05,007 Πάνω στην ώρα, φίλε. 505 00:32:05,091 --> 00:32:07,301 Δεν θα πιστέψεις τι τράβηξα για να έρθω. 506 00:32:08,135 --> 00:32:09,929 -Για τη δουλειά; -Κάτι τέτοιο. 507 00:32:11,806 --> 00:32:13,057 Τις παιώνιες πήρες τελικά; 508 00:32:13,140 --> 00:32:17,228 Ναι. Είναι πιο εντυπωσιακές από τα κρίνα με το ίδιο κόστος. 509 00:32:18,729 --> 00:32:20,523 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 510 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 Είναι απ' τον Τζετ; 511 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Ναι. 512 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 Προσπαθεί. 513 00:32:53,931 --> 00:32:57,226 Έχεις κάνει ζημιά σε πολύ κόσμο. 514 00:32:59,562 --> 00:33:01,981 Οι ταυτότητες είναι στην πίσω γωνία. 515 00:33:06,819 --> 00:33:07,987 Φέι. 516 00:33:10,322 --> 00:33:12,700 Είσαι σίγουρα έτοιμη να μάθεις ποια είσαι; 517 00:33:13,617 --> 00:33:15,036 Ναι. Γιατί να μην είμαι; 518 00:33:17,163 --> 00:33:19,582 Ήσουν στον πάγο για χρόνια, Φέι. 519 00:33:20,791 --> 00:33:23,377 Κανείς δεν σε αναζήτησε. Ξέρεις τι σημαίνει. 520 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 Ή οι γονείς σου είναι νεκροί ή… 521 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 Ή σε θεωρούν νεκρή. 522 00:33:37,183 --> 00:33:38,100 Δες εδώ. 523 00:33:44,273 --> 00:33:47,151 Είμαι ο ήλιος. Το κέντρο του ηλιακού μας συστήματος. 524 00:33:47,234 --> 00:33:48,694 Είσαι, μωρό μου. 525 00:33:48,778 --> 00:33:51,530 Θα πάω πιο κοντά για να βγάλω φωτογραφίες. 526 00:33:59,955 --> 00:34:03,626 Μπορείς να μου στείλεις μερικές απ' αυτές τις φωτογραφίες; 527 00:34:04,752 --> 00:34:05,878 Φυσικά. 528 00:34:05,961 --> 00:34:09,131 Θα κοιτάξω να βγάλουμε την Κίμι μία με τα λουλούδια. 529 00:34:10,091 --> 00:34:11,008 Ευχαριστώ. 530 00:34:12,676 --> 00:34:15,846 Είναι σημαντικό για εκείνη που ήρθες. 531 00:34:17,640 --> 00:34:19,850 Θα πάλευα με τον κόσμο όλο για να έρθω. 532 00:34:23,229 --> 00:34:26,440 Έχω λεφτά. Μεταμφιέσεις. 533 00:34:27,399 --> 00:34:28,234 Σκάφος. 534 00:34:29,652 --> 00:34:32,822 Είναι μονοθέσιο, αλλά κάποια λύση θα βρούμε! 535 00:34:33,489 --> 00:34:35,950 Σκέψου τι ωραία που θα ήταν. 536 00:34:36,033 --> 00:34:38,452 Να ζούμε ελεύθερες, ανεξάρτητες. 537 00:34:48,712 --> 00:34:49,713 Πρέπει να μάθω. 538 00:35:00,975 --> 00:35:02,268 Από σένα το πήρε! 539 00:35:02,351 --> 00:35:04,061 Ναι, πήρε την κίνησή μου. 540 00:35:37,178 --> 00:35:38,596 Εντάξει. 541 00:35:40,931 --> 00:35:41,849 X1. 542 00:35:43,559 --> 00:35:44,560 X1. 