1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIXOVA SERIJA… 2 00:00:14,766 --> 00:00:18,519 Čudo je što si uzletio uz toliko žvakaće gume i ljepljive trake. 3 00:00:19,187 --> 00:00:21,981 Stvarno imaš ljepljivu traku. 4 00:00:23,441 --> 00:00:26,027 Upucaj onog koji je ovo zadnji popravljao. 5 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 Znaš što? Upucaj ga dvaput. 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,947 Ja sam posljednji ovo popravljao. 7 00:00:30,031 --> 00:00:31,324 -Da? -Da. 8 00:00:31,407 --> 00:00:32,658 Sam popravljaš i zube? 9 00:00:32,742 --> 00:00:35,369 Radilo je do sinoć, hvala lijepa. 10 00:00:37,163 --> 00:00:38,748 Dobro, otvorimo ga. 11 00:00:46,589 --> 00:00:49,217 Nisi valjda stavio g-liniju ravno u pinski port. 12 00:00:49,717 --> 00:00:51,052 Tako bolje povuče. 13 00:00:51,135 --> 00:00:52,512 I preforsira pretvarače. 14 00:00:52,595 --> 00:00:55,431 A kad se pokvare, srušit ćeš se. 15 00:00:56,849 --> 00:00:59,894 I konektori su ti spojeni bakrenim lemom. 16 00:01:00,603 --> 00:01:03,731 Znam što pokušavaš i neće ti upaliti. 17 00:01:03,815 --> 00:01:04,649 Što? 18 00:01:05,274 --> 00:01:08,361 Misliš da govorim gluposti da te zeznem za dijelove i rad? 19 00:01:09,195 --> 00:01:11,364 Baš guraš stereotip mehaničara. 20 00:01:11,948 --> 00:01:14,158 To ne znači da nije istina. 21 00:01:14,992 --> 00:01:19,956 Treba ti stabilizirajuća zavojnica J92. Imam novu u kamionu. 22 00:01:20,039 --> 00:01:23,084 Petnaest tisuća s ugradnjom i nemaš problema. 23 00:01:23,876 --> 00:01:26,337 Sigurno mogu dobiti rabljenu niz cestu 24 00:01:26,420 --> 00:01:27,588 za pola mog sendviča. 25 00:01:27,672 --> 00:01:29,382 Sigurno bi, ali prizemljen si 26 00:01:29,465 --> 00:01:31,425 zato što si i ovu kupio rabljenu. 27 00:01:31,509 --> 00:01:32,468 Za sendvič sa šunkom. 28 00:01:33,219 --> 00:01:34,053 Ili šunku. 29 00:01:34,595 --> 00:01:35,429 Slušaj, 30 00:01:37,014 --> 00:01:39,767 učini uslugu sebi i posadi. Kupi novu od mene. 31 00:01:39,851 --> 00:01:40,935 Ne po toj cijeni. 32 00:01:41,018 --> 00:01:44,188 Samo ti odradi servis i pripremi sve za ugradnju. 33 00:01:45,565 --> 00:01:47,024 Isuse Kriste! 34 00:01:49,652 --> 00:01:50,486 Seronja. 35 00:02:41,370 --> 00:02:42,205 Da. 36 00:02:43,539 --> 00:02:45,374 Mehaničarka nas drži u šaci. 37 00:02:45,917 --> 00:02:47,710 Trebamo stabilizirajuću zavojnicu. 38 00:02:48,211 --> 00:02:50,379 To će nam oduzeti velik novac. 39 00:02:50,463 --> 00:02:51,923 -Uvijek nešto. -Da. 40 00:02:52,006 --> 00:02:54,717 Kako ćemo biti prizemljeni još nekoliko sati, 41 00:02:54,800 --> 00:02:55,885 možeš biti od koristi. 42 00:02:55,968 --> 00:02:58,346 -Više nego inače? -To bi bilo super. 43 00:02:59,013 --> 00:03:02,558 Možda možeš naći neke informacije. Imam trag od Radical Eda. 44 00:03:02,642 --> 00:03:04,310 -Hakera? -Tako je. 45 00:03:04,393 --> 00:03:08,272 -To je jako pouzdano. -To su nove informacije o staroj nagradi. 46 00:03:10,316 --> 00:03:11,150 Dobro. 47 00:03:12,443 --> 00:03:13,444 U redu. 48 00:03:16,239 --> 00:03:17,657 -Reci. -Cy-Baba. 49 00:03:19,450 --> 00:03:20,493 Guru „Pusti“? 50 00:03:21,702 --> 00:03:24,372 Ne. Čekaj, što je ono bilo? 51 00:03:25,164 --> 00:03:28,626 „Oslobodi svoj um i ostalo će doći“? 52 00:03:28,709 --> 00:03:31,003 Njegova su sranja ubila 3000 ljudi, 53 00:03:31,087 --> 00:03:34,298 a vijest je da sad ima novi nadimak. 54 00:03:34,840 --> 00:03:36,133 Doktor Londes. 55 00:03:36,217 --> 00:03:39,053 -To je bogata nagrada. -To je Bigfoot među nagradama. 56 00:03:39,136 --> 00:03:41,013 Zečja rupa do nikamo. Neostvarivo. 