1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:14,766 --> 00:00:18,519 ‎只用口香糖和膠帶固定 ‎竟然飛得起來真是奇蹟 3 00:00:19,187 --> 00:00:21,981 ‎你是用真的膠帶貼 4 00:00:23,441 --> 00:00:26,027 ‎你應該去找上一個修理工一槍斃了他 5 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 ‎這樣吧,兩槍好了 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,947 ‎上一個修理的人是我 7 00:00:30,031 --> 00:00:31,324 ‎-是嗎? ‎-對 8 00:00:31,407 --> 00:00:32,658 ‎你也會自己補牙嗎? 9 00:00:32,741 --> 00:00:35,369 ‎到昨晚為止還行,謝謝 10 00:00:37,163 --> 00:00:38,748 ‎好,來拆吧 11 00:00:46,589 --> 00:00:49,217 ‎拜託告訴我 ‎你沒有把G列直接插進針埠中 12 00:00:49,717 --> 00:00:51,052 ‎這樣可以提高阻力 13 00:00:51,135 --> 00:00:52,512 ‎對,也讓轉換器負荷過大 14 00:00:52,595 --> 00:00:55,431 ‎跑不動時,你會起火墜毀 15 00:00:56,849 --> 00:00:59,894 ‎你用銅線把連接器全部焊起來 16 00:01:00,603 --> 00:01:03,731 ‎我知道妳在打什麼主意,沒用的 17 00:01:03,815 --> 00:01:04,648 ‎什麼? 18 00:01:05,273 --> 00:01:08,361 ‎你以為我信口開河 ‎騙你買零件和付工錢? 19 00:01:09,195 --> 00:01:11,364 ‎對維修員的刻板印象真是根深蒂固 20 00:01:11,948 --> 00:01:14,158 ‎刻板印象不一定是錯的 21 00:01:14,992 --> 00:01:19,956 ‎你需要J92穩定線圈 ‎我車上有個全新的 22 00:01:20,039 --> 00:01:23,084 ‎一萬五千元幫你裝好 ‎你的問題就解決了 23 00:01:23,876 --> 00:01:26,337 ‎我一定能在外面用半個火腿三明治 24 00:01:26,420 --> 00:01:27,588 ‎買到一個二手翻新品 25 00:01:27,672 --> 00:01:29,382 ‎我想你買得到,但是你停飛的原因 26 00:01:29,465 --> 00:01:31,425 ‎大概是因為你這個中古線圈 27 00:01:31,509 --> 00:01:32,468 ‎是用整個火腿三明治 28 00:01:33,219 --> 00:01:34,053 ‎或是火腿買來的 29 00:01:34,595 --> 00:01:35,429 ‎聽好 30 00:01:37,014 --> 00:01:39,767 ‎幫你自己和船員一個忙 ‎跟我買個全新的 31 00:01:39,851 --> 00:01:40,935 ‎那個價錢我不買 32 00:01:41,018 --> 00:01:44,188 ‎搞定它,做好安裝準備 33 00:01:45,565 --> 00:01:47,024 ‎我的天啊 34 00:01:49,652 --> 00:01:50,486 ‎混蛋 35 00:02:06,002 --> 00:02:09,881 ‎(阿爾巴市) 36 00:02:41,370 --> 00:02:42,205 ‎怎麼了? 37 00:02:43,539 --> 00:02:45,374 ‎維修員要揩我們油 38 00:02:45,917 --> 00:02:47,710 ‎說我們需要新的穩定線圈 39 00:02:48,211 --> 00:02:50,379 ‎這會讓我們荷包大失血 40 00:02:50,463 --> 00:02:51,923 ‎-總是有額外開銷 ‎-對 41 00:02:52,006 --> 00:02:54,717 ‎既然我們還要停飛幾小時 42 00:02:54,800 --> 00:02:55,885 ‎也許你能讓自己派上用場 43 00:02:55,968 --> 00:02:58,346 ‎-比平常更有用? ‎-那就太好了 44 00:02:59,013 --> 00:03:02,558 ‎也許你可以幫我們探探消息 ‎我從激進艾德那裡得到了一個線索 45 00:03:02,642 --> 00:03:04,310 ‎-那個駭客? ‎-對 46 00:03:04,393 --> 00:03:08,272 ‎-一定超級可靠 ‎-這是舊賞金的新消息 47 00:03:10,316 --> 00:03:11,150 ‎好 48 00:03:12,443 --> 00:03:13,444 ‎好吧 49 00:03:16,238 --> 00:03:17,657 ‎-說吧 ‎-賽巴巴 50 00:03:19,450 --> 00:03:20,493 ‎那個“放棄”靈修大師? 51 00:03:21,702 --> 00:03:24,372 ‎不對,等等 ‎他那套狗屁是什麼來著? 52 00:03:25,164 --> 00:03:28,626 ‎“釋放心靈,其他潛能尾隨而至”? 53 00:03:28,709 --> 00:03:31,003 ‎他那套狗屁害死了三千人 54 00:03:31,087 --> 00:03:34,298 ‎有風聲說他換了新假名捲土重來 55 00:03:34,840 --> 00:03:36,133 ‎朗戴茲博士 56 00:03:36,217 --> 00:03:39,053 ‎-賞金很高 ‎-賞金界的大腳怪 57 00:03:39,136 --> 00:03:41,013 ‎只會不了了之,這是不切實際的空想 58 00:03:41,097 --> 00:03:44,976 ‎這是個線索,價碼是九千萬烏隆 59 00:03:45,059 --> 00:03:47,478 ‎-傑特,拜託,這… ‎-查查看又沒差 60 00:03:49,897 --> 00:03:51,190 ‎消息寄給你了 61 00:03:52,942 --> 00:03:55,403 ‎而且大腳怪被找到了,萬事通 62 00:03:56,279 --> 00:03:57,822 ‎我在紀錄片上看過 63 00:03:59,573 --> 00:04:00,700 ‎不 64 00:04:03,577 --> 00:04:07,039 ‎(電氣毀滅者,布利茲型磁軌砲) 65 00:04:08,833 --> 00:04:09,667 ‎開箱 66 00:04:14,338 --> 00:04:15,339 ‎那是什麼? 67 00:04:16,048 --> 00:04:17,800 ‎-來看看啊 ‎-磁軌槍? 68 00:04:17,882 --> 00:04:18,843 ‎好 69 00:04:19,634 --> 00:04:20,928 ‎-希望妳收據還留著 ‎-什麼? 70 00:04:21,012 --> 00:04:22,430 ‎那根本是騙人的玩意 71 00:04:23,139 --> 00:04:24,056 ‎才不是 72 00:04:24,932 --> 00:04:26,934 ‎聽著,我要出去買零件 73 00:04:27,018 --> 00:04:29,895 ‎我不在時多注意,別讓維修員打混 74 00:04:32,148 --> 00:04:33,149 ‎好 75 00:04:34,692 --> 00:04:36,402 ‎-不是騙人的 ‎-就是 76 00:04:37,862 --> 00:04:38,988 ‎什麼不是騙人的? 77 00:04:39,822 --> 00:04:40,823 ‎這個壞小子 78 00:04:43,367 --> 00:04:45,494 ‎-那是磁軌槍嗎? ‎-對 79 00:04:45,578 --> 00:04:47,747 ‎-那是騙人的 ‎-不是 80 00:04:47,830 --> 00:04:50,875 ‎這玩意可在兩公里外 ‎用迴紋針射穿人類頭骨 81 00:04:50,958 --> 00:04:53,210 ‎對賞金獵人來說,那是最爛的槍了 82 00:04:53,294 --> 00:04:54,754 ‎拿來射腳就行了 83 00:04:54,837 --> 00:04:55,671 ‎對 84 00:04:56,881 --> 00:04:59,216 ‎-你要去哪裡? ‎-去追捕一個空想 85 00:06:44,822 --> 00:06:48,242 ‎我來確認妳沒有打混 86 00:06:48,909 --> 00:06:51,829 ‎-妳的老闆是蠢貨 ‎-他不是我老闆 87 00:06:53,539 --> 00:06:54,582 ‎那是磁軌槍嗎? 88 00:06:55,833 --> 00:06:58,335 ‎對,的確沒錯 89 00:06:58,419 --> 00:07:02,506 ‎超強的 ‎運用磁場發射金屬合金,酷斃了 90 00:07:03,090 --> 00:07:04,300 ‎我聽說那是騙人的 91 00:07:06,385 --> 00:07:07,845 ‎為什麼大家一直這麼說? 92 00:07:08,971 --> 00:07:10,431 ‎不像這把槍 93 00:07:11,182 --> 00:07:12,600 ‎這比較是我的菜 94 00:07:16,270 --> 00:07:17,730 ‎那是…對 95 00:07:19,523 --> 00:07:20,566 ‎可以借看嗎? 96 00:07:24,528 --> 00:07:27,156 ‎我看到漂亮的東西,一定要摸摸看 97 00:07:28,449 --> 00:07:30,034 ‎好,儘管摸 98 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 ‎妳用過了嗎? 99 00:07:38,083 --> 00:07:39,835 ‎我還沒找到夠小的東西 100 00:07:39,919 --> 00:07:41,670 ‎-塞得進彈膛 ‎-塞得進彈膛 101 00:07:44,256 --> 00:07:45,508 ‎還是很酷 102 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 ‎謝了 103 00:07:50,846 --> 00:07:52,932 ‎我應該讓妳回去工作 104 00:07:53,599 --> 00:07:54,558 ‎我快弄好了 105 00:07:54,642 --> 00:07:57,728 ‎我在等妳男友拿零件回來 106 00:07:57,811 --> 00:07:59,522 ‎他不是我男友 107 00:07:59,605 --> 00:08:02,816 ‎只是個認為妳在敲他竹槓的男人 108 00:08:04,735 --> 00:08:06,445 ‎對,這裡沒有值得拿的東西 109 00:08:08,989 --> 00:08:10,032 ‎大概除了妳吧? 110 00:08:12,618 --> 00:08:13,452 ‎妳說什麼? 111 00:08:16,038 --> 00:08:19,416 ‎劇名:第六集:二進位二步舞 112 00:08:31,262 --> 00:08:36,140 ‎(伊克拉爾書店) 113 00:08:36,225 --> 00:08:38,769 ‎(彼特4D列印 ‎吳美甲沙龍,朗戴茲中心) 114 00:08:57,121 --> 00:08:59,456 ‎(釋放心靈,其他潛能尾隨而至) 115 00:08:59,540 --> 00:09:01,041 ‎有模有樣呢 116 00:09:01,667 --> 00:09:05,754 ‎你好,朋友,我是碧翠絲 ‎歡迎光臨朗戴茲中心 117 00:09:05,838 --> 00:09:08,591 ‎嗨,我想見朗戴茲博士 118 00:09:09,091 --> 00:09:11,635 ‎朗戴茲博士也想見你 119 00:09:14,888 --> 00:09:16,807 ‎我們很高興你來了 120 00:09:17,516 --> 00:09:19,643 ‎請跟我來,朋友 121 00:09:23,355 --> 00:09:29,820 ‎在朗戴茲中心 ‎我們都是追尋自由和諧的搜索者 122 00:09:29,903 --> 00:09:34,158 ‎-好喔,他…朗戴茲在哪裡? ‎-朗戴茲博士馬上就到 123 00:09:34,742 --> 00:09:35,784 ‎但是首先… 124 00:09:39,038 --> 00:09:41,332 ‎朋友,你準備好放棄了嗎? 125 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 ‎放棄什麼? 126 00:09:45,252 --> 00:09:48,464 ‎放棄妨礙你變成最優秀版的事物 127 00:09:53,719 --> 00:09:57,264 ‎我們都有情結,朋友,你的是什麼? 128 00:09:57,348 --> 00:09:59,642 ‎懊悔?罪惡感? 129 00:09:59,725 --> 00:10:03,854 ‎-失去的愛? ‎-真是的,該從何說起? 130 00:10:08,525 --> 00:10:12,488 ‎朗戴茲博士說 ‎你的過去阻礙你活在當下 131 00:10:13,072 --> 00:10:15,949 ‎準備踏上旅程發現更好的自我嗎? 132 00:10:16,450 --> 00:10:20,621 ‎-放棄讓你痛苦的事 ‎-對,我準備放棄了 133 00:10:21,288 --> 00:10:22,456 ‎太好了 134 00:10:22,539 --> 00:10:26,293 ‎請坐,朋友,並戴上眼罩 135 00:10:27,378 --> 00:10:29,129 ‎我只想跟朗戴茲博士見面 136 00:10:29,672 --> 00:10:34,677 ‎朗戴茲博士也想見你 ‎但先來簡單認識本中心 137 00:10:36,595 --> 00:10:39,223 ‎-然後就能見到朗戴茲? ‎-請坐,朋友 138 00:10:56,699 --> 00:11:00,994 ‎恭喜你,朋友,朗戴茲博士在等你 139 00:11:01,078 --> 00:11:04,081 ‎但首先,讓我帶你踏上一段旅程 140 00:11:04,164 --> 00:11:07,084 ‎這段旅程中,朗戴茲博士會教導你 141 00:11:07,167 --> 00:11:10,337 ‎只要你釋放心靈 ‎其他潛能會尾隨而至 142 00:11:10,421 --> 00:11:12,548 ‎好,來吧,快來,朗戴茲 143 00:11:12,631 --> 00:11:16,093 ‎但首先,我們花90分鐘 144 00:11:16,176 --> 00:11:19,096 ‎檢視我們意識的起源 145 00:11:19,179 --> 00:11:23,267 ‎這跟我們個人獨有的原始動物有關 146 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 ‎狗屁不通 147 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 ‎朗戴茲,你躲在後面嗎? 148 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 ‎我要用腳釋放你的心靈 149 00:11:49,376 --> 00:11:50,461 ‎可惡 150 00:11:59,052 --> 00:12:00,262 ‎就是啊 151 00:12:05,225 --> 00:12:06,059 ‎抱歉 152 00:12:07,227 --> 00:12:08,520 ‎讓開,潮男 153 00:12:15,194 --> 00:12:16,028 ‎無懼? 154 00:12:19,198 --> 00:12:20,282 ‎無懼 155 00:12:23,243 --> 00:12:24,369 ‎我找到你了 156 00:12:28,624 --> 00:12:29,833 ‎茱莉亞 157 00:12:30,667 --> 00:12:31,752 ‎嗨 158 00:12:33,045 --> 00:12:33,879 ‎嗨 159 00:12:35,714 --> 00:12:36,798 ‎看看你 160 00:12:38,175 --> 00:12:39,259 ‎你的髮型 161 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 ‎-妳怎麼會… ‎-是安娜 162 00:12:42,471 --> 00:12:44,139 ‎她說你順路去看她 163 00:12:44,723 --> 00:12:45,891 ‎你問起我的事 164 00:12:48,644 --> 00:12:50,145 ‎我好想妳 165 00:12:50,229 --> 00:12:53,315 ‎我求安娜告訴我怎麼找到你 ‎這樣我才能警告你 166 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 ‎警告我? 167 00:12:55,901 --> 00:12:58,362 ‎他們今天要來找你了 168 00:12:59,196 --> 00:13:00,239 ‎威夏斯? 169 00:13:00,864 --> 00:13:03,700 ‎不只是他,有一整批人馬 170 00:13:04,868 --> 00:13:06,787 ‎你一定要逃走,無懼 171 00:13:07,371 --> 00:13:09,665 ‎越遠越好,讓他們永遠找不到你 172 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 ‎-那就跟我走 ‎-不行 173 00:13:13,418 --> 00:13:15,420 ‎我不是來跟你在一起的 174 00:13:16,296 --> 00:13:17,839 ‎我是來救你的 175 00:13:17,923 --> 00:13:20,217 ‎我已經失去妳一次,不能再失去妳 176 00:13:20,300 --> 00:13:21,635 ‎要是情況不同就好了 177 00:13:21,718 --> 00:13:24,888 ‎我們的感情沒有改變 ‎只有失去時光,就這樣罷了 178 00:13:25,722 --> 00:13:28,475 ‎他們馬上就到了,你必須逃走 179 00:13:28,559 --> 00:13:29,393 ‎不要 180 00:13:29,893 --> 00:13:30,978 ‎無懼… 181 00:13:31,061 --> 00:13:32,062 ‎求求你 182 00:13:32,938 --> 00:13:34,565 ‎你必須放棄我 183 00:13:35,649 --> 00:13:36,984 ‎我試過了,茱莉亞 184 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 ‎我這三年努力要放棄妳 185 00:13:42,614 --> 00:13:43,574 ‎我辦不到 186 00:14:10,517 --> 00:14:11,977 ‎你躲在後面嗎? 187 00:14:12,978 --> 00:14:14,187 ‎好,朗戴茲 188 00:14:14,896 --> 00:14:16,273 ‎心理遊戲玩夠了 189 00:14:28,869 --> 00:14:29,828 ‎好吧 190 00:15:04,112 --> 00:15:05,030 ‎(史派克史比格) 191 00:15:10,327 --> 00:15:11,161 ‎抱歉 192 00:15:20,337 --> 00:15:21,338 ‎無懼? 193 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 ‎茱莉亞 194 00:15:26,677 --> 00:15:27,594 ‎嗨 195 00:15:29,012 --> 00:15:29,846 ‎嗨 196 00:15:31,640 --> 00:15:33,558 ‎(無保固,翻新品,更省錢) 197 00:15:33,642 --> 00:15:35,560 ‎(一律不二價) 198 00:15:35,644 --> 00:15:37,562 ‎(中古品整修 ‎何必買新的?機械零件) 199 00:15:39,231 --> 00:15:42,067 ‎快點,史派克,接電話,天啊 200 00:15:54,162 --> 00:15:55,247 ‎天啊,史派克 201 00:15:56,456 --> 00:15:57,374 ‎你在哪裡? 202 00:16:13,432 --> 00:16:15,809 ‎(百分之44) 203 00:16:19,312 --> 00:16:20,897 ‎(百分之45) 204 00:16:38,749 --> 00:16:39,750 ‎看看你 205 00:16:41,168 --> 00:16:42,335 ‎你的髮型 206 00:16:44,755 --> 00:16:46,006 ‎-妳怎麼會… ‎-是安娜 207 00:16:47,090 --> 00:16:48,967 ‎她說你順路去看她 208 00:16:49,051 --> 00:16:50,719 ‎-你問起我的事 ‎-問起妳的事 209 00:16:57,184 --> 00:17:00,270 ‎妳要說我在這裡不安全 210 00:17:00,353 --> 00:17:01,438 ‎威夏斯的手下… 211 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 ‎我知道 212 00:17:04,190 --> 00:17:05,275 ‎怎麼會知道? 213 00:17:05,358 --> 00:17:06,901 ‎我不曉得我怎麼知道的 214 00:17:07,486 --> 00:17:10,072 ‎但是我知道安娜說我還活著 215 00:17:11,281 --> 00:17:12,616 ‎她告訴妳可在哪裡找得到我 216 00:17:15,869 --> 00:17:17,411 ‎-跟我走 ‎-無懼 217 00:17:17,496 --> 00:17:19,372 ‎時間不多,他們隨時會到 218 00:17:20,415 --> 00:17:21,416 ‎無懼,我是來… 219 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 ‎只是來警告我,可是沒有妳我不走 220 00:17:26,880 --> 00:17:28,048 ‎(警告:危險) 221 00:17:30,133 --> 00:17:32,052 ‎-你會害死我們倆 ‎-我不會 222 00:17:32,135 --> 00:17:34,513 ‎我知道一個離開星球的方法 ‎我有朋友可以幫忙 223 00:17:34,596 --> 00:17:36,264 ‎我只是…我要幫我們爭取一點時間 224 00:17:37,349 --> 00:17:39,726 ‎你需要放棄我 225 00:17:40,393 --> 00:17:42,229 ‎妳要我走,我會走 226 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 ‎除非妳說妳沒有想過我 227 00:17:45,107 --> 00:17:47,275 ‎妳沒想過我們的事,妳說得出口嗎? 228 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 ‎可以的話,我就走 229 00:17:53,281 --> 00:17:55,659 ‎跟我走,一小時就好,我別無所求 230 00:17:56,535 --> 00:17:57,369 ‎拜託 231 00:18:03,583 --> 00:18:04,584 ‎去談談 232 00:18:05,502 --> 00:18:08,713 ‎那就談一談好讓你瞭解 ‎我們為何不能在一起 233 00:18:09,631 --> 00:18:10,632 ‎我接受 234 00:19:05,437 --> 00:19:06,438 ‎史派克 235 00:19:08,356 --> 00:19:09,357 ‎搞什麼? 236 00:19:10,525 --> 00:19:12,527 ‎-兄弟,你沒事吧? ‎-別那麼做 237 00:19:14,863 --> 00:19:17,115 ‎移開眼罩,會燒壞他的腦子 238 00:19:17,199 --> 00:19:20,118 ‎-你在對我的搭檔做什麼? ‎-我在試著救他 239 00:19:20,744 --> 00:19:21,786 ‎你是朗戴茲嗎? 240 00:19:23,246 --> 00:19:24,080 ‎不是 241 00:19:24,664 --> 00:19:28,251 ‎-我收到激進艾德寄的通知 ‎-我也是 242 00:19:28,335 --> 00:19:30,629 ‎我們在找朗戴茲,其實是賽巴巴 243 00:19:31,588 --> 00:19:32,964 ‎有重大賞金要追捕他 244 00:19:34,841 --> 00:19:36,551 ‎那是張無法兌現的支票 245 00:19:37,302 --> 00:19:40,055 ‎賽巴巴,沒有賽巴巴,從來都沒有 246 00:19:41,389 --> 00:19:43,183 ‎那是我們瞎掰的假故事 247 00:19:43,266 --> 00:19:45,393 ‎假故事?為什麼? 248 00:19:46,478 --> 00:19:48,021 ‎一個我打造的人工智慧 249 00:19:49,022 --> 00:19:50,523 ‎變得精神錯亂 250 00:19:50,607 --> 00:19:52,734 ‎我當下就關閉它 251 00:19:52,817 --> 00:19:56,029 ‎但已經有幾千名實驗對象喪命了 252 00:19:56,613 --> 00:19:57,989 ‎他怎麼了? 253 00:19:58,073 --> 00:20:02,827 ‎人工智慧讓他進入虛擬實境迴圈 ‎想要捕捉他的意識 254 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 ‎你能中斷嗎? 255 00:20:03,995 --> 00:20:06,539 ‎等我幫系統重新接好線 256 00:20:06,623 --> 00:20:07,999 ‎-應該… ‎-繼續接啊 257 00:20:08,750 --> 00:20:09,584 ‎好 258 00:20:21,721 --> 00:20:22,722 ‎妳在說笑 259 00:20:25,183 --> 00:20:26,393 ‎妳沒有說笑 260 00:20:28,144 --> 00:20:28,979 ‎我不知道 261 00:20:29,688 --> 00:20:30,522 ‎也許吧? 262 00:20:31,189 --> 00:20:32,399 ‎我是妳的第一個? 263 00:20:35,026 --> 00:20:36,861 ‎對,妳是第一個 264 00:20:40,031 --> 00:20:42,033 ‎有生以來第一次高潮 265 00:20:43,201 --> 00:20:44,202 ‎我真強 266 00:20:45,203 --> 00:20:48,123 ‎至少我不記得高潮過 267 00:20:50,750 --> 00:20:53,086 ‎如果有,相信我,妳會有印象的 268 00:20:56,881 --> 00:20:58,300 ‎不見得 269 00:21:00,760 --> 00:21:04,597 ‎我有長期低溫睡眠的後遺症 270 00:21:05,974 --> 00:21:07,100 ‎完全失憶 271 00:21:08,143 --> 00:21:10,145 ‎我醒來之前的所有事情 272 00:21:11,688 --> 00:21:12,522 ‎都忘光了 273 00:21:15,442 --> 00:21:16,651 ‎妳醒來多久了? 274 00:21:19,195 --> 00:21:20,280 ‎兩年多了 275 00:21:22,532 --> 00:21:25,952 ‎那還是超久沒有享受過高潮了 276 00:21:28,455 --> 00:21:29,706 ‎我發現到了 277 00:21:30,874 --> 00:21:32,542 ‎我不是故意不當一回事 278 00:21:34,127 --> 00:21:35,211 ‎一定很不好受 279 00:21:37,339 --> 00:21:38,381 ‎是啊 280 00:21:39,924 --> 00:21:41,760 ‎不知道要去哪裡 281 00:21:42,594 --> 00:21:43,887 ‎可以信得過誰 282 00:21:44,971 --> 00:21:48,016 ‎沒有參考標準 283 00:21:49,225 --> 00:21:53,104 ‎第一次碰到熱水壺或膝蓋擦破皮 284 00:21:54,439 --> 00:21:56,066 ‎因為已經是個大人了 285 00:21:58,651 --> 00:21:59,694 ‎沒有人可依靠 286 00:22:00,904 --> 00:22:02,072 ‎沒有人愛 287 00:22:04,741 --> 00:22:06,201 ‎我不知道妳以前是誰 288 00:22:07,369 --> 00:22:09,204 ‎妳忘記了什麼 289 00:22:11,373 --> 00:22:13,375 ‎但我想那不會改變靈魂 290 00:22:16,294 --> 00:22:17,337 ‎我看得出來 291 00:22:19,255 --> 00:22:20,548 ‎妳有一顆非常 292 00:22:21,758 --> 00:22:23,051 ‎非常善良的靈魂 293 00:22:38,983 --> 00:22:40,527 ‎我的工作人人喊打 294 00:22:40,610 --> 00:22:43,947 ‎-所以你是賞金獵人? ‎-跟一個前任警察搭檔 295 00:22:44,823 --> 00:22:47,117 ‎他收留我,讓我有棲身之所 296 00:22:48,201 --> 00:22:49,035 ‎目標 297 00:22:51,079 --> 00:22:53,623 ‎傑特,是我,收到訊息就打給我 298 00:22:53,706 --> 00:22:54,791 ‎我到時候再解釋 299 00:22:58,169 --> 00:22:59,838 ‎他知道你以前是做什麼嗎? 300 00:23:00,713 --> 00:23:01,714 ‎你的舊身分? 301 00:23:03,424 --> 00:23:04,259 ‎不知道 302 00:23:06,094 --> 00:23:08,096 ‎他發現大概會殺了我 303 00:23:11,933 --> 00:23:14,352 ‎總有一天真相會揭曉 304 00:23:15,687 --> 00:23:17,730 ‎-無懼 ‎-現在叫史派克 305 00:23:18,565 --> 00:23:19,566 ‎史派克 306 00:23:21,025 --> 00:23:22,277 ‎我不跟你走 307 00:23:24,612 --> 00:23:26,865 ‎我不能讓你冒險失去現在的一切 308 00:23:27,824 --> 00:23:29,576 ‎我願意為了妳孤注一擲 309 00:23:33,246 --> 00:23:34,998 ‎茱莉亞,我那天晚上等著妳 310 00:23:35,790 --> 00:23:37,125 ‎可是妳沒有來 311 00:23:38,960 --> 00:23:42,505 ‎我聽說妳選擇其他人 312 00:23:45,508 --> 00:23:47,051 ‎我很害怕 313 00:23:48,011 --> 00:23:49,220 ‎它在對他做什麼? 314 00:23:49,304 --> 00:23:51,556 ‎它利用他的感情牽絆 315 00:23:51,639 --> 00:23:54,601 ‎就能將他的意識抽離出他的神經網絡 316 00:23:54,684 --> 00:23:57,312 ‎如果人工智慧能讓他放棄感情牽絆 317 00:23:57,395 --> 00:23:59,063 ‎接著就會吞噬他的意識 318 00:23:59,147 --> 00:24:00,273 ‎然後會怎樣? 319 00:24:00,356 --> 00:24:03,526 ‎發生的話,他就玩完了 320 00:24:07,113 --> 00:24:08,865 ‎我可以讓我們平安無事 321 00:24:09,490 --> 00:24:10,491 ‎你不能 322 00:24:11,492 --> 00:24:12,994 ‎當時不行,現在也不行 323 00:24:14,704 --> 00:24:16,748 ‎-傑特會收到我的留言… ‎-你必須走 324 00:24:20,251 --> 00:24:21,502 ‎你必須離開我 325 00:24:22,212 --> 00:24:23,254 ‎忘了我 326 00:24:23,922 --> 00:24:26,382 ‎這是你唯一的安全之道 327 00:24:26,966 --> 00:24:27,967 ‎忘了妳? 328 00:24:29,886 --> 00:24:31,095 ‎不可能的 329 00:24:36,809 --> 00:24:39,187 ‎喂,數值下降了,這是好現象吧? 330 00:24:39,270 --> 00:24:43,358 ‎對,他抗拒越久 ‎我們就要花越多時間關閉 331 00:24:53,660 --> 00:24:55,328 ‎我不要再度失去妳,茱莉亞 332 00:24:58,539 --> 00:25:01,542 ‎我走遍太陽系,從來都找不到 333 00:25:02,377 --> 00:25:05,255 ‎像妳一樣讓我心動的人 334 00:25:10,927 --> 00:25:13,221 ‎那威夏斯會找到我們 335 00:25:13,972 --> 00:25:14,973 ‎他會殺了我們 336 00:25:15,723 --> 00:25:16,849 ‎這點不會改變 337 00:25:17,600 --> 00:25:18,935 ‎他是個瘋子 338 00:25:20,728 --> 00:25:22,313 ‎妳跟他在一起永無安全之日 339 00:25:26,359 --> 00:25:27,610 ‎讓我保護妳 340 00:25:30,613 --> 00:25:31,489 ‎他們來了 341 00:25:32,865 --> 00:25:35,243 ‎-天啊,你沒事吧? ‎-我從這裡關不掉 342 00:25:35,326 --> 00:25:36,869 ‎你要從主機切斷電源 343 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 ‎主機在哪裡? 344 00:25:38,830 --> 00:25:40,623 ‎-地球? ‎-媽的地球? 345 00:25:40,707 --> 00:25:41,833 ‎接電話… 346 00:25:42,250 --> 00:25:43,584 ‎他媽的,她在哪裡? 347 00:25:44,669 --> 00:25:45,586 ‎快 348 00:25:46,212 --> 00:25:48,381 ‎不行,你必須自己離開 349 00:25:48,464 --> 00:25:52,010 ‎我試過了,該死 ‎我三年來試著要對妳死心 350 00:25:52,969 --> 00:25:53,845 ‎但是我辦不到 351 00:26:00,518 --> 00:26:01,644 ‎你害死我 352 00:26:07,650 --> 00:26:08,526 ‎不行 353 00:26:08,609 --> 00:26:09,944 ‎不行… 354 00:26:26,294 --> 00:26:27,170 ‎抱歉 355 00:26:30,006 --> 00:26:31,632 ‎我到底怎麼了? 356 00:26:34,927 --> 00:26:37,221 ‎-茱莉亞 ‎-無懼? 357 00:26:37,722 --> 00:26:39,682 ‎我們得離開這裡,沒時間了 358 00:26:39,766 --> 00:26:42,185 ‎-可是… ‎-我知道妳是來警告我的 359 00:26:42,268 --> 00:26:44,062 ‎我們必須離開,馬上走 360 00:26:44,145 --> 00:26:45,563 ‎無懼,我不行 361 00:26:54,030 --> 00:26:55,198 ‎搞屁喔? 362 00:26:56,199 --> 00:26:57,700 ‎天啊,可以敲門嗎? 363 00:26:57,784 --> 00:27:00,370 ‎這是引擎室,史派克有麻煩 364 00:27:02,163 --> 00:27:03,581 ‎兩分鐘後出發 365 00:27:13,424 --> 00:27:16,010 ‎傑特,不要起飛,否則這艘船就廢了 366 00:27:16,094 --> 00:27:17,970 ‎把新線圈裝好 367 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 ‎而且聽好,這個我才花六千塊 368 00:27:21,974 --> 00:27:25,228 ‎因為你是買J72,不是J92 ‎根本不合 369 00:27:25,978 --> 00:27:27,105 ‎不合也得合 370 00:27:27,188 --> 00:27:29,482 ‎-不可能… ‎-教我怎麼幫忙 371 00:27:56,134 --> 00:27:58,386 ‎我們只要上畢波普號就行了!抓緊! 372 00:28:12,483 --> 00:28:14,944 ‎沒事,我會讓我們逃過此劫,相信我 373 00:28:28,833 --> 00:28:32,295 ‎梅兒,冷卻液不流進來,引擎會燒壞 374 00:28:32,378 --> 00:28:33,713 ‎我正在處理 375 00:28:40,928 --> 00:28:41,971 ‎快點 376 00:28:59,363 --> 00:29:00,198 ‎梅兒 377 00:29:00,698 --> 00:29:01,949 ‎梅兒,沒時間了 378 00:29:02,950 --> 00:29:03,951 ‎好了 379 00:29:06,329 --> 00:29:07,914 ‎拜託 380 00:29:11,292 --> 00:29:12,835 ‎沒問題了,傑特 381 00:29:24,055 --> 00:29:25,431 ‎我們都會死在這裡 382 00:29:25,515 --> 00:29:27,683 ‎不會的,我們會撐過去的 383 00:29:27,767 --> 00:29:28,601 ‎相信我 384 00:29:29,644 --> 00:29:30,603 ‎相信你? 385 00:29:32,104 --> 00:29:33,523 ‎看看我們的處境 386 00:29:35,942 --> 00:29:37,360 ‎我說我沒有安全感時 387 00:29:37,443 --> 00:29:40,071 ‎我說的不是威夏斯,我在說你 388 00:29:40,154 --> 00:29:41,864 ‎-茱莉亞,那不是… ‎-這是真的 389 00:29:41,948 --> 00:29:45,117 ‎你可以改名,史派克,但改不了本性 390 00:29:50,540 --> 00:29:54,919 ‎我丈夫或許會做壞事,但你才是瘋子 391 00:29:59,924 --> 00:30:01,843 ‎不… 392 00:30:03,386 --> 00:30:04,303 ‎傑特 393 00:30:04,387 --> 00:30:05,930 ‎傑特,線圈壞了 394 00:30:07,306 --> 00:30:09,600 ‎你必須關閉電源,機體要爆炸了 395 00:30:10,226 --> 00:30:11,310 ‎給我撐下去 396 00:30:15,982 --> 00:30:17,692 ‎你知道我那晚為何沒去找你嗎? 397 00:30:18,985 --> 00:30:20,945 ‎因為我知道你在藍鴉幹的好事 398 00:30:22,113 --> 00:30:23,865 ‎-茱莉亞 ‎-告訴我你沒做 399 00:30:23,948 --> 00:30:26,242 ‎你殺了他們,趕盡殺絕 400 00:30:26,325 --> 00:30:27,201 ‎不 401 00:30:27,869 --> 00:30:28,703 ‎(中性介面:94%) 402 00:30:30,204 --> 00:30:31,622 ‎包括那個女孩 403 00:30:43,843 --> 00:30:47,597 ‎-船! ‎-無法降低引擎溫度! 404 00:30:49,557 --> 00:30:52,476 ‎-能打開灑水系統嗎? ‎-可以 405 00:30:52,560 --> 00:30:54,270 ‎我重導冷卻線看看 406 00:31:01,110 --> 00:31:02,153 ‎好了,打開 407 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 ‎威夏斯不是壞蛋,你才是 408 00:31:23,716 --> 00:31:25,092 ‎你沒有愛過我 409 00:31:25,176 --> 00:31:27,470 ‎你只是喜歡搶走好友的女人 410 00:31:27,553 --> 00:31:29,347 ‎現在你要害死我了 411 00:31:29,430 --> 00:31:30,473 ‎(危險:請勿進入) 412 00:31:31,432 --> 00:31:32,600 ‎準備承受撞擊 413 00:31:50,576 --> 00:31:52,620 ‎我不愛你 414 00:31:53,204 --> 00:31:55,831 ‎我不可能愛你這種禽獸 415 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 ‎你快一點,百分之92,還在上升 416 00:32:06,175 --> 00:32:07,760 ‎等等,我看到了 417 00:32:07,843 --> 00:32:10,513 ‎他在放棄牽絆,他快死了 418 00:32:10,596 --> 00:32:12,306 ‎他不會,我要怎麼做? 419 00:32:12,390 --> 00:32:14,058 ‎切斷電源 420 00:32:14,141 --> 00:32:16,435 ‎主機後面有塊面板 421 00:32:16,519 --> 00:32:17,603 ‎這裡完全封住 422 00:32:18,604 --> 00:32:19,522 ‎沒地方可以進去 423 00:32:20,356 --> 00:32:21,607 ‎後退 424 00:32:29,573 --> 00:32:33,369 ‎你在騙誰啊?你碰過的東西都會死 425 00:32:36,914 --> 00:32:37,957 ‎可惡 426 00:32:38,624 --> 00:32:39,667 ‎糟糕 427 00:32:40,793 --> 00:32:42,670 ‎附近一定有什麼能用 428 00:32:44,296 --> 00:32:46,257 ‎你這輩子至少做一件正確的事吧 429 00:32:50,094 --> 00:32:50,928 ‎不行 430 00:32:51,804 --> 00:32:52,638 ‎這個可以嗎? 431 00:32:59,729 --> 00:33:02,732 ‎放棄我吧 432 00:33:14,577 --> 00:33:15,411 ‎好 433 00:33:18,914 --> 00:33:19,957 ‎我走 434 00:33:49,070 --> 00:33:50,237 ‎博士,跟我說話 435 00:33:50,321 --> 00:33:52,406 ‎他沒事,他還活著 436 00:33:53,407 --> 00:33:54,450 ‎天啊 437 00:33:54,533 --> 00:33:55,951 ‎-讚啦 ‎-天啊 438 00:34:30,361 --> 00:34:31,612 ‎很好,你醒來了? 439 00:34:34,573 --> 00:34:36,992 ‎太吵了 440 00:34:37,867 --> 00:34:39,077 ‎怎麼了,頭痛嗎? 441 00:34:42,832 --> 00:34:44,083 ‎我頭髮痛 442 00:34:57,471 --> 00:34:59,265 ‎我們有找到朗戴茲嗎? 443 00:34:59,348 --> 00:35:02,184 ‎不算,至少賺不到錢 444 00:35:07,106 --> 00:35:08,149 ‎他在這裡 445 00:35:09,066 --> 00:35:12,278 ‎大腳怪真相揭曉 ‎那是我們從主機上拆下來的 446 00:35:12,361 --> 00:35:13,529 ‎我不懂 447 00:35:14,446 --> 00:35:16,157 ‎每個詞的首字母拼起來是什麼詞? 448 00:35:17,783 --> 00:35:19,702 ‎(生命觀察,神經發展,擬真系統) 449 00:35:19,785 --> 00:35:22,204 ‎-L-O-N-D-E-S ‎-就是“朗戴茲” 450 00:35:22,288 --> 00:35:27,334 ‎卡帕克認為人工智慧自動重啟 ‎創造出朗戴茲博士的身分 451 00:35:27,418 --> 00:35:29,587 ‎吸引人進去,在你發表意見之前… 452 00:35:29,670 --> 00:35:31,839 ‎我說過那個線索是胡扯 453 00:35:32,423 --> 00:35:34,008 ‎而且被你說對了,我承認 454 00:35:35,134 --> 00:35:37,386 ‎等我找到那個王八蛋激進艾德時 455 00:35:37,469 --> 00:35:38,679 ‎我會拔斷他的手指頭 456 00:35:39,430 --> 00:35:42,308 ‎一根一根,慢條斯理地拔 457 00:35:42,933 --> 00:35:45,102 ‎-祝你成功 ‎-是啊 458 00:35:45,895 --> 00:35:47,313 ‎我要 459 00:35:48,397 --> 00:35:52,026 ‎回去睡覺了,連睡17天 460 00:35:52,109 --> 00:35:52,943 ‎喂 461 00:35:53,861 --> 00:35:55,237 ‎我很高興你沒事 462 00:35:56,739 --> 00:35:57,573 ‎是啊 463 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 ‎-我也是 ‎-所以… 464 00:36:03,370 --> 00:36:06,165 ‎你戴上眼罩時看到了什麼? 465 00:36:09,501 --> 00:36:10,961 ‎我不記得了 466 00:36:23,557 --> 00:36:26,393 ‎妳滾完床單就一走了之 467 00:36:28,354 --> 00:36:29,688 ‎妳知道的 468 00:36:29,772 --> 00:36:32,650 ‎-除非我們要同居 ‎-沒有嗎? 469 00:36:33,484 --> 00:36:35,903 ‎妳真可愛,非常可愛 470 00:36:37,488 --> 00:36:40,032 ‎-改天能打電話找妳嗎? ‎-好 471 00:36:42,117 --> 00:36:44,453 ‎但妳得先搞清楚妳的真實身分 472 00:36:50,793 --> 00:36:51,627 ‎喂 473 00:36:54,713 --> 00:36:55,547 ‎拿去吧 474 00:36:56,548 --> 00:36:58,801 ‎反正對賞金獵人來說是爛槍 475 00:37:00,135 --> 00:37:01,553 ‎妳看到它會想起我 476 00:37:06,809 --> 00:37:08,686 ‎想拿回去的話,隨時來找我 477 00:37:12,356 --> 00:37:13,857 ‎再見,菲瓦倫坦 478 00:37:40,134 --> 00:37:40,968 ‎好 479 00:37:43,095 --> 00:37:44,096 ‎我走 480 00:37:45,931 --> 00:37:47,057 ‎但沒有妳我不走 481 00:38:29,767 --> 00:38:31,268 ‎我永遠不會放棄妳 482 00:38:37,858 --> 00:38:42,780 ‎(你活在真實的世界嗎?) 483 00:40:06,864 --> 00:40:08,866 ‎字幕翻譯:李建華