543 00:35:45,394 --> 00:35:46,228 G, X1… 544 00:35:46,312 --> 00:35:48,105 ΚΡΥΟΓΟΝΙΚΗ ΝΑΡΚΩΣΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ 545 00:35:48,189 --> 00:35:50,566 X1. 546 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 X1… 547 00:36:19,970 --> 00:36:20,846 Τι στο… 548 00:36:28,938 --> 00:36:30,147 Τι διάολο είσαι εσύ; 549 00:36:31,607 --> 00:36:33,901 Ναι! Κίμι! 550 00:36:38,447 --> 00:36:39,782 Τέλειο. 551 00:36:53,212 --> 00:36:54,421 Θες κάτι, φίλε; 552 00:36:56,257 --> 00:36:59,426 Όχι, μια χαρά είμαι. Τέλεια, για την ακρίβεια. 553 00:37:03,847 --> 00:37:05,474 -Πρέπει να φύγω. -Χάρηκα. 554 00:37:05,557 --> 00:37:06,558 Κι εγώ. 555 00:37:15,943 --> 00:37:18,237 -Χαμός. Ευχαριστώ. -Ναι. 556 00:37:19,071 --> 00:37:19,989 Μετά χαράς. 557 00:37:21,365 --> 00:37:22,783 Πώς ήταν η Κίμι; 558 00:37:22,866 --> 00:37:24,034 -Πολύ καλή. -Ναι; 559 00:37:24,118 --> 00:37:26,620 -Ναι. -Τέλεια. 560 00:37:27,204 --> 00:37:29,456 -Τους τσάκισες όλους; -Ναι. 561 00:37:30,749 --> 00:37:31,875 Και τον Μινκ; 562 00:37:33,460 --> 00:37:35,170 Κάτσε. Αυτός δεν είναι ο Μινκ. 563 00:37:37,256 --> 00:37:39,341 -Πού είναι ο Μινκ; -Δεν ξέρω. 564 00:37:40,634 --> 00:37:43,887 -Μόνο αυτό ήταν εκεί μέσα; -Μόνο αυτό. 565 00:37:45,723 --> 00:37:47,474 Γεια και χαρά. σας. 566 00:37:55,733 --> 00:37:56,650 Γαμώτο. 567 00:37:57,860 --> 00:37:59,236 Πώς με βρήκες; 568 00:37:59,320 --> 00:38:02,072 Λες να σου έβαλα μόνο έναν ανιχνευτή; 569 00:38:03,490 --> 00:38:05,826 Ακριβώς, ομορφιά μου. 570 00:38:07,119 --> 00:38:11,373 Μακάρι να μη μου είχες κλέψει τόσα πολλά. 571 00:38:12,958 --> 00:38:17,546 Δεν υπάρχουν κλεψιές στον γάμο. 572 00:38:17,629 --> 00:38:19,715 Τα δικά σου είναι δικά μου, και… 573 00:38:21,133 --> 00:38:23,344 Τα κλειδώνω για ασφάλεια. 574 00:38:24,595 --> 00:38:27,806 Κάθε φορά που ανοίγεις το όμορφο, όλο ψευτιές στόμα σου, 575 00:38:29,683 --> 00:38:31,310 θέλω να το φιλήσω. 576 00:38:35,272 --> 00:38:37,941 Ραγίζει η καρδιά μου, μα πρέπει να σε σκοτώσω. 577 00:38:38,025 --> 00:38:41,320 Πρέπει; Γιατί; 578 00:38:41,403 --> 00:38:44,490 Αν μαθευτεί ότι ο Άιρον Μινκ εξαπατήθηκε… 579 00:38:46,492 --> 00:38:48,243 θα χάσω την υπόληψή μου. 580 00:38:49,453 --> 00:38:51,705 Την τιμή! Τη φήμη. 581 00:38:53,499 --> 00:38:54,500 Τον Άιρον Μινκ 582 00:38:55,626 --> 00:38:57,002 πρέπει να τον φοβούνται. 583 00:38:58,128 --> 00:38:59,088 Να τον τρέμουν. 584 00:39:00,506 --> 00:39:03,842 Αλλιώς, είναι απλώς ο Μινκ. 585 00:39:06,345 --> 00:39:07,638 Τώρα θα σε σκοτώσω. 