57 00:03:41,097 --> 00:03:44,976 To je trag. S cijenom od 90 milijuna wooa. 58 00:03:45,059 --> 00:03:47,478 -Jet, daj. To… -Ne škodi provjeriti. 59 00:03:49,897 --> 00:03:51,190 Poslao sam ti podatke. 60 00:03:52,942 --> 00:03:55,403 Pronašli su Bigfoota, pametnjakoviću. 61 00:03:56,279 --> 00:03:57,822 Vidio sam u dokumentarcu. 62 00:03:59,573 --> 00:04:00,700 Ne. 63 00:04:03,577 --> 00:04:07,039 ELEKTRIČNI ELIMINATORI BLITZER MJ TRAČNI PIŠTOLJ 64 00:04:08,833 --> 00:04:09,667 Imam te. 65 00:04:14,338 --> 00:04:15,339 Što to imaš? 66 00:04:16,048 --> 00:04:17,800 -Pogledaj. -Tračni pištolj? 67 00:04:17,883 --> 00:04:18,843 Da. 68 00:04:19,635 --> 00:04:20,928 -Zadržala si račun? -Što? 69 00:04:21,012 --> 00:04:22,430 To je prevara. 70 00:04:23,139 --> 00:04:24,056 Nije prevara. 71 00:04:24,932 --> 00:04:26,934 Slušaj, idem po neki dio. 72 00:04:27,018 --> 00:04:29,895 Dok me nema, nadziri mehaničarku i pazi da se ne zajebava. 73 00:04:32,148 --> 00:04:33,149 U redu. 74 00:04:34,692 --> 00:04:36,402 -To nije prevara! -Jest. 75 00:04:37,862 --> 00:04:38,988 Što nije prevara? 76 00:04:39,822 --> 00:04:40,823 Ovaj opaki mališan. 77 00:04:43,367 --> 00:04:45,494 -Je li to tračni pištolj? -Da. 78 00:04:45,578 --> 00:04:47,747 -Totalna prevara. -Nije prevara. 79 00:04:47,830 --> 00:04:50,875 Ovo može ispaliti spajalicu kroz mozak na 2000 metara. 80 00:04:50,958 --> 00:04:53,210 Zato je to najgore oružje za lovca na glave. 81 00:04:53,294 --> 00:04:54,754 Ne ako ga upucaš u stopalo. 82 00:04:54,837 --> 00:04:55,671 Dobro. 83 00:04:56,881 --> 00:04:59,216 -Kamo ideš? -Ganjati ono neostvarivo. 84 00:06:44,822 --> 00:06:48,242 Trebala bih paziti da se ne zajebavaš. 85 00:06:48,909 --> 00:06:51,829 -Šef ti je pravi seronja. -Nije mi šef. 86 00:06:53,539 --> 00:06:54,582 To je tračni pištolj? 87 00:06:55,833 --> 00:06:58,335 Da, zapravo jest. 88 00:06:58,419 --> 00:07:02,506 Zvijer. Ispucava metalne legure pomoću magnetnih polja. Kul, zar ne? 89 00:07:03,090 --> 00:07:04,300 Čujem da je to prevara. 90 00:07:06,385 --> 00:07:07,845 Zašto svi to ponavljaju? 91 00:07:08,971 --> 00:07:10,431 Nije kao ovo željezo. 92 00:07:11,182 --> 00:07:12,600 To je više po mom guštu. 93 00:07:16,270 --> 00:07:17,730 To je… Da. 94 00:07:19,523 --> 00:07:20,566 Smijem li? 95 00:07:24,528 --> 00:07:27,156 Kad god vidim zgodan komad, moram ga dodirnuti. 96 00:07:28,449 --> 00:07:30,034 Da. Samo diraj. 97 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 Jesi li već pucala? 98 00:07:38,083 --> 00:07:39,835 Nisam pronašla ništa dovoljno malo 99 00:07:39,919 --> 00:07:41,670 -za spremnik. -Za spremnik. 100 00:07:44,256 --> 00:07:45,508 Svejedno je kul. 101 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 Hvala. 102 00:07:50,846 --> 00:07:52,932 Bolje da se vratiš na posao. 103 00:07:53,599 --> 00:07:54,558 Zapravo sam gotova. 104 00:07:54,642 --> 00:07:57,728 Čekam dio po koji je otišao tvoj dečko. 105 00:07:57,811 --> 00:07:59,522 Ne. Nije mi dečko. 106 00:07:59,605 --> 00:08:02,816 Samo misli da ga želiš opelješiti. 107 00:08:04,735 --> 00:08:06,445 Da, ovdje nema ništa vrijedno. 108 00:08:08,989 --> 00:08:10,032 Osim možda tebe. 109 00:08:12,618 --> 00:08:13,452 Molim? 110 00:08:16,038 --> 00:08:19,416 BINARNI DVOKORAK 111 00:08:31,262 --> 00:08:36,141 KNJIŽARA ÉCLAR 112 00:08:36,225 --> 00:08:38,769 PETEOVA 4D TISKARA WUOVI NOKTI - LONDES CENTAR 113 00:08:57,121 --> 00:08:59,456 OSLOBODI UM, OSTALO ĆE DOĆI SAMO 114 00:08:59,540 --> 00:09:01,041 Ma vidi ti to. 115 00:09:01,667 --> 00:09:05,754 Zdravo, prijatelju, ja sam Beatrice. Dobro došao u Londes centar. 116 00:09:05,838 --> 00:09:08,591 Bok. Želim vidjeti doktora Londesa. 