1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,766 --> 00:00:18,519 ‎就靠着口香糖和强力胶带 ‎它还能飞 简直是奇迹 3 00:00:19,187 --> 00:00:21,981 ‎我是说你这儿真的裹着强力胶带 4 00:00:23,441 --> 00:00:26,027 ‎找到上一个修船的人 你该给他一枪 5 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 ‎知道吗?给他两枪 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,947 ‎我就是上一个修船的人 7 00:00:30,031 --> 00:00:31,324 ‎-是吗? ‎-是 8 00:00:31,407 --> 00:00:32,658 ‎你也给自己看牙? 9 00:00:32,741 --> 00:00:35,369 ‎昨晚之前它都工作得很好 ‎它现在坏了是拜你所赐 10 00:00:37,163 --> 00:00:38,748 ‎好吧 打开它看看 11 00:00:46,589 --> 00:00:49,217 ‎请告诉我你没有 ‎把燃气线接到针接口上 12 00:00:49,717 --> 00:00:51,052 ‎这能增强拖力 13 00:00:51,135 --> 00:00:52,512 ‎但也会让转换器过载 14 00:00:52,595 --> 00:00:55,431 ‎它们坏掉时 你的飞船就会起火坠毁 15 00:00:56,849 --> 00:00:59,894 ‎你还在所有连接器上都焊了铜 16 00:01:00,603 --> 00:01:03,731 ‎听着 我知道你在干什么 但没用 17 00:01:03,815 --> 00:01:04,648 ‎什么? 18 00:01:05,273 --> 00:01:08,361 ‎你以为我在跟你胡扯 ‎就为了骗你买零件和我的服务? 19 00:01:09,195 --> 00:01:11,364 ‎这种对机械师的成见 ‎看来还要延续好久啊 20 00:01:11,948 --> 00:01:14,158 ‎成见不代表不是真的 21 00:01:14,992 --> 00:01:19,956 ‎你需要J92稳定线圈 ‎我车上有个全新的 22 00:01:20,039 --> 00:01:23,084 ‎零件加安装费一万五 ‎之后你的问题就解决了 23 00:01:23,876 --> 00:01:26,337 ‎我在街上肯定能买到翻新货 24 00:01:26,420 --> 00:01:27,588 ‎只花火腿三明治的一半价钱 25 00:01:27,672 --> 00:01:29,382 ‎你能 但你的飞船不能飞的原因 26 00:01:29,465 --> 00:01:31,425 ‎恐怕就是 ‎你只花了一份火腿三明治的钱 27 00:01:31,509 --> 00:01:32,468 ‎回收了它 对吧? 28 00:01:33,219 --> 00:01:34,053 ‎或者一份火腿的价钱 29 00:01:34,595 --> 00:01:35,429 ‎听着 30 00:01:37,014 --> 00:01:39,767 ‎帮你和你的团队一个忙 ‎从我这儿买个新零件 31 00:01:39,851 --> 00:01:40,935 ‎这个价格不行 32 00:01:41,018 --> 00:01:44,188 ‎你就修好它 准备好安装 好吗? 33 00:01:45,565 --> 00:01:47,024 ‎上帝啊! 34 00:01:49,652 --> 00:01:50,486 ‎混蛋 35 00:02:06,002 --> 00:02:09,881 ‎(阿尔巴城) 36 00:02:41,370 --> 00:02:42,205 ‎进 37 00:02:43,539 --> 00:02:45,374 ‎那个机械师想骗咱们多花钱 38 00:02:45,917 --> 00:02:47,710 ‎说我们需要新的稳定线圈 39 00:02:48,211 --> 00:02:50,379 ‎这会耗费我们大量资金 40 00:02:50,463 --> 00:02:51,923 ‎-总能再赚嘛 ‎-是 41 00:02:52,006 --> 00:02:54,717 ‎因为我们还要停飞几小时 42 00:02:54,800 --> 00:02:55,885 ‎也许你可以帮点忙 43 00:02:55,968 --> 00:02:58,346 ‎-比平时帮更多的忙? ‎-那就太好了 44 00:02:59,013 --> 00:03:02,558 ‎也许你可以给我们弄点信息 ‎我从激进艾德那儿得到了一条线索 45 00:03:02,642 --> 00:03:04,310 ‎-那个黑客? ‎-是 46 00:03:04,393 --> 00:03:08,272 ‎-听起来真靠谱啊 ‎-旧赏金目标又有新信息了 47 00:03:10,316 --> 00:03:11,150 ‎好吧 48 00:03:12,443 --> 00:03:13,444 ‎行 49 00:03:16,238 --> 00:03:17,657 ‎-说吧 ‎-赛巴巴 50 00:03:19,450 --> 00:03:20,493 ‎那个“放手”导师? 51 00:03:21,702 --> 00:03:24,372 ‎等等 他的宣言是什么来着? 52 00:03:25,164 --> 00:03:28,626 ‎“解放你的心灵 ‎其余的会随之而来”? 53 00:03:28,709 --> 00:03:31,003 ‎他的宣言弄死了三千人 54 00:03:31,087 --> 00:03:34,298 ‎线索是他现在又弄了个新身份 55 00:03:34,840 --> 00:03:36,133 ‎朗戴兹博士 56 00:03:36,217 --> 00:03:39,053 ‎-赏金丰厚 ‎-这是赏金目标中的大脚怪 57 00:03:39,136 --> 00:03:41,013 ‎就像没有出口的迷宫 白日做梦 58 00:03:41,097 --> 00:03:44,976 ‎这是线索 这个目标价值九千万乌隆 59 00:03:45,059 --> 00:03:47,478 ‎-杰特 拜托 这… ‎-去看看也无妨 60 00:03:49,897 --> 00:03:51,190 ‎信息发给你了 61 00:03:52,942 --> 00:03:55,403 ‎他们最后找到大脚怪了 滑头 62 00:03:56,279 --> 00:03:57,822 ‎我在纪录片里看到的 63 00:03:59,573 --> 00:04:00,700 ‎不 64 00:04:03,577 --> 00:04:07,039 ‎(电力消除器 闪击MJ轨道炮) 65 00:04:08,833 --> 00:04:09,667 ‎拿到了 66 00:04:14,338 --> 00:04:15,339 ‎你买了什么? 67 00:04:16,048 --> 00:04:17,800 ‎-你看看 ‎-轨道炮? 68 00:04:17,882 --> 00:04:18,843 ‎是啊 69 00:04:19,634 --> 00:04:20,928 ‎-我希望你留收据了 ‎-怎么了? 70 00:04:21,012 --> 00:04:22,430 ‎这是个骗局 71 00:04:23,139 --> 00:04:24,056 ‎这不是骗局 72 00:04:24,932 --> 00:04:26,934 ‎听着 我要出去买个零件 73 00:04:27,018 --> 00:04:29,895 ‎我不在的时候 看着点机械师 ‎确保她没在瞎胡搞 74 00:04:32,148 --> 00:04:33,149 ‎好吧 75 00:04:34,692 --> 00:04:36,402 ‎-这不是骗局! ‎-就是 76 00:04:37,862 --> 00:04:38,988 ‎什么不是骗局? 77 00:04:39,822 --> 00:04:40,823 ‎这个坏家伙 78 00:04:43,367 --> 00:04:45,494 ‎-这是轨道炮吗? ‎-是 79 00:04:45,578 --> 00:04:47,747 ‎-彻头彻尾的骗局 ‎-不是骗局 80 00:04:47,830 --> 00:04:50,875 ‎它能在两千米开外 ‎打穿头盖骨射中回形针 81 00:04:50,958 --> 00:04:53,210 ‎因此对赏金猎人来说 ‎它是最糟的轨道炮 82 00:04:53,294 --> 00:04:54,754 ‎除非你射他的脚 83 00:04:54,837 --> 00:04:55,671 ‎对 84 00:04:56,881 --> 00:04:59,216 ‎-你去哪儿? ‎-去追白日梦 85 00:06:44,822 --> 00:06:48,242 ‎嘿 我要确保你没瞎胡搞 86 00:06:48,909 --> 00:06:51,829 ‎-你老板真是个混蛋 ‎-他不是我老板 87 00:06:53,539 --> 00:06:54,582 ‎那是轨道炮吗? 88 00:06:55,833 --> 00:06:58,335 ‎没错 是的 89 00:06:58,419 --> 00:07:02,506 ‎它是个猛兽 通过磁场 ‎它能射穿合金 很酷吧? 90 00:07:03,090 --> 00:07:04,300 ‎我听说这是彻头彻尾的骗局 91 00:07:06,385 --> 00:07:07,845 ‎为什么大家都这么说? 92 00:07:08,971 --> 00:07:10,431 ‎它不像这块铁 93 00:07:11,182 --> 00:07:12,600 ‎我更喜欢这个 94 00:07:16,270 --> 00:07:17,730 ‎这…是的 95 00:07:19,523 --> 00:07:20,566 ‎我能摸摸吗? 96 00:07:24,528 --> 00:07:27,156 ‎我只要看到一个漂亮武器 就想摸摸 97 00:07:28,449 --> 00:07:30,034 ‎好 摸吧 98 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 ‎你开枪了吗? 99 00:07:38,083 --> 00:07:39,835 ‎我还没找到足够小的子弹 100 00:07:39,919 --> 00:07:41,670 ‎-来放入弹膛 ‎-放入弹膛 101 00:07:44,256 --> 00:07:45,508 ‎还是很酷 102 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 ‎谢谢 103 00:07:50,846 --> 00:07:52,932 ‎我应该让你回去工作了 104 00:07:53,599 --> 00:07:54,558 ‎我快修好了 105 00:07:54,642 --> 00:07:57,728 ‎我在等你男朋友搜寻到一个零件 106 00:07:57,811 --> 00:07:59,522 ‎不是我男朋友 107 00:07:59,605 --> 00:08:02,816 ‎就是一个以为你要坑他的人 108 00:08:04,735 --> 00:08:06,445 ‎这里也没什么可拿的 109 00:08:08,989 --> 00:08:10,032 ‎可能除了你 110 00:08:12,618 --> 00:08:13,452 ‎什么? 111 00:08:16,038 --> 00:08:19,416 ‎剧名:第六节 二进制两步舞 112 00:08:31,262 --> 00:08:36,140 ‎(埃克勒书店) 113 00:08:36,225 --> 00:08:38,769 ‎(皮特4D打印 ‎吴美甲 朗戴兹中心) 114 00:08:57,121 --> 00:08:59,456 ‎(解放你的心灵 ‎其余的会随之而来) 115 00:08:59,540 --> 00:09:01,041 ‎看看这个 116 00:09:01,667 --> 00:09:05,754 ‎朋友 你好 我是碧翠斯 ‎欢迎来到朗戴兹中心 117 00:09:05,838 --> 00:09:08,591 ‎嗨 我想见朗戴兹博士 118 00:09:09,091 --> 00:09:11,635 ‎朗戴兹博士也想见你 119 00:09:14,888 --> 00:09:16,807 ‎我们真高兴你来了 120 00:09:17,516 --> 00:09:19,643 ‎请跟我来 朋友 121 00:09:23,355 --> 00:09:29,820 ‎在朗戴兹中心 我们都是 ‎寻求自由和平衡的追寻者 122 00:09:29,903 --> 00:09:34,158 ‎-当然…朗戴兹在哪儿? ‎-朗戴兹博士马上就见你 123 00:09:34,742 --> 00:09:35,784 ‎但首先… 124 00:09:39,038 --> 00:09:41,332 ‎你准备好放手了吗 朋友? 125 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 ‎放手什么? 126 00:09:45,252 --> 00:09:48,464 ‎任何阻碍你成为最好的自己的事情 127 00:09:53,719 --> 00:09:57,264 ‎我们都会被不好的回忆纠缠 ‎纠缠你的是什么 朋友? 128 00:09:57,348 --> 00:09:59,642 ‎悔恨?罪恶? 129 00:09:59,725 --> 00:10:03,854 ‎-失去的爱? ‎-天哪 我从哪儿开始? 130 00:10:08,525 --> 00:10:12,488 ‎朗戴兹博士说你的过去 ‎阻碍你活在当下 131 00:10:13,072 --> 00:10:15,949 ‎你准备好启程寻找更好的自己吗? 132 00:10:16,450 --> 00:10:20,621 ‎-放手困扰你的东西 ‎-我准备好放手了 133 00:10:21,288 --> 00:10:22,456 ‎太好了 134 00:10:22,539 --> 00:10:26,293 ‎请坐 朋友 然后戴上眼镜 135 00:10:27,378 --> 00:10:29,129 ‎我只是想见朗戴兹博士 136 00:10:29,672 --> 00:10:34,677 ‎朗戴兹博士也想见你 ‎但先要让你熟悉基本情况 137 00:10:36,595 --> 00:10:39,223 ‎-然后再见朗戴兹? ‎-请坐 朋友 138 00:10:56,699 --> 00:11:00,994 ‎祝贺你 朋友 朗戴兹博士在等你 139 00:11:01,078 --> 00:11:04,081 ‎但首先 请让我带你踏上旅程 140 00:11:04,164 --> 00:11:07,084 ‎在这趟旅程中 朗戴兹博士会教会你 141 00:11:07,167 --> 00:11:10,337 ‎如果你能解放你的心灵 ‎其余的会随之而来 142 00:11:10,421 --> 00:11:12,548 ‎行 来吧 朗戴兹 143 00:11:12,631 --> 00:11:16,093 ‎但首先 ‎我们要利用接下来的90分钟 144 00:11:16,176 --> 00:11:19,096 ‎来检测我们意识的起源 145 00:11:19,179 --> 00:11:23,267 ‎因为这关乎 ‎专属于我们每个人的原始动物 146 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 ‎真是胡扯 147 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 ‎你躲在后面 朗戴兹? 148 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 ‎我要用脚解放你的心灵 149 00:11:49,376 --> 00:11:50,461 ‎靠 150 00:11:59,052 --> 00:12:00,262 ‎我知道 151 00:12:05,225 --> 00:12:06,059 ‎对不起 152 00:12:07,227 --> 00:12:08,520 ‎躲着点 潮男 153 00:12:15,194 --> 00:12:16,028 ‎无畏? 154 00:12:19,198 --> 00:12:20,282 ‎无畏 155 00:12:23,243 --> 00:12:24,369 ‎我找到你了 156 00:12:28,624 --> 00:12:29,833 ‎茱莉娅 157 00:12:30,667 --> 00:12:31,752 ‎嗨 158 00:12:33,045 --> 00:12:33,879 ‎嗨 159 00:12:35,714 --> 00:12:36,798 ‎看看你 160 00:12:38,175 --> 00:12:39,259 ‎你的头发 161 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 ‎-你怎么… ‎-安娜 162 00:12:42,471 --> 00:12:44,139 ‎她说你顺道探访过她 163 00:12:44,723 --> 00:12:45,891 ‎你还问起过我 164 00:12:48,644 --> 00:12:50,145 ‎我很想你 165 00:12:50,229 --> 00:12:53,315 ‎我求安娜告诉我怎么能找到你 ‎这样我才能来警告你 166 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 ‎警告我? 167 00:12:55,901 --> 00:12:58,362 ‎他们今天就要来找你 168 00:12:59,196 --> 00:13:00,239 ‎比夏斯? 169 00:13:00,864 --> 00:13:03,700 ‎不只是他 杀手们全体出动 170 00:13:04,868 --> 00:13:06,787 ‎你必须跑 无畏 171 00:13:07,371 --> 00:13:09,665 ‎跑到他们找不到你的地方 172 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 ‎-那跟我来吧 ‎-不 173 00:13:13,418 --> 00:13:15,420 ‎我来这里不是为了跟你走的 174 00:13:16,296 --> 00:13:17,839 ‎我是来救你的 175 00:13:17,923 --> 00:13:20,217 ‎我已经失去过你一次 ‎我不能再失去你了 176 00:13:20,300 --> 00:13:21,635 ‎我希望之前会有不同发展 177 00:13:21,718 --> 00:13:24,888 ‎我们之间什么都没变 ‎只是失去了一段时光 178 00:13:25,722 --> 00:13:28,475 ‎他们马上就到 你赶紧跑 179 00:13:28,559 --> 00:13:29,393 ‎不 180 00:13:29,893 --> 00:13:30,978 ‎无畏… 181 00:13:31,061 --> 00:13:32,062 ‎求你了 182 00:13:32,938 --> 00:13:34,565 ‎你得放下我 183 00:13:35,649 --> 00:13:36,984 ‎我尝试过了 茱莉娅 184 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 ‎我三年来都在努力放下你 185 00:13:42,614 --> 00:13:43,574 ‎我做不到 186 00:14:10,517 --> 00:14:11,977 ‎你躲在这后面? 187 00:14:12,978 --> 00:14:14,187 ‎行了 朗戴兹 188 00:14:14,896 --> 00:14:16,273 ‎别玩攻心计了 189 00:14:28,869 --> 00:14:29,828 ‎好吧… 190 00:15:04,112 --> 00:15:05,030 ‎(斯派克斯皮格尔) 191 00:15:10,327 --> 00:15:11,161 ‎对不起 192 00:15:20,337 --> 00:15:21,338 ‎无畏? 193 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 ‎茱莉娅 194 00:15:26,677 --> 00:15:27,594 ‎嗨 195 00:15:29,012 --> 00:15:29,846 ‎嗨 196 00:15:31,640 --> 00:15:33,558 ‎(翻新货 质量不保 价格更优) 197 00:15:33,642 --> 00:15:35,560 ‎(所有商品禁止砍价) 198 00:15:35,644 --> 00:15:37,562 ‎(重新组装 机械零件 ‎为什么付钱买新货?) 199 00:15:39,231 --> 00:15:42,067 ‎拜托 斯派克 接电话 天哪 200 00:15:54,162 --> 00:15:55,247 ‎老天爷 斯派克 201 00:15:56,456 --> 00:15:57,374 ‎你在哪儿? 202 00:16:38,749 --> 00:16:39,750 ‎看看你 203 00:16:41,168 --> 00:16:42,335 ‎你的头发 204 00:16:44,755 --> 00:16:46,006 ‎-你怎么… ‎-安娜 205 00:16:47,090 --> 00:16:48,967 ‎她说你顺道探访过她 206 00:16:49,051 --> 00:16:50,719 ‎-你还问起过我 ‎-问起过你 207 00:16:57,184 --> 00:17:00,270 ‎你要告诉我 我在这里不安全 208 00:17:00,353 --> 00:17:01,438 ‎比夏斯的手下… 209 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 ‎我知道 210 00:17:04,190 --> 00:17:05,275 ‎怎么会? 211 00:17:05,358 --> 00:17:06,901 ‎我不清楚 212 00:17:07,486 --> 00:17:10,072 ‎但我知道安娜告诉过你我还活着 213 00:17:11,281 --> 00:17:12,616 ‎她还告诉了你怎么找到我 214 00:17:15,869 --> 00:17:17,411 ‎-跟我走 ‎-无畏! 215 00:17:17,496 --> 00:17:19,372 ‎没多少时间了 他们随时都会到 216 00:17:20,415 --> 00:17:21,416 ‎无畏 我过来… 217 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 ‎只是想警告我 ‎但我不会丢下你一个人走 218 00:17:26,880 --> 00:17:28,048 ‎(警告:危险) 219 00:17:30,133 --> 00:17:32,052 ‎-你会害死我们俩的 ‎-不会 220 00:17:32,135 --> 00:17:34,513 ‎我知道离开这个星球的办法 ‎我有个朋友能帮忙 221 00:17:34,596 --> 00:17:36,264 ‎我只是…需要给咱们争取点时间 222 00:17:37,349 --> 00:17:39,726 ‎你得放下我 223 00:17:40,393 --> 00:17:42,229 ‎你想让我走 我会走的 224 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 ‎但除非你告诉我 你从没想过我 225 00:17:45,107 --> 00:17:47,275 ‎你从没想过我们 你能说出来吗? 226 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 ‎如果你能 我就走 227 00:17:53,281 --> 00:17:55,659 ‎跟我走 一小时就好 ‎我只要求这么多 228 00:17:56,535 --> 00:17:57,369 ‎求你了 229 00:18:03,583 --> 00:18:04,584 ‎就跟你聊聊 230 00:18:05,502 --> 00:18:08,713 ‎就跟你聊聊 这样你就能明白 ‎我们为什么不能在一起 231 00:18:09,631 --> 00:18:10,632 ‎可以 232 00:19:05,437 --> 00:19:06,438 ‎斯派克! 233 00:19:08,356 --> 00:19:09,357 ‎怎么回事? 234 00:19:10,525 --> 00:19:12,527 ‎-你还好吗 哥们? ‎-住手 235 00:19:14,863 --> 00:19:17,115 ‎你取下眼镜 就把他的脑子烧了 236 00:19:17,199 --> 00:19:20,118 ‎-你要对我搭档做什么? ‎-我想救他 237 00:19:20,744 --> 00:19:21,786 ‎你是朗戴兹吗? 238 00:19:23,246 --> 00:19:24,080 ‎不是 239 00:19:24,664 --> 00:19:28,251 ‎-激进艾德给我发了警告 ‎-也给我发了 240 00:19:28,335 --> 00:19:30,629 ‎我在找朗戴兹 或者应该说塞巴巴 241 00:19:31,588 --> 00:19:32,964 ‎他头上的悬赏不错 242 00:19:34,841 --> 00:19:36,551 ‎你永远也兑现不了这张支票 243 00:19:37,302 --> 00:19:40,055 ‎没有塞巴巴 从来都没有 244 00:19:41,389 --> 00:19:43,183 ‎这只是我们编造的掩盖故事 245 00:19:43,266 --> 00:19:45,393 ‎掩盖故事?到底要掩盖什么? 246 00:19:46,478 --> 00:19:48,021 ‎我创造的一个人工智能 247 00:19:49,022 --> 00:19:50,523 ‎它发了疯 248 00:19:50,607 --> 00:19:52,734 ‎我马上关闭了它 249 00:19:52,817 --> 00:19:56,029 ‎但在那之前成千上万的实验对象 ‎已经被杀死了 250 00:19:56,613 --> 00:19:57,989 ‎他会怎么样? 251 00:19:58,073 --> 00:20:02,827 ‎那个人工智能让他陷入虚拟现实循环 ‎试图捕捉他的意识 252 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 ‎你能阻止它吗? 253 00:20:03,995 --> 00:20:06,539 ‎我重连系统就行 254 00:20:06,623 --> 00:20:07,999 ‎-它应该… ‎-赶紧连! 255 00:20:08,750 --> 00:20:09,584 ‎好 256 00:20:21,721 --> 00:20:22,722 ‎你一定在开玩笑 257 00:20:25,183 --> 00:20:26,393 ‎你没在开玩笑 258 00:20:28,144 --> 00:20:28,979 ‎我不知道 259 00:20:29,688 --> 00:20:30,522 ‎或许? 260 00:20:31,189 --> 00:20:32,399 ‎所以这是你的第一次? 261 00:20:35,026 --> 00:20:36,861 ‎好吧 是的 你给了我第一次 262 00:20:40,031 --> 00:20:42,033 ‎第一次高潮 263 00:20:43,201 --> 00:20:44,202 ‎我厉害啊 264 00:20:45,203 --> 00:20:48,123 ‎至少是我能记得的第一次 265 00:20:50,750 --> 00:20:53,086 ‎如果你有过 相信我 你会记得 266 00:20:56,881 --> 00:20:58,300 ‎倒也不一定 267 00:21:00,760 --> 00:21:04,597 ‎长期低温冰冻对我产生了副作用 268 00:21:05,974 --> 00:21:07,100 ‎完全失忆了 269 00:21:08,143 --> 00:21:10,145 ‎我醒来前发生的一切 270 00:21:11,688 --> 00:21:12,522 ‎我都不记得了 271 00:21:15,442 --> 00:21:16,651 ‎你醒了多久? 272 00:21:19,195 --> 00:21:20,280 ‎两年多了 273 00:21:22,532 --> 00:21:25,952 ‎两年没有高潮还是太久了 274 00:21:28,455 --> 00:21:29,706 ‎我正在慢慢发现 275 00:21:30,874 --> 00:21:32,542 ‎我不是想把这事说得很轻巧 276 00:21:34,127 --> 00:21:35,211 ‎不可能容易 277 00:21:37,339 --> 00:21:38,381 ‎一直都不容易 278 00:21:39,924 --> 00:21:41,760 ‎不知道该去哪儿 279 00:21:42,594 --> 00:21:43,887 ‎该相信谁 280 00:21:44,971 --> 00:21:48,016 ‎没有参照系 281 00:21:49,225 --> 00:21:53,104 ‎不知道第一次摸热水壶 ‎或第一次膝盖蹭破皮是什么感觉 282 00:21:54,439 --> 00:21:56,066 ‎因为你已经是成人了 283 00:21:58,651 --> 00:21:59,694 ‎你无人可依靠 284 00:22:00,904 --> 00:22:02,072 ‎没人爱你 285 00:22:04,741 --> 00:22:06,201 ‎我不知道你之前是什么样的人 286 00:22:07,369 --> 00:22:09,204 ‎也不知道你忘了什么 287 00:22:11,373 --> 00:22:13,375 ‎但我不觉得这些会改变人的灵魂 288 00:22:16,294 --> 00:22:17,337 ‎我能看出 289 00:22:19,255 --> 00:22:20,548 ‎你拥有 290 00:22:21,758 --> 00:22:23,051 ‎非常美的灵魂 291 00:22:38,983 --> 00:22:40,527 ‎我陷入困境了 292 00:22:40,610 --> 00:22:43,947 ‎-所以你现在是赏金猎人? ‎-居然还是一个前警察搭档 293 00:22:44,823 --> 00:22:47,117 ‎收留了我 给了我一个安身之所 294 00:22:48,201 --> 00:22:49,035 ‎还有人生目标 295 00:22:51,079 --> 00:22:53,623 ‎杰特 是我 收到后马上打给我 296 00:22:53,706 --> 00:22:54,791 ‎我之后解释 297 00:22:58,169 --> 00:22:59,838 ‎他知道你以前是干什么的吗? 298 00:23:00,713 --> 00:23:01,714 ‎知道你以前是什么人吗? 299 00:23:03,424 --> 00:23:04,259 ‎不知道 300 00:23:06,094 --> 00:23:08,096 ‎他发现后可能会杀了我 301 00:23:11,933 --> 00:23:14,352 ‎但总有一天会真相大白 这不可避免 302 00:23:15,687 --> 00:23:17,730 ‎-无畏 ‎-现在是“斯派克”了 303 00:23:18,565 --> 00:23:19,566 ‎斯派克 304 00:23:21,025 --> 00:23:22,277 ‎我不会跟你走的 305 00:23:24,612 --> 00:23:26,865 ‎我不能让你冒险失去现在拥有的一切 306 00:23:27,824 --> 00:23:29,576 ‎我愿意为你冒险失去一切 307 00:23:33,246 --> 00:23:34,998 ‎茱莉娅 我那晚等你了 308 00:23:35,790 --> 00:23:37,125 ‎但你压根没来 309 00:23:38,960 --> 00:23:42,505 ‎有人跟我说你选了别人 310 00:23:45,508 --> 00:23:47,051 ‎我当时很害怕 311 00:23:48,011 --> 00:23:49,220 ‎它在对他做什么? 312 00:23:49,304 --> 00:23:51,556 ‎它在探索他的情感纽带 313 00:23:51,639 --> 00:23:54,601 ‎以从他的神经网络中分离出他的意识 314 00:23:54,684 --> 00:23:57,312 ‎如果人工智能可以 ‎让他放弃他的情感纽带 315 00:23:57,395 --> 00:23:59,063 ‎它就会吞食他的意识 316 00:23:59,147 --> 00:24:00,273 ‎然后呢? 317 00:24:00,356 --> 00:24:03,526 ‎到了这一步 他就完了 318 00:24:07,113 --> 00:24:08,865 ‎我本来可以保护我们的 319 00:24:09,490 --> 00:24:10,491 ‎你不能 320 00:24:11,492 --> 00:24:12,994 ‎当时不行 现在也不行 321 00:24:14,704 --> 00:24:16,748 ‎-杰特会收到我的信息… ‎-你得走了 322 00:24:20,251 --> 00:24:21,502 ‎你得离开我 323 00:24:22,212 --> 00:24:23,254 ‎忘了我 324 00:24:23,922 --> 00:24:26,382 ‎只有这样你才能安全 325 00:24:26,966 --> 00:24:27,967 ‎忘了你? 326 00:24:29,886 --> 00:24:31,095 ‎这不可能 327 00:24:36,809 --> 00:24:39,187 ‎嘿!数字正在下降 这是好事吧? 328 00:24:39,270 --> 00:24:43,358 ‎对 他抵抗越久 ‎我们就有越长的时间来关掉它 329 00:24:53,660 --> 00:24:55,328 ‎我不会再失去你了 茱莉娅 330 00:24:58,539 --> 00:25:01,542 ‎我走过了太阳系的各个地方 331 00:25:02,377 --> 00:25:05,255 ‎但再也没有找到 ‎能像你一样给我那种感觉的人 332 00:25:10,927 --> 00:25:13,221 ‎比夏斯会对我们穷追不舍 333 00:25:13,972 --> 00:25:14,973 ‎他会杀了我们 334 00:25:15,723 --> 00:25:16,849 ‎这点是不会变的 335 00:25:17,600 --> 00:25:18,935 ‎他是个变态 336 00:25:20,728 --> 00:25:22,313 ‎你跟他在一起永远不会安全 337 00:25:26,359 --> 00:25:27,610 ‎让我保护你吧 338 00:25:30,613 --> 00:25:31,489 ‎他们来了 339 00:25:32,865 --> 00:25:35,243 ‎-天哪 你还好吗? ‎-我无法这样关掉它 340 00:25:35,326 --> 00:25:36,869 ‎你得从主机那儿切断电源 341 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 ‎主机在哪儿? 342 00:25:38,830 --> 00:25:40,623 ‎-地球 ‎-他妈的地球? 343 00:25:40,707 --> 00:25:41,833 ‎接电话! 344 00:25:42,250 --> 00:25:43,584 ‎该死 她去哪儿了? 345 00:25:44,669 --> 00:25:45,586 ‎来吧 346 00:25:46,212 --> 00:25:48,381 ‎不 你不能带我走 347 00:25:48,464 --> 00:25:52,010 ‎我试过了 该死的 ‎我尝试了三年一直想放下你 348 00:25:52,969 --> 00:25:53,845 ‎但我不能 349 00:26:00,518 --> 00:26:01,644 ‎你杀了我 350 00:26:07,650 --> 00:26:08,526 ‎不 351 00:26:08,609 --> 00:26:09,944 ‎不 352 00:26:26,294 --> 00:26:27,170 ‎对不起 353 00:26:30,006 --> 00:26:31,632 ‎我到底怎么了? 354 00:26:34,927 --> 00:26:37,221 ‎-茱莉娅 ‎-无畏? 355 00:26:37,722 --> 00:26:39,682 ‎我们得离开这儿 没时间了 356 00:26:39,766 --> 00:26:42,185 ‎-但… ‎-我知道你是过来警告我的 357 00:26:42,268 --> 00:26:44,062 ‎我们现在就得走 358 00:26:44,145 --> 00:26:45,563 ‎无畏 我不能 359 00:26:54,030 --> 00:26:55,198 ‎搞什么? 360 00:26:56,199 --> 00:26:57,700 ‎天哪!你不敲门吗? 361 00:26:57,784 --> 00:27:00,370 ‎这是引擎室 斯派克有麻烦了 362 00:27:02,163 --> 00:27:03,581 ‎两分钟后起飞 363 00:27:13,424 --> 00:27:16,010 ‎杰特 千万不要起飞 ‎这船一起飞就会变成棺材 364 00:27:16,094 --> 00:27:17,970 ‎那就安上新线圈 365 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 ‎郑重声明 我花六千买的 366 00:27:21,974 --> 00:27:25,228 ‎那是因为你买的是J72 ‎不是J92 安不上 367 00:27:25,978 --> 00:27:27,105 ‎想办法安上 368 00:27:27,188 --> 00:27:29,482 ‎-不可能… ‎-告诉我怎么帮忙! 369 00:27:56,134 --> 00:27:58,386 ‎我们必须登上比博普号!抓紧了! 370 00:28:12,483 --> 00:28:14,944 ‎没事 我会带咱们穿过去 相信我 371 00:28:28,833 --> 00:28:32,295 ‎梅尔 如果冷却系统不能运转 ‎发动机马上就会烧穿 372 00:28:32,378 --> 00:28:33,713 ‎我在想办法! 373 00:28:40,928 --> 00:28:41,971 ‎快来 374 00:28:59,363 --> 00:29:00,198 ‎梅尔! 375 00:29:00,698 --> 00:29:01,949 ‎梅尔 我们没时间了! 376 00:29:02,950 --> 00:29:03,951 ‎好了 377 00:29:06,329 --> 00:29:07,914 ‎动起来 378 00:29:11,292 --> 00:29:12,835 ‎现在没事了 杰特 379 00:29:24,055 --> 00:29:25,431 ‎我们会死在这儿 380 00:29:25,515 --> 00:29:27,683 ‎没事 我们会穿过去的 381 00:29:27,767 --> 00:29:28,601 ‎相信我 382 00:29:29,644 --> 00:29:30,603 ‎相信你? 383 00:29:32,104 --> 00:29:33,523 ‎看看我们现在的处境 384 00:29:35,942 --> 00:29:37,360 ‎我之前说我觉得不安全时 385 00:29:37,443 --> 00:29:40,071 ‎我不是说比夏斯 而是说你 386 00:29:40,154 --> 00:29:41,864 ‎-茱莉娅 这不… ‎-这就是实话! 387 00:29:41,948 --> 00:29:45,117 ‎你能改变你的名字 斯派克 ‎但你改变不了你是谁 388 00:29:50,540 --> 00:29:54,919 ‎我的丈夫可能做了坏事 但你是变态 389 00:29:59,924 --> 00:30:01,843 ‎不 390 00:30:03,386 --> 00:30:04,303 ‎杰特! 391 00:30:04,387 --> 00:30:05,930 ‎不 线圈烧了! 392 00:30:07,306 --> 00:30:09,600 ‎你得关掉电源 截止阀要爆了 393 00:30:10,226 --> 00:30:11,310 ‎坚持住! 394 00:30:15,982 --> 00:30:17,692 ‎你知道我那晚为什么不去见你吗? 395 00:30:18,985 --> 00:30:20,945 ‎因为我知道你在蓝鸦做了什么 396 00:30:22,113 --> 00:30:23,865 ‎-茱莉娅 ‎-说你没有 397 00:30:23,948 --> 00:30:26,242 ‎你杀了他们所有人 398 00:30:26,325 --> 00:30:27,201 ‎没有 399 00:30:27,869 --> 00:30:28,703 ‎(神经接口 94%) 400 00:30:30,204 --> 00:30:31,622 ‎包括那个女孩 401 00:30:43,843 --> 00:30:47,597 ‎-飞船! ‎-无法冷却引擎! 402 00:30:49,557 --> 00:30:52,476 ‎-嘿 我们能打开喷水系统? ‎-能 403 00:30:52,560 --> 00:30:54,270 ‎如果我们改变冷却液管道线 404 00:31:01,110 --> 00:31:02,153 ‎现在动手! 405 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 ‎比夏斯不是恶魔 你才是 406 00:31:23,716 --> 00:31:25,092 ‎你从没爱过我 407 00:31:25,176 --> 00:31:27,470 ‎你只是喜欢抢走你最好朋友的妞 408 00:31:27,553 --> 00:31:29,347 ‎现在你要害死我了 409 00:31:29,430 --> 00:31:30,473 ‎(危险 禁止进入) 410 00:31:31,432 --> 00:31:32,600 ‎准备紧急迫降! 411 00:31:50,576 --> 00:31:52,620 ‎我不爱你 412 00:31:53,204 --> 00:31:55,831 ‎我绝不可能爱一个像你这样的禽兽 413 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 ‎你得赶快 已经92%了 还在上升 414 00:32:06,175 --> 00:32:07,760 ‎等等 我看见了! 415 00:32:07,843 --> 00:32:10,513 ‎他正在放弃他的纽带 他要死了 416 00:32:10,596 --> 00:32:12,306 ‎不 他不会的!我该做什么? 417 00:32:12,390 --> 00:32:14,058 ‎切断电源 418 00:32:14,141 --> 00:32:16,435 ‎主机后面有个面板 419 00:32:16,519 --> 00:32:17,603 ‎彻底封死了 420 00:32:18,604 --> 00:32:19,522 ‎根本进不去 421 00:32:20,356 --> 00:32:21,607 ‎退后! 422 00:32:29,573 --> 00:32:33,369 ‎你骗谁呢? ‎只要是你跟你有关系的人都会死了 423 00:32:36,914 --> 00:32:37,957 ‎该死的 424 00:32:38,624 --> 00:32:39,667 ‎可恶! 425 00:32:40,793 --> 00:32:42,670 ‎这里肯定有个入口 426 00:32:44,296 --> 00:32:46,257 ‎所以哪怕你这辈子就一回 ‎做一件正确的事吧 427 00:32:50,094 --> 00:32:50,928 ‎嘿 428 00:32:51,804 --> 00:32:52,638 ‎这有用吗? 429 00:32:59,729 --> 00:33:02,732 ‎让我走 430 00:33:14,577 --> 00:33:15,411 ‎好吧 431 00:33:18,914 --> 00:33:19,957 ‎我走 432 00:33:49,070 --> 00:33:50,237 ‎博士!跟我说话 433 00:33:50,321 --> 00:33:52,406 ‎他还活着 他没事 434 00:33:53,407 --> 00:33:54,450 ‎我的天啊 435 00:33:54,533 --> 00:33:55,951 ‎-耶! ‎-天啊 436 00:34:30,361 --> 00:34:31,612 ‎很好 你醒了? 437 00:34:34,573 --> 00:34:36,992 ‎太吵了 438 00:34:37,867 --> 00:34:39,077 ‎怎么了 你头疼吗? 439 00:34:42,832 --> 00:34:44,083 ‎头发疼 440 00:34:57,471 --> 00:34:59,265 ‎我们至少找到朗戴兹了吗? 441 00:34:59,348 --> 00:35:02,184 ‎是 但没法换来钱 442 00:35:07,106 --> 00:35:08,149 ‎他在这儿 443 00:35:09,066 --> 00:35:12,278 ‎大脚怪的身份揭晓了 ‎这是我们从主机上扯下来的 444 00:35:12,361 --> 00:35:13,529 ‎我不明白 445 00:35:14,446 --> 00:35:16,157 ‎把每个词的首字母连起来是什么? 446 00:35:17,783 --> 00:35:19,702 ‎(生命观察 神经发育 仿真系统) 447 00:35:19,785 --> 00:35:22,204 ‎-朗戴兹 ‎-是 448 00:35:22,288 --> 00:35:27,334 ‎卡帕克认为是人工智能自我重启 ‎创造了朗戴兹这个身份 449 00:35:27,418 --> 00:35:29,587 ‎把人们诱骗进来 你先别说话 我… 450 00:35:29,670 --> 00:35:31,839 ‎我告诉过你这种线索就是扯淡 451 00:35:32,423 --> 00:35:34,008 ‎你是对的 我承认 452 00:35:35,134 --> 00:35:37,386 ‎等我找到激进艾德这个混蛋 453 00:35:37,469 --> 00:35:38,679 ‎我要把他的手指扭断 454 00:35:39,430 --> 00:35:42,308 ‎一根接一根 慢慢来 455 00:35:42,933 --> 00:35:45,102 ‎-祝你好运 ‎-嗯 456 00:35:45,895 --> 00:35:47,313 ‎我要回床上 457 00:35:48,397 --> 00:35:52,026 ‎待着了 待上17天 458 00:35:52,109 --> 00:35:52,943 ‎嘿 459 00:35:53,861 --> 00:35:55,237 ‎很高兴你没事 460 00:35:56,739 --> 00:35:57,573 ‎是啊 461 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 ‎-我也是 ‎-那… 462 00:36:03,370 --> 00:36:06,165 ‎你到底在眼镜里看到了什么? 463 00:36:09,501 --> 00:36:10,961 ‎我不记得了 464 00:36:23,557 --> 00:36:26,393 ‎所以你是睡了我就走 465 00:36:28,354 --> 00:36:29,688 ‎你知道的 466 00:36:29,772 --> 00:36:32,650 ‎-除非我们要搬到一起住 ‎-我们不搬到一起住吗? 467 00:36:33,484 --> 00:36:35,903 ‎你真调皮啊 468 00:36:37,488 --> 00:36:40,032 ‎-我能时不时打给你吗? ‎-嗯 469 00:36:42,117 --> 00:36:44,453 ‎但你首先要搞清楚真正的你 470 00:36:50,793 --> 00:36:51,627 ‎嘿 471 00:36:54,713 --> 00:36:55,547 ‎拿走吧 472 00:36:56,548 --> 00:36:58,801 ‎反正这种枪也不适合赏金猎人 473 00:37:00,135 --> 00:37:01,553 ‎看到它可以想到我 474 00:37:06,809 --> 00:37:08,686 ‎无论何时你想要回它 它都是你的 475 00:37:12,356 --> 00:37:13,857 ‎再见 菲瓦伦丁 476 00:37:40,134 --> 00:37:40,968 ‎好吧 477 00:37:43,095 --> 00:37:44,096 ‎我走 478 00:37:45,931 --> 00:37:47,057 ‎但不会抛下你走 479 00:38:29,767 --> 00:38:31,268 ‎我永远不会放下你 480 00:38:37,858 --> 00:38:42,780 ‎(你活在真实世界吗?) 481 00:40:06,864 --> 00:40:08,866 ‎字幕翻译:徐姣