586 00:39:09,473 --> 00:39:12,017 Μια στιγμή! Κύριε Μινκ. 587 00:39:12,101 --> 00:39:13,143 Σας παρακαλώ. 588 00:39:14,269 --> 00:39:16,188 Μην τη σκοτώσετε. Ούτε εμένα. 589 00:39:17,940 --> 00:39:19,400 Σας ικετεύω. 590 00:39:19,483 --> 00:39:21,443 Ποια είσαι εσύ να ικετεύεις; 591 00:39:25,197 --> 00:39:26,031 Η κόρη της. 592 00:39:29,118 --> 00:39:29,993 Η Γουίτνι… 593 00:39:30,702 --> 00:39:34,164 είναι μια ψεύτρα, κλέφτρα… 594 00:39:35,332 --> 00:39:36,917 Αλλά έτσι επιβιώνει, 595 00:39:37,501 --> 00:39:39,795 και ξέρω ότι δεν ήθελε να σας βλάψει. 596 00:39:41,171 --> 00:39:42,047 Ούτε εμένα. 597 00:39:43,715 --> 00:39:46,927 Αγάπη μου, δεν ήμουν πολύ καλή μαζί σου. 598 00:39:48,053 --> 00:39:49,388 Δεν με τιμά αυτό. 599 00:39:51,473 --> 00:39:52,724 Δεν ήταν τόσο άσχημα. 600 00:39:56,311 --> 00:39:58,355 Είναι πολύ γλυκιά η στιγμή, 601 00:39:59,940 --> 00:40:02,317 αλλά πολύ δυσάρεστη για μένα, 602 00:40:04,027 --> 00:40:06,071 γιατί τώρα θα σκοτώσω κι εσένα. 603 00:40:07,281 --> 00:40:08,115 Ντιμίτρι! 604 00:40:12,411 --> 00:40:13,537 Σαμαροραφή. 605 00:40:16,790 --> 00:40:18,167 Γαμώτο. 606 00:40:19,668 --> 00:40:21,587 -Τι διάολο, ρε Μίνκι; -Γαμώτο; 607 00:40:22,129 --> 00:40:25,674 -Έπρεπε να σκοτώσεις τον Ντιμίτρι; -Ναι, συγγνώμη. 608 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Άκουσε τη μυστική λέξη. 609 00:40:31,138 --> 00:40:33,265 Δεν μπορούσαμε να βρούμε άλλη; 610 00:40:33,348 --> 00:40:34,183 Τι; 611 00:40:34,266 --> 00:40:35,684 Συγγνώμη. 612 00:40:38,520 --> 00:40:42,149 Αλλά τώρα θα κάνουμε έρωτα. 613 00:40:43,233 --> 00:40:44,151 Τι; 614 00:40:44,234 --> 00:40:47,946 Ναι, άτακτο αγόρι. 615 00:40:50,324 --> 00:40:51,283 Τι συμβαίνει; 616 00:40:57,372 --> 00:40:58,415 Οπότε, 617 00:40:59,416 --> 00:41:02,711 το κάνατε όλο αυτό για ένα ανωμαλιάρικο παιχνίδι ρόλων; 618 00:41:03,754 --> 00:41:04,630 Σ' το είπα. 619 00:41:05,506 --> 00:41:07,799 Οι φαντασιώσεις γίνονται κι αληθινές. 620 00:41:09,510 --> 00:41:13,013 Όμορφη κουκλάρα μου. Τι θα σου κάνω. 621 00:41:13,639 --> 00:41:15,307 Το μωρό θέλει φίμωτρο; 622 00:41:16,433 --> 00:41:20,103 Μην υπόσχεσαι πράγματα που δεν θα κάνεις. 623 00:41:20,187 --> 00:41:21,688 Πρόσεχε. 624 00:41:21,772 --> 00:41:24,274 Έχω ανάψει και μου τελείωσε το λάδι. 625 00:41:25,067 --> 00:41:26,735 Δεν χρειάζομαι… 626 00:41:30,155 --> 00:41:32,241 Στεγνό πήδημα; 627 00:41:34,826 --> 00:41:36,286 Μου αρέσει. 628 00:41:36,370 --> 00:41:37,371 Τώρα, 629 00:41:38,372 --> 00:41:39,581 στο σκάφος μου. 630 00:41:43,544 --> 00:41:45,087 Κι αυτή; 631 00:41:45,170 --> 00:41:46,922 Θα στείλω τον Γκρέγκορ να την πάρει. 