117 00:09:09,091 --> 00:09:11,635 I doktor Londes želi vidjeti tebe. 118 00:09:14,888 --> 00:09:16,807 Jako smo sretni što si ovdje. 119 00:09:17,516 --> 00:09:19,643 Molim te, pođi sa mnom, prijatelju. 120 00:09:23,355 --> 00:09:29,820 U Londes centru, svi smo u potrazi za slobodom i skladom. 121 00:09:29,903 --> 00:09:34,158 -Naravno, da. Gdje je Londes? -Uskoro će doći. 122 00:09:34,742 --> 00:09:35,784 Ali prvo… 123 00:09:39,038 --> 00:09:41,332 Jesi li spreman pustiti, prijatelju? 124 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 Pustiti što? 125 00:09:45,252 --> 00:09:48,464 Ono što te sprječava da budeš najbolja verzija sebe. 126 00:09:53,719 --> 00:09:57,264 Svi nosimo duhove. Koji su tvoji, prijatelju? 127 00:09:57,348 --> 00:09:59,642 Žaljenje? Krivnja? 128 00:09:59,725 --> 00:10:03,854 -Izgubljena ljubav? -Ajme. Gdje da počnem? 129 00:10:08,525 --> 00:10:12,488 Doktor Londes kaže da te prošlost sprječava da živiš u sadašnjosti. 130 00:10:13,072 --> 00:10:15,949 Jesi li spreman pronaći bolju verziju sebe? 131 00:10:16,450 --> 00:10:20,621 -Pustiti ono što te muči? -Da, spreman sam pustiti. 132 00:10:21,288 --> 00:10:22,456 Divno. 133 00:10:22,539 --> 00:10:26,293 Sjedni, prijatelju. Stavi naočale na oči. 134 00:10:27,378 --> 00:10:29,129 Samo želim upoznati dr. Londesa. 135 00:10:29,672 --> 00:10:34,677 I doktor Londes želi upoznati tebe. Ali prvo kratka orijentacija. 136 00:10:36,595 --> 00:10:39,223 -A zatim Londes? -Sjedni, prijatelju. 137 00:10:56,699 --> 00:11:00,994 Čestitam, prijatelju. Doktor Londes te čeka. 138 00:11:01,078 --> 00:11:04,081 Ali prvo, daj da te povedem na putovanje. 139 00:11:04,164 --> 00:11:07,084 Kao što će ti doktor Londes objasniti, 140 00:11:07,167 --> 00:11:10,337 ako oslobodiš um, ostalo će doći samo od sebe. 141 00:11:10,421 --> 00:11:12,548 Evo ga. Hajde, Londes. 142 00:11:12,631 --> 00:11:16,093 Ali prvo, sljedećih ćemo 90 minuta 143 00:11:16,176 --> 00:11:19,096 ispitati izvor svoje svijesti 144 00:11:19,179 --> 00:11:23,267 povezane s praiskonskom životinjom jedinstvenom za sve nas. 145 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 To su gluposti. 146 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 Skrivaš se iza, Londes? 147 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 Oslobodit ću ti um stopalom. 148 00:11:49,376 --> 00:11:50,461 Sranje. 149 00:11:59,052 --> 00:12:00,262 Znam. 150 00:12:05,225 --> 00:12:06,059 Žao mi je. 151 00:12:07,227 --> 00:12:08,520 Miči se, šminkeru. 152 00:12:15,194 --> 00:12:16,028 Neustrašivi? 153 00:12:19,198 --> 00:12:20,282 Jebote. 154 00:12:23,243 --> 00:12:24,369 Pronašla sam te. 155 00:12:28,624 --> 00:12:29,833 Julia. 156 00:12:30,667 --> 00:12:31,752 Bok. 157 00:12:33,045 --> 00:12:33,879 Bok. 158 00:12:35,714 --> 00:12:36,799 Pogledaj se. 159 00:12:38,175 --> 00:12:39,259 Tvoja kosa. 160 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 -Kako si… -Ana. 161 00:12:42,471 --> 00:12:44,139 Rekla je da si je posjetio. 162 00:12:44,723 --> 00:12:45,891 Raspitivao se o meni. 163 00:12:48,644 --> 00:12:50,145 Jako mi nedostaješ. 164 00:12:50,229 --> 00:12:53,315 Molila sam Anu da mi kaže gdje si da te mogu upozoriti. 165 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 Upozoriti? 166 00:12:55,901 --> 00:12:58,362 Stižu po tebe. Danas. 167 00:12:59,196 --> 00:13:00,239 Vicious? 168 00:13:00,864 --> 00:13:03,700 Ne samo on. Cijela vojska. 169 00:13:04,868 --> 00:13:06,787 Moraš pobjeći, Neustrašivi. 170 00:13:07,371 --> 00:13:09,665 Pobjegni daleko da te nikad ne nađu. 171 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 -Pođi sa mnom. -Ne. 172 00:13:13,418 --> 00:13:15,420 Nisam došla ovamo biti s tobom. 173 00:13:16,296 --> 00:13:17,840 Došla sam te spasiti. 174 00:13:17,923 --> 00:13:20,217 Već sam te jednom izgubio. Neću opet. 175 00:13:20,300 --> 00:13:21,635 Da je bar sve drukčije. 176 00:13:21,718 --> 00:13:24,888 Među nama je sve ostalo isto. Samo smo izgubili vrijeme. 177 00:13:25,722 --> 00:13:28,475 Stižu uskoro. Moraš bježati. 178 00:13:28,559 --> 00:13:29,393 Ne. 179 00:13:29,893 --> 00:13:30,978 Neustrašivi… 180 00:13:31,061 --> 00:13:32,062 Molim te. 181 00:13:32,938 --> 00:13:34,565 Moraš me pustiti. 182 00:13:35,649 --> 00:13:36,984 Pokušao sam, Julia. 183 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 Pokušavao sam te pustiti tri godine. 184 00:13:42,614 --> 00:13:43,574 Ne mogu. 185 00:14:10,517 --> 00:14:11,977 Skrivaš se ondje? 186 00:14:12,978 --> 00:14:14,187 U redu, Londes. 187 00:14:14,897 --> 00:14:16,273 Dosta psiholoških igara. 188 00:14:28,869 --> 00:14:29,828 Dobro… 189 00:15:10,327 --> 00:15:11,161 Žao mi je. 190 00:15:20,337 --> 00:15:21,338 Neustrašivi? 191 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 Julia. 192 00:15:26,677 --> 00:15:27,594 Bok. 193 00:15:29,012 --> 00:15:29,846 Bok. 194 00:15:31,640 --> 00:15:33,558 BEZ JAMSTVA RABLJENO - PLATI MANJE 195 00:15:33,642 --> 00:15:35,560 SVE CIJENE FIKSNE 196 00:15:35,644 --> 00:15:37,562 ZAŠTO PLAĆATI NOVO? MEHANIČKI DIJELOVI 197 00:15:39,231 --> 00:15:42,067 Daj, Spike, javi se. 198 00:15:54,162 --> 00:15:55,247 Isuse, Spike. 199 00:15:56,456 --> 00:15:57,374 Gdje si? 200 00:16:38,749 --> 00:16:39,750 Pogledaj se. 201 00:16:41,168 --> 00:16:42,335 Tvoja kosa. 202 00:16:44,755 --> 00:16:46,006 -Kako si… -Ana. 203 00:16:47,090 --> 00:16:48,967 Rekla je da si je posjetio. 204 00:16:49,051 --> 00:16:50,719 -Da si se… -Raspitivao o tebi. 205 00:16:57,184 --> 00:17:00,270 Moraš mi reći da ovdje nije sigurno za mene. 206 00:17:00,353 --> 00:17:01,438 Viciousovi ljudi… 207 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 Znam. 208 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 Kako? 209 00:17:05,358 --> 00:17:06,902 Ne znam. 210 00:17:07,486 --> 00:17:10,072 Ali znam da ti je Ana rekla da sam živ. 211 00:17:11,281 --> 00:17:12,616 Rekla ti je gdje ćeš me naći. 212 00:17:15,869 --> 00:17:17,412 -Pođi sa mnom. -Neustrašivi! 213 00:17:17,496 --> 00:17:19,372 Nemamo vremena, stižu svaki čas. 214 00:17:20,415 --> 00:17:21,416 Došla sam… 215 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 Samo me upozoriti. Ali ne idem bez tebe. 216 00:17:26,880 --> 00:17:28,048 UPOZORENJE: OPASNOST 217 00:17:30,133 --> 00:17:32,052 -Zbog tebe ćemo poginuti. -Nećemo. 218 00:17:32,135 --> 00:17:34,513 Znam kako pobjeći. Moj prijatelj će pomoći. 219 00:17:34,596 --> 00:17:36,264 Trebamo još vremena. 220 00:17:37,349 --> 00:17:39,726 Moraš me pustiti. 221 00:17:40,393 --> 00:17:42,229 Ako želiš da odem, otići ću. 222 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 No samo kažeš li da nisi mislila na mene. 223 00:17:45,107 --> 00:17:47,275 Da nisi mislila na nas. Možeš li? 224 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 Ako možeš, onda idem. 225 00:17:53,281 --> 00:17:55,659 Pođi sa mnom, samo na jedan sat, to je sve. 226 00:17:56,535 --> 00:17:57,369 Molim te. 227 00:18:03,583 --> 00:18:04,584 Da razgovaramo. 228 00:18:05,502 --> 00:18:08,713 Da shvatiš zašto ne možemo biti zajedno. 229 00:18:09,631 --> 00:18:10,632 Pristajem. 230 00:19:05,437 --> 00:19:06,438 Spike! 231 00:19:08,356 --> 00:19:09,357 Koji vrag? 232 00:19:10,525 --> 00:19:12,527 -Jesi li dobro, kompa? -Ne čini to. 233 00:19:14,863 --> 00:19:17,115 Ako skineš naočale, spržit ćeš mu mozak. 234 00:19:17,199 --> 00:19:20,118 -Što radiš mom partneru? -Pokušavam ga spasiti. 235 00:19:20,744 --> 00:19:21,786 Ti si Londes? 236 00:19:23,246 --> 00:19:24,080 Ne. 237 00:19:24,664 --> 00:19:28,251 -Radical Ed me upozorio. -I mene. 238 00:19:28,335 --> 00:19:30,629 Tražim Londesa. Cy-Babu. 239 00:19:31,588 --> 00:19:32,964 Dobra je nagrada za njega. 240 00:19:34,841 --> 00:19:36,551 Taj ček nikad nećeš unovčiti. 241 00:19:37,302 --> 00:19:40,055 Cy-Baba nikad nije postojao. 242 00:19:41,389 --> 00:19:43,183 To je priča koju smo smislili. 243 00:19:43,266 --> 00:19:45,393 Priču? Zbog čega? 244 00:19:46,478 --> 00:19:48,021 Umjetna inteligencija, moj rad. 245 00:19:49,022 --> 00:19:50,523 Postala je psihotična. 246 00:19:50,607 --> 00:19:52,734 Odmah sam je isključio. 247 00:19:52,817 --> 00:19:56,029 Ali prvo je poginulo na tisuće testiranih. 248 00:19:56,613 --> 00:19:57,989 Što mu se događa? 249 00:19:58,073 --> 00:20:02,827 Ona ga drži u petlji virtualne stvarnosti i želi mu zarobiti svijest. 250 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 Možeš je zaustaviti? 251 00:20:03,995 --> 00:20:06,539 Kad prespojim sustav. 252 00:20:06,623 --> 00:20:07,999 -Trebalo bi… -Počni! 253 00:20:08,750 --> 00:20:09,584 Da. 254 00:20:21,721 --> 00:20:22,722 Šališ se. 255 00:20:25,183 --> 00:20:26,393 Ne šališ se. 256 00:20:28,144 --> 00:20:28,979 Ne znam. 257 00:20:29,688 --> 00:20:30,522 Možda? 258 00:20:31,189 --> 00:20:32,399 Ja sam ti bila prva? 259 00:20:35,026 --> 00:20:36,861 Dobro. Ti si mi prva. 260 00:20:40,031 --> 00:20:42,033 Prvi orgazam. 261 00:20:43,201 --> 00:20:44,202 Bravo ja. 262 00:20:45,203 --> 00:20:48,123 Bar koliko se sjećam. 263 00:20:50,750 --> 00:20:53,086 Da si ga već doživjela, sjećala bi se. 264 00:20:56,881 --> 00:20:58,300 Baš i ne. 265 00:21:00,760 --> 00:21:04,597 Imam nuspojavu od epskog kriogenskog sna. 266 00:21:05,974 --> 00:21:07,100 Potpuna amnezija. 267 00:21:08,143 --> 00:21:10,145 Sve što se dogodilo prije buđenja, 268 00:21:11,688 --> 00:21:12,522 nestalo je. 269 00:21:15,442 --> 00:21:16,651 Koliko si već budna? 270 00:21:19,195 --> 00:21:20,280 Preko dvije godine. 271 00:21:22,532 --> 00:21:25,952 To je i dalje jako dugo razdoblje bez orgazma. 272 00:21:28,455 --> 00:21:29,706 Upravo sam shvatila. 273 00:21:30,874 --> 00:21:32,542 Ne mislim da je to lako. 274 00:21:34,127 --> 00:21:35,211 Sigurno nije lako. 275 00:21:37,339 --> 00:21:38,381 Nije. 276 00:21:39,924 --> 00:21:41,760 Ne znaš kamo se okrenuti. 277 00:21:42,594 --> 00:21:43,887 Kome vjerovati. 278 00:21:44,971 --> 00:21:48,016 Nemaš referentni sustav. 279 00:21:49,225 --> 00:21:53,104 Kad si prvi put dodirnula vrući čajnik ili oderala koljeno. 280 00:21:54,439 --> 00:21:56,066 Jer si već odrasla osoba. 281 00:21:58,651 --> 00:21:59,694 Nemaš oslonca. 282 00:22:00,904 --> 00:22:02,072 Nikoga tko te voli. 283 00:22:04,741 --> 00:22:06,201 Ne znam tko si bila 284 00:22:07,369 --> 00:22:09,204 i što si zaboravila, 285 00:22:11,373 --> 00:22:13,375 ali mislim da to ne mijenja dušu. 286 00:22:16,294 --> 00:22:17,337 A vidim 287 00:22:19,255 --> 00:22:20,548 da imaš doista, 288 00:22:21,758 --> 00:22:23,051 doista dobru dušu. 289 00:22:38,983 --> 00:22:40,527 Bio sam u nevolji. 290 00:22:40,610 --> 00:22:43,947 -Ti si lovac na glave? -I surađujem s bivšim murjakom. 291 00:22:44,823 --> 00:22:47,117 Primio me. Dao mi je krov nad glavom. 292 00:22:48,201 --> 00:22:49,035 Smisao. 293 00:22:51,079 --> 00:22:53,623 Jet. Ja sam. Nazovi me čim ovo dobiješ. 294 00:22:53,706 --> 00:22:54,791 Onda ću objasniti. 295 00:22:58,169 --> 00:22:59,838 Zna li čime si se bavio? 296 00:23:00,713 --> 00:23:01,714 Tko si bio? 297 00:23:03,425 --> 00:23:04,259 Ne. 298 00:23:06,094 --> 00:23:08,096 Vjerojatno će me ubiti kad sazna. 299 00:23:11,933 --> 00:23:14,352 Jednom će morati saznati istinu. 300 00:23:15,687 --> 00:23:17,730 -Neustrašivi. -Sad sam Spike. 301 00:23:18,565 --> 00:23:19,566 Spike. 302 00:23:21,025 --> 00:23:22,277 Ne idem s tobom. 303 00:23:24,612 --> 00:23:26,865 Ne mogu dati da riskiraš to što imaš. 304 00:23:27,824 --> 00:23:29,576 Za tebe bih sve riskirao. 305 00:23:33,246 --> 00:23:34,998 Julia, čekao sam te one noći. 306 00:23:35,790 --> 00:23:37,125 Ali nisi došla. 307 00:23:38,960 --> 00:23:42,505 Rečeno mi je da si odabrala drugog. 308 00:23:45,508 --> 00:23:47,051 Bojala sam se. 309 00:23:48,011 --> 00:23:49,220 Što mu to radi? 310 00:23:49,304 --> 00:23:51,556 Iskorištava njegovu emocionalnu sponu 311 00:23:51,639 --> 00:23:54,601 da odvoji njegovu svijest od neuronske mreže. 312 00:23:54,684 --> 00:23:57,312 Ako mu uspije oduzeti emocionalnu sponu, 313 00:23:57,395 --> 00:23:59,063 progutat će njegovu svijest. 314 00:23:59,147 --> 00:24:00,273 I što onda? 315 00:24:00,356 --> 00:24:03,526 Ako se to dogodi, mrtav je. 316 00:24:07,113 --> 00:24:08,865 Mogao sam nas zaštititi. 317 00:24:09,491 --> 00:24:10,492 Nisi. 318 00:24:11,493 --> 00:24:12,994 Ni tada, a ni sada. 319 00:24:14,704 --> 00:24:16,748 -Jet će dobiti moju poruku… -Moraš ići. 320 00:24:20,251 --> 00:24:21,503 Moraš me napustiti. 321 00:24:22,212 --> 00:24:23,254 Zaboravi me. 322 00:24:23,922 --> 00:24:26,382 Samo ćeš tako biti siguran. 323 00:24:26,966 --> 00:24:27,967 Da te zaboravim? 324 00:24:29,886 --> 00:24:31,095 To se neće dogoditi. 325 00:24:36,809 --> 00:24:39,187 Brojevi padaju. To je dobro, zar ne? 326 00:24:39,270 --> 00:24:43,358 Da, što se duže opire, to više vremena imamo da to isključimo. 327 00:24:53,660 --> 00:24:55,328 Neću te opet izgubiti, Julia. 328 00:24:58,540 --> 00:25:01,543 Proputovao sam cijeli sunčev sustav i nikad 329 00:25:02,377 --> 00:25:05,255 nisam pronašao nekoga uz koga se ovako osjećam. 330 00:25:10,927 --> 00:25:13,221 Onda će nas Vicious loviti 331 00:25:13,972 --> 00:25:14,973 i ubiti. 332 00:25:15,723 --> 00:25:16,849 To se neće promijeniti. 333 00:25:17,600 --> 00:25:18,935 On je psihopat. 334 00:25:20,728 --> 00:25:22,313 S njim nikad nećeš biti sigurna. 335 00:25:26,359 --> 00:25:27,610 Dopusti da te zaštitim. 336 00:25:30,613 --> 00:25:31,489 Ovdje su. 337 00:25:32,865 --> 00:25:35,243 -Jesi li dobro? -Ne mogu isključiti odavde. 338 00:25:35,326 --> 00:25:36,869 Ugasi struju glavnom računalu. 339 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Gdje je? 340 00:25:38,830 --> 00:25:40,623 -Na Zemlji. -Na jebenoj Zemlji? 341 00:25:40,707 --> 00:25:41,833 Javi se! 342 00:25:42,250 --> 00:25:43,585 Kvragu, gdje je ona? 343 00:25:44,669 --> 00:25:45,587 Idemo. 344 00:25:46,212 --> 00:25:48,381 Ne. Moraš ići bez mene. 345 00:25:48,464 --> 00:25:52,010 Pokušao sam, kvragu. Pokušavao sam te pustiti tri godine. 346 00:25:52,969 --> 00:25:53,845 Ali ne mogu. 347 00:26:00,518 --> 00:26:01,644 Ubio si me. 348 00:26:07,650 --> 00:26:08,526 Ne. 349 00:26:08,610 --> 00:26:09,944 Ne. 350 00:26:26,294 --> 00:26:27,170 Žao mi je. 351 00:26:30,006 --> 00:26:31,633 Koji mi se vrag događa? 352 00:26:34,927 --> 00:26:37,221 -Julia. -Neustrašivi? 353 00:26:37,722 --> 00:26:39,682 Moramo pobjeći odavde, nema vremena. 354 00:26:39,766 --> 00:26:42,185 -Ali… -Znam, došla si me upozoriti. 355 00:26:42,268 --> 00:26:44,062 Moramo ići. Odmah. 356 00:26:44,145 --> 00:26:45,563 Neustrašivi, ne mogu. 357 00:26:54,030 --> 00:26:55,198 Koji kurac? 358 00:26:56,199 --> 00:26:57,700 Bože! Kucaš li? 359 00:26:57,784 --> 00:27:00,370 Ovo je kotlovnica. Spike je u nevolji. 360 00:27:02,163 --> 00:27:03,581 Polijećemo za dvije minute. 361 00:27:13,424 --> 00:27:16,010 Jet, nemoj uzletjeti. Poginut ćeš. 362 00:27:16,094 --> 00:27:17,970 Samo ugradi novu zavojnicu. 363 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 I da se zna, kupio sam je za šest tisuća. 364 00:27:21,974 --> 00:27:25,228 Jer si kupio J72, a ne J92. Neće pasati. 365 00:27:25,978 --> 00:27:27,105 Neka paše. 366 00:27:27,188 --> 00:27:29,482 -Nema šanse… -Reci kako da ti pomognem! 367 00:27:56,134 --> 00:27:58,386 Samo moramo doći do Bebopa! Drži se! 368 00:28:12,483 --> 00:28:14,944 U redu je. Izvući ću nas iz ovoga. Vjeruj mi. 369 00:28:28,833 --> 00:28:32,295 Mel, ako zavojnica ne proradi, izgorjet ćemo. 370 00:28:32,378 --> 00:28:33,713 Radim na tome! 371 00:28:40,928 --> 00:28:41,971 Hajde. 372 00:28:59,363 --> 00:29:00,198 Mel! 373 00:29:00,698 --> 00:29:01,949 Mel, nemamo vremena! 374 00:29:02,950 --> 00:29:03,951 Dobro, sad. 375 00:29:06,329 --> 00:29:07,914 Daj, hajde. 376 00:29:11,292 --> 00:29:12,835 Jet, sve je u redu. 377 00:29:24,055 --> 00:29:25,431 Oboje ćemo umrijeti ovdje. 378 00:29:25,515 --> 00:29:27,683 U redu je. Izvući ćemo se. 379 00:29:27,767 --> 00:29:28,601 Vjeruj mi. 380 00:29:29,644 --> 00:29:30,603 Da ti vjerujem? 381 00:29:32,104 --> 00:29:33,523 Pogledaj gdje smo. 382 00:29:35,942 --> 00:29:37,360 Ne osjećam se sigurno, 383 00:29:37,443 --> 00:29:40,071 ali ne zbog Viciousa, već zbog tebe. 384 00:29:40,154 --> 00:29:41,864 -Julia, to nije… -To je istina! 385 00:29:41,948 --> 00:29:45,117 Možeš promijeniti ime, Spike, ali ne i tko si. 386 00:29:50,540 --> 00:29:54,919 Moj muž možda čini loše stvari, ali ti si psihopat. 387 00:29:59,924 --> 00:30:01,843 Ne. 388 00:30:03,386 --> 00:30:04,303 Jet! 389 00:30:04,387 --> 00:30:05,930 Zavojnice su se pokvarile! 390 00:30:07,306 --> 00:30:09,600 Smanji snagu. Blokovi će eksplodirati. 391 00:30:10,226 --> 00:30:11,310 Samo ga održavaj! 392 00:30:15,982 --> 00:30:17,692 Znaš zašto nisam došla one noći? 393 00:30:18,985 --> 00:30:20,945 Znam što si učinio u Blue Crowu. 394 00:30:22,113 --> 00:30:23,865 -Julia. -Reci da nisi. 395 00:30:23,948 --> 00:30:26,242 Sve si ih ubio. 396 00:30:26,325 --> 00:30:27,201 Ne. 397 00:30:27,869 --> 00:30:28,703 NEURONSKO SPAJANJE 94 % 398 00:30:30,204 --> 00:30:31,622 Uključujući i onu curu. 399 00:30:43,843 --> 00:30:47,597 -Brod! -Nema načina da ohladimo motor! 400 00:30:49,557 --> 00:30:52,476 -Možemo li uključiti prskalice? -Možemo. 401 00:30:52,560 --> 00:30:54,270 Ako premostim cijev za hlađenje. 402 00:31:01,110 --> 00:31:02,153 Dobro, sad! 403 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 Vicious nije zlikovac, ti si. 404 00:31:23,716 --> 00:31:25,092 Nikad me nisi volio. 405 00:31:25,176 --> 00:31:27,470 Sviđalo ti se otimanje cure prijatelju. 406 00:31:27,553 --> 00:31:29,347 I sad ću poginuti zbog tebe. 407 00:31:29,430 --> 00:31:30,473 OPASNOST NE ULAZI 408 00:31:31,432 --> 00:31:32,600 Pripremite se za udar. 409 00:31:50,576 --> 00:31:52,620 Ne volim te. 410 00:31:53,204 --> 00:31:55,831 Nikad ne bih mogla voljeti takvo čudovište. 411 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 Moraš požuriti. 92 % i raste. 412 00:32:06,175 --> 00:32:07,760 Čekaj. Vidim! 413 00:32:07,843 --> 00:32:10,513 Odustaje od svoje spone. Umire. 414 00:32:10,596 --> 00:32:12,306 Ne! Što da radim? 415 00:32:12,390 --> 00:32:14,058 Isključi struju. 416 00:32:14,141 --> 00:32:16,435 Razvodna je ploča sa stražnje strane. 417 00:32:16,519 --> 00:32:17,603 Zapečaćena je. 418 00:32:18,604 --> 00:32:19,522 Ne mogu otvoriti. 419 00:32:20,356 --> 00:32:21,607 Natrag! 420 00:32:29,573 --> 00:32:33,369 Koga ti zezaš? Sve što dodirneš, umire. 421 00:32:36,914 --> 00:32:37,957 Prokletstvo. 422 00:32:38,624 --> 00:32:39,667 Kvragu! 423 00:32:40,793 --> 00:32:42,670 Mora postojati nešto. 424 00:32:44,296 --> 00:32:46,257 Učini nešto kako treba bar jednom. 425 00:32:50,094 --> 00:32:50,928 Hej. 426 00:32:51,804 --> 00:32:52,638 Hoće li ovo upaliti? 427 00:32:59,729 --> 00:33:02,732 I samo me pusti. 428 00:33:14,577 --> 00:33:15,411 Dobro. 429 00:33:18,914 --> 00:33:19,957 Idem. 430 00:33:49,070 --> 00:33:50,237 Doktore! Reci nešto. 431 00:33:50,321 --> 00:33:52,406 Dobro je. Živ je. 432 00:33:53,407 --> 00:33:54,450 O, moj Bože. 433 00:33:54,533 --> 00:33:55,951 -To! -O, moj Bože. 434 00:34:30,361 --> 00:34:31,612 Dobro. Budan si? 435 00:34:34,573 --> 00:34:36,992 Preglasno. 436 00:34:37,868 --> 00:34:39,078 Glava te boli? 437 00:34:42,832 --> 00:34:44,083 Kosa me boli. 438 00:34:57,471 --> 00:34:59,265 Jesmo li bar pronašli Londesa? 439 00:34:59,348 --> 00:35:02,184 Ne u smislu nužnom za dobivanje nagrade. 440 00:35:07,106 --> 00:35:08,149 Eno ga. 441 00:35:09,066 --> 00:35:12,278 Bigfoot je otkriven. To smo skinuli s glavnog računala. 442 00:35:12,361 --> 00:35:13,529 Ne shvaćam. 443 00:35:14,446 --> 00:35:16,157 Sastavi prvo slovo svake riječi. 444 00:35:17,783 --> 00:35:19,702 SUSTAV PROMATRANJA ŽIVOTA I NEUROLOŠKOG RAZVOJA 445 00:35:19,785 --> 00:35:22,204 -L-O-N-D-E-S. -Da. 446 00:35:22,288 --> 00:35:27,334 Kaypack misli da se umjetna inteligencija resetirala i stvorila doktora Londesa 447 00:35:27,418 --> 00:35:29,587 da namami ljude. Prije svega… 448 00:35:29,670 --> 00:35:31,839 Rekao sam ti da je taj trag bio glupost. 449 00:35:32,423 --> 00:35:34,008 I u pravu si. Priznajem. 450 00:35:35,134 --> 00:35:37,386 Kad pronađem tog gada, Radical Eda, 451 00:35:37,469 --> 00:35:38,679 iščupat ću mu prste. 452 00:35:39,430 --> 00:35:42,308 Jedan po jedan. Lijepo i polako. 453 00:35:42,933 --> 00:35:45,102 -Sretno s tim. -Da. 454 00:35:45,895 --> 00:35:47,313 Ja se 455 00:35:48,397 --> 00:35:52,026 vraćam u krevet. Na sljedećih 17 dana. 456 00:35:52,109 --> 00:35:52,943 Hej. 457 00:35:53,861 --> 00:35:55,237 Drago mi je da si dobro. 458 00:35:56,739 --> 00:35:57,573 Da. 459 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 -I meni. -Onda… 460 00:36:03,370 --> 00:36:06,165 Što si vidio pomoću onih naočala? 461 00:36:09,501 --> 00:36:10,961 Ne sjećam se. 462 00:36:23,557 --> 00:36:26,393 Samo ćeš se poševiti i otići. 463 00:36:28,354 --> 00:36:29,688 Pa, znaš. 464 00:36:29,772 --> 00:36:32,650 -Osim ako nećemo početi živjeti skupa. -Nećemo? 465 00:36:33,484 --> 00:36:35,903 Slatka si. Vrlo. 466 00:36:37,488 --> 00:36:40,032 -Smijem li te nazvati ponekad? -Da. 467 00:36:42,117 --> 00:36:44,453 Ali prvo moraš shvatiti tko si prava ti. 468 00:36:54,713 --> 00:36:55,547 Uzmi ga. 469 00:36:56,548 --> 00:36:58,801 Užasan pištolj za lovca na glave. 470 00:37:00,135 --> 00:37:01,553 Da me pamtiš po nečemu. 471 00:37:06,809 --> 00:37:08,686 Tvoj je kad god ga poželiš. 472 00:37:12,356 --> 00:37:13,857 Vidimo se, Faye Valentine. 473 00:37:40,134 --> 00:37:40,968 Dobro. 474 00:37:43,095 --> 00:37:44,096 Idem. 475 00:37:45,931 --> 00:37:47,057 Ali ne bez tebe. 476 00:38:29,767 --> 00:38:31,268 Nikad te neću pustiti. 477 00:38:37,858 --> 00:38:42,780 ŽIVIŠ LI U STVARNOM SVIJETU? 478 00:40:06,864 --> 00:40:08,866 Prijevod titlova: Davor Levak