632 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 Είναι της οικογένειας, ίσως της βάλω ανιχνευτή. 633 00:41:51,927 --> 00:41:54,721 Θα γίνεις υπέροχος πατέρας. 634 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 Τι; 635 00:42:02,729 --> 00:42:03,647 Γεια, μαμά! 636 00:42:09,444 --> 00:42:10,821 Μπράβο το κορίτσι μου. 637 00:42:14,491 --> 00:42:16,034 Το εκτιμώ πολύ. 638 00:42:16,118 --> 00:42:19,746 Ειδικά μετά απ' όλες τις βλακείες που έκανα. 639 00:42:21,707 --> 00:42:22,708 Τέλος πάντων… 640 00:42:24,167 --> 00:42:26,545 -Έπρεπε να σας εμπιστευτώ. -Ναι. 641 00:42:28,547 --> 00:42:29,381 Βασικά, 642 00:42:31,008 --> 00:42:33,051 εγώ ίσως ήμουν λίγο… 643 00:42:33,135 --> 00:42:34,052 Κόπανος; 644 00:42:36,555 --> 00:42:37,556 Στην αρχή. 645 00:42:38,765 --> 00:42:39,766 Ευχαριστώ, παιδιά. 646 00:42:45,939 --> 00:42:47,274 Θες να το κάνεις εσύ; 647 00:42:48,650 --> 00:42:51,570 Όχι, καλύτερα εσύ. Δεν ξέρω πώς δουλεύει αυτό, 648 00:42:51,653 --> 00:42:53,363 οπότε κάν' το εσύ. 649 00:43:32,569 --> 00:43:34,363 Γεια σου, μελλοντικέ εαυτέ μου. 650 00:43:34,905 --> 00:43:37,032 Εγώ είμαι. 651 00:43:38,116 --> 00:43:40,619 Εσύ πριν από 15 χρόνια. 652 00:43:42,871 --> 00:43:45,082 Τι κάνεις; Καλά; 653 00:43:48,418 --> 00:43:53,048 Εμένα σε 15 χρόνια από τώρα, είναι αδύνατο να με φανταστώ. 654 00:43:55,592 --> 00:43:56,968 Είσαι μόνη; 655 00:43:57,052 --> 00:44:01,890 Ή είναι ένα υπέροχο άτομο δίπλα μου; Δίπλα σου; 656 00:44:03,684 --> 00:44:07,562 Επειδή με γνωρίζω, σίγουρα θα βασανίζεις τον κόσμο. 657 00:44:08,939 --> 00:44:11,775 Δεν το κάνεις επίτηδες, αλλά… 658 00:44:12,317 --> 00:44:13,860 Όλα θα πάνε καλά. 659 00:44:13,944 --> 00:44:17,906 Σήμερα είσαι αυτή που είσαι σήμερα. Εγώ, αλλά σε πιο πρόσφατη έκδοση. 660 00:44:17,989 --> 00:44:21,952 Και δεν είσαι τέλεια, αλλά έχεις πολλά να δώσεις. 661 00:44:22,035 --> 00:44:25,914 Να θυμάσαι πάντα ότι σε υποστηρίζω, μελλοντικέ εαυτέ μου. 662 00:44:28,583 --> 00:44:31,586 Μπορείς να τα καταφέρεις, εντάξει; 663 00:44:31,670 --> 00:44:34,965 Πάμε, εαυτέ μου! Ναι! 664 00:44:52,983 --> 00:44:55,318 -Το πήρες; -Ναι. 665 00:44:55,402 --> 00:44:56,862 Πώς ήμουν; Τα πήγα καλά; 666 00:44:56,945 --> 00:44:59,656 -Ήσουν υπέροχη, γλυκιά μου. -Ευχαριστώ, μαμά. 667 00:45:06,163 --> 00:45:07,289 Μαμά. 668 00:45:10,709 --> 00:45:15,630 ΑΝΕΜΟΜΑΖΩΜΑΤΑ, ΔΙΑΒΟΛΟΣΚΟΡΠΙΣΜΑΤΑ… 669 00:46:39,714 --> 00:46:41,716 Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη