1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 ‎你听到了吗? 3 00:00:26,736 --> 00:00:29,363 ‎他在吹八分音符、十六分音符三连音 4 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 ‎都在一个乐句中 5 00:00:31,491 --> 00:00:34,952 ‎我只听到了一堆 ‎不合旋律的、随意的音符 6 00:00:35,036 --> 00:00:35,912 ‎是同样的旋律 7 00:00:35,995 --> 00:00:39,499 ‎大鸟只是演奏了双倍时间 ‎然后甩出了布鲁斯装饰乐句 8 00:00:39,582 --> 00:00:42,502 ‎-这才使这歌成为天才之作 ‎-确实天才 9 00:00:43,211 --> 00:00:46,589 ‎直到那些无耻的刺耳乐段 10 00:00:46,672 --> 00:00:48,841 ‎大鸟现场作曲 11 00:00:50,259 --> 00:00:52,428 ‎我给你找了只大鸟 12 00:00:54,263 --> 00:00:57,225 ‎乌代塔克西姆 底层恶棍 13 00:00:57,308 --> 00:00:59,560 ‎监控拍到了他跟我们的目标说话 14 00:01:01,229 --> 00:01:02,438 ‎阴影里的人看起来面熟 15 00:01:02,522 --> 00:01:04,440 ‎你觉得面熟是因为这是杜埃罗 16 00:01:05,023 --> 00:01:06,109 ‎不是杜埃罗 17 00:01:06,192 --> 00:01:07,860 ‎杜埃罗刚买了一栋湖边小屋 18 00:01:07,944 --> 00:01:10,822 ‎你靠警员工资能买得起湖边小屋吗? 19 00:01:10,905 --> 00:01:11,948 ‎你知道我买不起 20 00:01:12,031 --> 00:01:13,866 ‎可杜埃罗身家清白极了 21 00:01:13,950 --> 00:01:16,077 ‎好吧 那你觉得 ‎谁有可能?菲利普斯? 22 00:01:16,160 --> 00:01:18,579 ‎不是菲利普斯或杜埃罗 23 00:01:18,663 --> 00:01:20,456 ‎好吧 神探 把照片给我 24 00:01:21,958 --> 00:01:22,792 ‎查尔莫斯 25 00:01:24,418 --> 00:01:25,378 ‎查尔莫斯? 26 00:01:25,461 --> 00:01:26,879 ‎他太完美了 27 00:01:26,963 --> 00:01:30,049 ‎我是说如果没有内线 ‎没人能破这么多案子 28 00:01:30,842 --> 00:01:34,470 ‎是查尔莫斯在跟乌代说话 29 00:01:34,554 --> 00:01:37,139 ‎我坚持我的第一感觉 杜埃罗 30 00:01:38,015 --> 00:01:39,475 ‎我跟你打赌 31 00:01:39,559 --> 00:01:40,560 ‎是吗? 32 00:01:43,688 --> 00:01:44,897 ‎那我就接受你的赌注 33 00:01:47,650 --> 00:01:51,821 ‎我下注两千 赌查尔莫斯是黑警 34 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 ‎逼乌代供出内鬼的名字 ‎可能会弄得很狼狈 35 00:02:24,937 --> 00:02:27,190 ‎是 但他也可能会很快屈服 36 00:02:28,274 --> 00:02:30,943 ‎说到名字 艾莉莎和我选了一个 37 00:02:31,027 --> 00:02:32,904 ‎是吗?说给我听听 38 00:02:33,738 --> 00:02:34,614 ‎基米 39 00:02:34,697 --> 00:02:37,491 ‎基米 好名字 是什么名字的简称? 40 00:02:37,575 --> 00:02:39,785 ‎金伯利?金布拉?金布尔? 41 00:02:39,869 --> 00:02:42,330 ‎-不 就叫基米 ‎-就叫基米 42 00:03:01,015 --> 00:03:02,767 ‎警察!不要出来 女士 43 00:03:31,379 --> 00:03:32,213 ‎你还好吗? 44 00:03:32,296 --> 00:03:33,589 ‎我没事 去追他! 45 00:03:34,423 --> 00:03:35,424 ‎追他! 46 00:04:20,469 --> 00:04:21,304 ‎站住! 47 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 ‎结束了! 48 00:04:26,976 --> 00:04:28,227 ‎放下武器 乌代! 49 00:04:33,399 --> 00:04:36,110 ‎该交待了 你为谁工作? 50 00:04:37,236 --> 00:04:38,154 ‎谁是黑警? 51 00:06:57,042 --> 00:06:59,336 ‎整个运动都是对摇摆乐的回应 52 00:06:59,420 --> 00:07:01,547 ‎由推进的节奏主导 53 00:07:01,630 --> 00:07:06,635 ‎在比博普这种类型中 ‎重点从大鼓转移到踩镲 54 00:07:06,719 --> 00:07:10,139 ‎就像查理帕克的那首《Ko Ko》 ‎开始是简单的萨克斯和小号演奏 55 00:07:10,222 --> 00:07:14,059 ‎大鸟和迪兹共奏 ‎八小节乐句 然后就起来了! 56 00:07:14,852 --> 00:07:17,271 ‎-大鸟独奏… ‎-杰特 57 00:07:18,939 --> 00:07:20,774 ‎温度调节器又坏了? 58 00:07:20,858 --> 00:07:22,193 ‎据我所知没有 59 00:07:23,194 --> 00:07:25,654 ‎管子里没有一滴水 60 00:07:25,738 --> 00:07:26,572 ‎靠 61 00:07:26,655 --> 00:07:28,532 ‎抱歉 是因为我 62 00:07:28,616 --> 00:07:31,494 ‎我喜欢冲澡、泡澡再冲澡 ‎水还要滚烫 所以… 63 00:07:32,244 --> 00:07:33,245 ‎什么? 64 00:07:34,497 --> 00:07:35,915 ‎冲澡、泡澡再冲澡 65 00:07:36,790 --> 00:07:39,084 ‎就该这么清洁自己 66 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 ‎你们认真的吗? 67 00:07:42,046 --> 00:07:43,130 ‎好吧 68 00:07:43,964 --> 00:07:45,925 ‎泡澡很好 但恶心 69 00:07:46,008 --> 00:07:49,845 ‎谁想泡在漂着自己污垢的热水里? 70 00:07:49,929 --> 00:07:53,140 ‎所以你要先冲澡洗掉自己的污垢 71 00:07:53,224 --> 00:07:58,062 ‎然后再泡澡 这时可以 ‎刮毛、打肥皂、去角质… 72 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 ‎-她还要在这里待多久? ‎-我… 73 00:08:00,105 --> 00:08:02,233 ‎顺便说一句 你们真该买条搓澡巾 74 00:08:02,316 --> 00:08:04,818 ‎接着说 泡爽后 75 00:08:04,902 --> 00:08:08,072 ‎再去冲澡 洗净自己 ‎所以要冲澡、泡澡再冲澡 76 00:08:12,201 --> 00:08:13,577 ‎你们俩是被狼养大的吗? 77 00:08:16,121 --> 00:08:17,790 ‎行了 我们走 78 00:08:21,961 --> 00:08:23,128 ‎(赏金猎人的重要目标) 79 00:08:23,212 --> 00:08:26,632 ‎牛仔们 重大新闻 一艘囚犯… 80 00:08:26,715 --> 00:08:29,843 ‎一艘囚犯转移船 ‎坠毁于木卫二 所以… 81 00:08:29,927 --> 00:08:32,388 ‎囚犯们四散逃离 82 00:08:32,471 --> 00:08:35,599 ‎你们知道这意味着什么!该上… 83 00:08:35,683 --> 00:08:37,142 ‎-排行榜了! ‎-排行榜! 84 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 ‎会有很多块肥肉 85 00:08:41,145 --> 00:08:43,023 ‎-对比博普号来说 今天是个好日子 ‎-是 86 00:08:43,106 --> 00:08:44,483 ‎这些冷酷无情的罪犯 87 00:08:44,567 --> 00:08:46,694 ‎来自冥王星的监狱属地 朱蒂 88 00:08:46,777 --> 00:08:50,739 ‎而太阳系中所有最好的牛仔 ‎都要去木卫二 89 00:08:50,823 --> 00:08:51,991 ‎木卫二有多远? 90 00:08:53,117 --> 00:08:57,746 ‎通过月球的相位差空间门 我们 ‎差不多20分钟就能进入木卫二空域 91 00:08:57,830 --> 00:09:01,834 ‎这里有一长串的抢劫犯、毒贩和杀手 ‎朱蒂 介绍吧? 92 00:09:01,917 --> 00:09:02,960 ‎萨瑟兰双胞胎… 93 00:09:03,043 --> 00:09:06,130 ‎萨瑟兰纵火犯 我们可以去找她们 94 00:09:06,213 --> 00:09:09,842 ‎-双胞胎总让我害怕 ‎-胖猫王 巨额赏金三千二百万乌隆 95 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 ‎这不错 96 00:09:10,843 --> 00:09:12,219 ‎赏金非常丰厚 97 00:09:13,137 --> 00:09:15,931 ‎托尼屠夫 赏金四千万乌隆 98 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 ‎-真难看 ‎-乌代塔克西姆 99 00:09:18,475 --> 00:09:20,477 ‎赏金四千五百万乌隆 100 00:09:21,437 --> 00:09:22,771 ‎乌代塔克西姆 101 00:09:23,981 --> 00:09:25,441 ‎乌代塔克西姆 102 00:09:26,609 --> 00:09:28,110 ‎乌代塔克西姆 103 00:09:30,946 --> 00:09:32,698 ‎-但时间还早 庞奇! ‎-怎么了? 104 00:09:32,781 --> 00:09:35,492 ‎-时间还早 朱蒂… ‎-你去哪儿? 105 00:09:35,576 --> 00:09:37,161 ‎嘿!你去哪儿? 106 00:09:37,703 --> 00:09:38,537 ‎出去 107 00:09:39,121 --> 00:09:41,206 ‎你们组队去拿赏金 108 00:09:41,290 --> 00:09:42,625 ‎-跟她? ‎-组队? 109 00:09:42,708 --> 00:09:44,001 ‎对 组队 110 00:09:44,084 --> 00:09:45,753 ‎每个带枪牛仔都想在这场混战中 111 00:09:45,836 --> 00:09:46,920 ‎分一杯羹 112 00:09:47,004 --> 00:09:49,632 ‎这种情况下就很容易中枪 113 00:09:49,715 --> 00:09:52,593 ‎所以组队是保护自己的最佳方式 114 00:09:52,676 --> 00:09:54,303 ‎那谁来保护你? 115 00:09:54,386 --> 00:09:55,429 ‎别担心我 116 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 ‎好 但… 117 00:09:56,639 --> 00:09:58,682 ‎我说了组队 118 00:09:58,766 --> 00:10:00,434 ‎赶紧组队 该死! 119 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 ‎好吧 120 00:10:03,729 --> 00:10:06,357 ‎-你哥们怎么回事? ‎-我不知道 121 00:10:06,440 --> 00:10:08,108 ‎但他那副警察脸又摆出来了 122 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 ‎这表示? 123 00:10:09,860 --> 00:10:12,946 ‎表示他这样时 最好就按他说的做 124 00:10:14,073 --> 00:10:15,532 ‎万用手铐 125 00:10:15,658 --> 00:10:18,952 ‎把全宇宙的牛仔和赏金匹配到一起! 126 00:10:19,036 --> 00:10:19,870 ‎好 127 00:10:20,954 --> 00:10:25,000 ‎剧名:第五节 暗面探戈 128 00:10:25,084 --> 00:10:26,919 ‎(木卫三 太阳系刑警 证据) 129 00:10:39,473 --> 00:10:42,434 ‎(证人指证黑警) 130 00:10:47,272 --> 00:10:49,650 ‎(杰特布莱克被指认为黑警) 131 00:10:51,777 --> 00:10:53,487 ‎(有罪!) 132 00:10:53,570 --> 00:10:55,698 ‎(杰特布莱克被判处五年有期徒刑) 133 00:11:09,128 --> 00:11:10,421 ‎乌代逃跑了 134 00:11:10,504 --> 00:11:12,798 ‎那王八蛋的囚犯转移船坠毁了 135 00:11:12,881 --> 00:11:16,093 ‎在那时我们去的建筑附近 ‎那个地方见我 136 00:11:17,052 --> 00:11:18,220 ‎我会带上乌代的档案 137 00:12:02,806 --> 00:12:04,224 ‎你和你的领带怎么样了? 138 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 ‎你看起来不错 挺结实的 139 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 ‎看来做牛仔有助于你保持体型 140 00:12:15,027 --> 00:12:16,445 ‎是 你变胖了 141 00:12:17,279 --> 00:12:18,989 ‎也许少吃点康妮的焗通心粉? 142 00:12:19,072 --> 00:12:22,493 ‎说到这个 她还给你 ‎在我的冰箱里留了两份 143 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 ‎上次那场打赌还算数? 144 00:12:26,288 --> 00:12:27,456 ‎我们见过吗? 145 00:12:28,040 --> 00:12:28,874 ‎很好 146 00:12:29,583 --> 00:12:31,460 ‎乌代在这座城市里没什么朋友 147 00:12:31,543 --> 00:12:34,129 ‎所以我猜他会尽快逃走 148 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 ‎他要怎么做呢? 149 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 ‎航空港都封闭了 管控得特别严 150 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 ‎有新名字就行 151 00:12:39,301 --> 00:12:41,595 ‎还记得咱们在盐城办的那个案子吗? 152 00:12:41,678 --> 00:12:45,599 ‎嗯 白虎假证男 ‎叫唐尼还是丹尼来着? 153 00:12:45,682 --> 00:12:47,059 ‎达格玛 154 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 ‎达格玛!知道我记得什么吗? 155 00:12:49,603 --> 00:12:52,147 ‎那个人从楼梯上摔下去时摔断了牙 156 00:12:52,231 --> 00:12:54,816 ‎我记得你把他推下了楼 157 00:12:57,152 --> 00:13:00,531 ‎我之前抓住的一个赏金目标 ‎说达格玛已获假释并逃到这里 158 00:13:00,614 --> 00:13:03,492 ‎传闻他在市中心开着一家鸦片馆 159 00:13:03,575 --> 00:13:04,868 ‎但背后还做着假证生意 160 00:13:05,452 --> 00:13:07,788 ‎-在那个鹰嘴豆泥店旁边? ‎-嗯 161 00:13:08,455 --> 00:13:09,915 ‎想来点酸奶黄瓜酱吗? 162 00:13:20,384 --> 00:13:23,387 ‎大鸟和迪兹在萨沃伊 ‎录了他们最好的一张唱片 163 00:13:23,470 --> 00:13:25,889 ‎那是因为每首歌都有迪兹吹小号 164 00:13:25,973 --> 00:13:28,183 ‎大鸟的演奏才成就了这张绝佳的唱片 165 00:13:28,267 --> 00:13:30,894 ‎我觉得你的胡子影响了你的听力 166 00:13:33,230 --> 00:13:36,275 ‎行了 别扯淡了 167 00:13:36,858 --> 00:13:39,278 ‎我有很多时间从各个角度思考 168 00:13:40,612 --> 00:13:41,530 ‎这是我的结论 169 00:13:42,656 --> 00:13:45,742 ‎那晚扣扳机的是查尔莫斯 ‎他暗算了我 170 00:13:46,243 --> 00:13:47,703 ‎他第一个到现场 171 00:13:47,786 --> 00:13:49,705 ‎还提出要停我的职 172 00:13:50,289 --> 00:13:53,500 ‎-他现在还跟你前妻约会? ‎-跟这没关系 173 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 ‎我花了很多年才挣得好警察的名声 174 00:13:58,213 --> 00:14:00,591 ‎而那个笑面虎夺走了它 175 00:14:02,259 --> 00:14:03,385 ‎我想要回来 176 00:14:06,305 --> 00:14:07,306 ‎为了我女儿 177 00:14:10,434 --> 00:14:11,852 ‎那咱们就去夺回来 178 00:14:20,152 --> 00:14:22,362 ‎我觉得庞氏皮特是个合适的选择 179 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 ‎拜托 他的赏金连一罐猫粮都买不了 180 00:14:26,700 --> 00:14:29,036 ‎如果是丁骨威尔逊 我倒同意 181 00:14:29,119 --> 00:14:30,871 ‎-丁骨吃人 ‎-那又如何? 182 00:14:30,954 --> 00:14:33,415 ‎上回得七个人才制服他 183 00:14:33,498 --> 00:14:35,834 ‎他还吃掉了其中两个的脸 184 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 ‎是 但他最值钱 185 00:14:37,377 --> 00:14:38,837 ‎我爱我的脸 186 00:14:38,921 --> 00:14:40,756 ‎其他许多人也爱 187 00:14:42,549 --> 00:14:44,426 ‎那吉米两坨屎呢? 188 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 ‎我们现在居然要追少年犯了? 189 00:14:46,929 --> 00:14:48,847 ‎你凭什么拒绝? 190 00:14:48,931 --> 00:14:51,391 ‎因为我想赚大钱 191 00:14:51,475 --> 00:14:52,851 ‎那学生妹5呢? 192 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 ‎怕是被厄尔抢先一步了 193 00:14:56,104 --> 00:14:58,065 ‎额外奖励厄尔三千五百万乌隆 194 00:14:58,148 --> 00:15:01,068 ‎天哪 他们把所有肥肉都抢走了 195 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 ‎太扯了 196 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 ‎你要干吗? 197 00:15:05,822 --> 00:15:07,282 ‎我告诉你我不干吗 198 00:15:07,366 --> 00:15:09,826 ‎我不会傻傻干坐在这儿! 199 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 ‎-我要出去! ‎-等等! 200 00:15:14,373 --> 00:15:15,290 ‎杰特是对的 201 00:15:15,958 --> 00:15:18,085 ‎外面肯定是子弹满天飞 一片混乱 202 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 ‎所以咱们就… 203 00:15:20,170 --> 00:15:22,172 ‎保持低调 仔细挑一个 204 00:15:25,550 --> 00:15:26,385 ‎好 205 00:15:27,970 --> 00:15:29,012 ‎说得对 朱蒂 206 00:15:29,638 --> 00:15:33,433 ‎在太阳系中 ‎警察只会花钱买活抓的目标! 207 00:15:33,517 --> 00:15:35,060 ‎好 咱们选… 208 00:15:35,143 --> 00:15:36,478 ‎-袋鼠小子! ‎-嗑药斯图! 209 00:15:42,275 --> 00:15:43,318 ‎我有个主意 210 00:15:45,070 --> 00:15:47,447 ‎咱们比一下 赢家挑赏金任务 211 00:15:50,575 --> 00:15:53,412 ‎毛不能提条件 212 00:15:53,495 --> 00:15:54,997 ‎会议该由我主导 213 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 ‎安娜说毛希望我到场 只是以防万一 214 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 ‎她似乎害怕 215 00:16:03,213 --> 00:16:05,841 ‎我会失控 216 00:16:05,924 --> 00:16:07,217 ‎她只是想激怒你 217 00:16:10,679 --> 00:16:12,139 ‎别让她得逞 218 00:16:15,058 --> 00:16:16,601 ‎看到你担心 219 00:16:18,520 --> 00:16:21,064 ‎真让我心痛 220 00:16:22,065 --> 00:16:24,818 ‎就好像我没法保障你的安全 221 00:16:26,278 --> 00:16:28,530 ‎不是这样的 222 00:16:33,160 --> 00:16:35,579 ‎只是我们面对毛只有一次机会 223 00:16:38,373 --> 00:16:40,042 ‎所以我们必须让事情 224 00:16:41,752 --> 00:16:43,712 ‎按有利于我们的方向发展 225 00:16:45,547 --> 00:16:47,257 ‎我会杀了那个婊子 226 00:16:49,760 --> 00:16:50,886 ‎下手温柔 227 00:16:53,638 --> 00:16:55,849 ‎三、二、一 出 228 00:16:56,892 --> 00:16:57,934 ‎你出的这是什么? 229 00:16:58,018 --> 00:17:01,480 ‎这是弓 因为我是猎人 ‎熊、忍者、猎人? 230 00:17:02,147 --> 00:17:03,231 ‎你说什么? 231 00:17:04,733 --> 00:17:05,816 ‎熊、忍者、猎人? 232 00:17:06,359 --> 00:17:10,613 ‎熊吃忍者 忍者杀猎人 233 00:17:10,697 --> 00:17:13,449 ‎猎人杀熊 明白了吗? 234 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 ‎不 什么?熊吃…什么? 235 00:17:16,160 --> 00:17:18,037 ‎行 我们来另一套 236 00:17:18,622 --> 00:17:19,872 ‎脚、蟑螂、原子弹 237 00:17:19,956 --> 00:17:23,209 ‎好 三、二、一 出! 238 00:17:23,293 --> 00:17:24,419 ‎我也不知道这套 239 00:17:24,503 --> 00:17:25,879 ‎脚、蟑螂、原子弹? 240 00:17:26,588 --> 00:17:28,340 ‎脚能踩死蟑螂 241 00:17:28,423 --> 00:17:31,176 ‎原子弹能炸飞脚 蟑螂能… 242 00:17:33,720 --> 00:17:34,763 ‎在原子弹爆炸下存活下来 243 00:17:34,846 --> 00:17:35,931 ‎你现编的 244 00:17:36,014 --> 00:17:37,265 ‎不 我没编 245 00:17:37,349 --> 00:17:40,393 ‎咱们还是来传统玩法 ‎石头、布、剪刀 246 00:17:41,645 --> 00:17:43,563 ‎-好吗? ‎-好 奶奶 247 00:17:47,859 --> 00:17:50,237 ‎三、二、一 248 00:17:51,321 --> 00:17:52,280 ‎靠 249 00:17:52,948 --> 00:17:55,325 ‎好 战利品归胜者 250 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 ‎-什么? ‎-什么? 251 00:17:58,954 --> 00:18:01,748 ‎什么?你得意地笑什么? 252 00:18:01,832 --> 00:18:03,500 ‎有什么好笑的? 253 00:18:05,085 --> 00:18:07,420 ‎你太好猜了 你总是出第三样 254 00:18:08,547 --> 00:18:09,798 ‎我没有 255 00:18:11,091 --> 00:18:16,221 ‎猎人、原子弹、剪刀 ‎每次都选第三样 256 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 ‎策略不错 257 00:18:22,185 --> 00:18:25,856 ‎咱们去拿那点少得可怜的赏金 ‎猫食可就指它了 258 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 ‎-猫食也比没有食物好 ‎-是吗? 259 00:18:27,899 --> 00:18:31,153 ‎大家好!似乎嗑药斯图被抓了! 260 00:18:32,028 --> 00:18:34,489 ‎看起来厄尔忒耳西科瑞今天非常顺利 261 00:18:34,573 --> 00:18:36,491 ‎真讨厌这个蠢货 262 00:18:36,575 --> 00:18:39,119 ‎没法不注意到丁骨还没落网 263 00:18:40,162 --> 00:18:44,332 ‎不 看起来丁骨威尔逊 ‎刚杀了第六个人 264 00:18:44,416 --> 00:18:46,251 ‎一共六位赏金猎人 265 00:18:46,960 --> 00:18:49,004 ‎(响尾蛇乔 本尼和克莱夫) 266 00:18:51,923 --> 00:18:54,593 ‎太阳系刑警已经派出狙击小队 267 00:18:54,676 --> 00:18:58,722 ‎要求所有追逐丁骨的牛仔收手 268 00:18:59,681 --> 00:19:01,892 ‎这个没赏金了 牛仔们 269 00:19:03,685 --> 00:19:05,437 ‎靠 真见鬼! 270 00:19:06,646 --> 00:19:08,356 ‎这感觉像冲澡、泡澡再冲澡吗? 271 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 ‎嘿 达格玛呢? 272 00:19:23,747 --> 00:19:27,709 ‎很忙 不过“内维尔阴霾”正在促销 273 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 ‎而二手水烟袋正打七折 274 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 ‎他在后面 275 00:19:37,052 --> 00:19:38,136 ‎杰弗里还好吗? 276 00:19:38,220 --> 00:19:40,555 ‎杰弗里和他新的心理医生相处得很好 277 00:19:40,639 --> 00:19:43,183 ‎克里斯喜欢那份礼物 觉得很棒 278 00:19:43,266 --> 00:19:44,351 ‎你收到他的邀请卡了吗? 279 00:19:44,434 --> 00:19:46,478 ‎嗯 抱歉我没能参加典礼 280 00:19:46,561 --> 00:19:49,731 ‎很抱歉自从你出来后 ‎我只见过你两次 281 00:19:50,357 --> 00:19:51,983 ‎你知道我很想去的 282 00:19:52,067 --> 00:19:52,984 ‎行了 别说了 283 00:19:53,068 --> 00:19:56,863 ‎我的大儿子毕业时 ‎那一屋子都是警察 284 00:19:56,947 --> 00:19:59,366 ‎我明白你的心情 但你知道吗? 285 00:20:02,118 --> 00:20:03,453 ‎我想念这个 286 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 ‎我也是 尤其是这部分 287 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 ‎搞什么? 288 00:20:09,918 --> 00:20:11,753 ‎你好吗 达格玛? 289 00:20:11,836 --> 00:20:13,255 ‎嗨 杰特布莱克 290 00:20:13,338 --> 00:20:16,925 ‎我听说你在冥王星监狱 ‎结结实实待了五年 291 00:20:17,008 --> 00:20:18,009 ‎我放出来了 292 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 ‎牙不错 新做的吗? 293 00:20:21,638 --> 00:20:24,557 ‎别这样 拜托 你们找我干吗? 294 00:20:24,641 --> 00:20:26,226 ‎乌代塔克西姆 他出来了 295 00:20:26,309 --> 00:20:28,520 ‎他需要新证件 你见过他吗? 296 00:20:28,603 --> 00:20:31,231 ‎没有 我现在不干这事了 297 00:20:34,651 --> 00:20:35,485 ‎这是什么? 298 00:20:36,319 --> 00:20:37,153 ‎(身份证) 299 00:20:37,237 --> 00:20:39,447 ‎没什么 存货而已 300 00:20:39,531 --> 00:20:41,449 ‎达格玛 你这个撒谎的垃圾 301 00:20:43,827 --> 00:20:45,954 ‎乌代的新证件就在这儿 302 00:20:52,919 --> 00:20:55,088 ‎拜托 我才刚拿到这些 303 00:20:55,171 --> 00:20:57,340 ‎挺不错啊 看起来挺贵的 304 00:20:59,175 --> 00:21:01,803 ‎这是对我们撒谎的后果 305 00:21:04,180 --> 00:21:07,392 ‎-他何时来取这些? ‎-我不知道 他没说 306 00:21:09,561 --> 00:21:13,481 ‎好了 几个小时后 好吗? ‎我发誓 几个小时后 307 00:21:15,567 --> 00:21:16,818 ‎好 你好了吗? 308 00:21:16,901 --> 00:21:17,986 ‎我好了 309 00:21:19,404 --> 00:21:22,282 ‎好 我们都好了 310 00:21:22,365 --> 00:21:25,368 ‎拜托 把牙扔给我 好吗? ‎一颗九万呢 311 00:21:25,452 --> 00:21:27,454 ‎我们带着这些去街对面喝咖啡 312 00:21:28,163 --> 00:21:30,707 ‎如果乌代露面 给我们打电话 313 00:21:41,968 --> 00:21:42,802 ‎怎么了? 314 00:21:46,723 --> 00:21:48,350 ‎查尔莫斯和杜埃罗在这儿 315 00:21:49,559 --> 00:21:51,436 ‎-看来我们的赌局是种推力 ‎-怎么说? 316 00:21:51,519 --> 00:21:53,813 ‎查尔莫斯和杜埃罗来这儿 ‎就说明他们都是黑警 317 00:21:54,397 --> 00:21:56,524 ‎他们会先见乌代 然后杀了他 318 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 ‎不会的 319 00:22:01,404 --> 00:22:03,198 ‎除非我们先跟他说上话 320 00:22:05,116 --> 00:22:06,076 ‎屏住呼吸 321 00:22:28,014 --> 00:22:29,849 ‎前台女孩肯定给他们打电话了 322 00:22:29,933 --> 00:22:32,560 ‎靠 我刚烧死了乌代的假证男 323 00:22:32,644 --> 00:22:36,064 ‎抱歉 看见他们俩我就失控了 324 00:22:36,147 --> 00:22:39,400 ‎别担心 我们就继续做 ‎我们该做的 查案 325 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 ‎不行 我们得趁着查尔莫斯和杜埃罗 ‎还没看见我们赶紧走 326 00:22:43,696 --> 00:22:44,948 ‎不用 我们没事 327 00:22:46,825 --> 00:22:49,577 ‎接下来12个小时中 ‎他们会嗑得飘飘欲仙 328 00:22:49,661 --> 00:22:53,123 ‎没什么比灌入九倍鸦片 ‎更能拉近搭档距离了 329 00:22:53,206 --> 00:22:56,417 ‎艾莉莎醒来后会发现 ‎查尔默斯在上暖气片 330 00:23:04,509 --> 00:23:06,219 ‎火箭炮埃迪怎么样? 331 00:23:06,302 --> 00:23:07,804 ‎这钱才是少得可怜! 332 00:23:10,140 --> 00:23:11,891 ‎托尼屠夫怎么样? 333 00:23:11,975 --> 00:23:13,226 ‎你看过他的档案吗? 334 00:23:14,561 --> 00:23:15,436 ‎好吧 335 00:23:16,104 --> 00:23:19,023 ‎-牧师皮特看起来不错 ‎-不行 336 00:23:19,107 --> 00:23:21,901 ‎牧师皮特是 ‎那种我称之为像鼹鼠一样的人 337 00:23:21,985 --> 00:23:25,530 ‎他真的会挖地洞 我不喜欢… 338 00:23:27,282 --> 00:23:31,703 ‎我不喜欢土 所以… 339 00:23:31,786 --> 00:23:33,872 ‎提醒所有牛仔 340 00:23:33,955 --> 00:23:35,790 ‎不要眼高手低 341 00:23:35,874 --> 00:23:37,876 ‎你不想跟我一起干 是吧? 342 00:23:39,169 --> 00:23:40,420 ‎怎么这么说? 343 00:23:40,503 --> 00:23:41,421 ‎果然… 344 00:23:42,422 --> 00:23:44,632 ‎你觉得我不行 345 00:23:44,716 --> 00:23:47,093 ‎这就是你为什么 ‎一直给我推荐烂任务目标 346 00:23:47,177 --> 00:23:50,054 ‎因为你觉得我是没经验的傻姑娘 347 00:23:51,306 --> 00:23:53,766 ‎当然不是 348 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 ‎胡扯 349 00:23:56,102 --> 00:23:59,647 ‎好吧 首先 在我们遇见前 ‎我从没听说过你 350 00:23:59,731 --> 00:24:01,941 ‎其次 之后我也没看到你做过任何事 351 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 ‎证明你是赏金猎人 352 00:24:04,819 --> 00:24:05,695 ‎好吧 353 00:24:06,529 --> 00:24:09,407 ‎这个!这是乔伊T留给我的纪念 354 00:24:09,490 --> 00:24:12,076 ‎我把他送进警局时咬了我一口 355 00:24:13,077 --> 00:24:15,705 ‎这是剪刀女王留给我的 356 00:24:16,998 --> 00:24:17,832 ‎好 357 00:24:18,499 --> 00:24:20,960 ‎挺可爱的 咬了一口 剪刀 358 00:24:22,712 --> 00:24:27,300 ‎这是小伙子斯特拉的喷灯留下的痕迹 359 00:24:28,092 --> 00:24:30,970 ‎-你抓住了斯特拉? ‎-我们拿过的最大一笔赏金 360 00:24:33,097 --> 00:24:36,309 ‎这是我们抓住坎宁安姐妹时留下的 361 00:24:36,392 --> 00:24:37,769 ‎不是胎记? 362 00:24:39,270 --> 00:24:42,357 ‎这是我们抓野牛波丹时留下的 363 00:24:43,149 --> 00:24:46,444 ‎哇 不过老说“我们”是怎么回事? 364 00:24:46,527 --> 00:24:48,571 ‎“我们”抓 “我们”拿 365 00:24:49,155 --> 00:24:53,076 ‎听起来你没什么本事啊 ‎因为我单枪匹马抓到了他们 366 00:24:53,159 --> 00:24:55,578 ‎而我只是个小姑娘 367 00:24:55,662 --> 00:24:58,414 ‎你确实抓到过一些小贼 368 00:24:58,498 --> 00:25:01,834 ‎是吗?罗兰杜普里可不是小贼 369 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 ‎不是 370 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 ‎不可能是你抓到的 371 00:25:09,384 --> 00:25:11,135 ‎他可是个只认钱的雇佣兵 372 00:25:11,219 --> 00:25:13,888 ‎他像幽灵一样 ‎如果谁靠得太近 就会被他炸成灰 373 00:25:13,972 --> 00:25:15,848 ‎他有个独特的标识 374 00:25:15,932 --> 00:25:18,393 ‎-他… ‎-他咬掉了自己的指纹 375 00:25:18,476 --> 00:25:20,853 ‎对 是我抓的 376 00:25:24,023 --> 00:25:24,857 ‎证明给我 377 00:25:52,593 --> 00:25:54,137 ‎他没有证件 378 00:25:55,054 --> 00:25:56,222 ‎没有女友 379 00:25:56,973 --> 00:25:58,808 ‎也没有家人可联络 380 00:25:58,891 --> 00:26:00,435 ‎那乌代的下一步会是什么? 381 00:26:01,978 --> 00:26:03,438 ‎可能转入地下? 382 00:26:04,022 --> 00:26:04,856 ‎不会 383 00:26:05,481 --> 00:26:07,900 ‎他过去九年都待在牢房里 384 00:26:07,984 --> 00:26:09,277 ‎他可不会憋哪儿躲起来 385 00:26:12,822 --> 00:26:14,574 ‎-是康妮 ‎-接吧 386 00:26:15,783 --> 00:26:16,826 ‎嘿 宝贝 387 00:26:17,869 --> 00:26:19,996 ‎我现在和杰特在一起 388 00:26:20,580 --> 00:26:21,998 ‎哦 是吗? 389 00:26:22,540 --> 00:26:26,252 ‎我们搞定这事后 ‎康妮会给你做提拉米苏 390 00:26:26,336 --> 00:26:28,212 ‎-你来我家啊 ‎-好啊 391 00:26:28,796 --> 00:26:29,881 ‎谢谢 康妮! 392 00:26:32,133 --> 00:26:35,053 ‎对 可能要耗上一整晚 393 00:26:35,595 --> 00:26:37,180 ‎我也爱你 宝贝 394 00:26:42,393 --> 00:26:45,688 ‎乌代不会躲在洞里 ‎但他会躲在盒子里 395 00:26:45,772 --> 00:26:49,067 ‎就像星期六队长一样 ‎躲在自己的集装箱里的那个毒贩? 396 00:26:49,150 --> 00:26:52,779 ‎没错 在没有证件的情况下 ‎乌代想离开木卫二 397 00:26:52,862 --> 00:26:55,323 ‎就只能偷偷躲进星际集装箱货船 398 00:26:55,406 --> 00:26:58,368 ‎在哪儿他可以偷偷躲进一个集装箱 ‎还不被人看见? 399 00:27:00,870 --> 00:27:02,121 ‎分类站! 400 00:27:02,830 --> 00:27:03,790 ‎咱们走 401 00:27:03,873 --> 00:27:06,084 ‎康妮给你做的吃的别忘了 402 00:27:35,780 --> 00:27:39,117 ‎从这张漂亮的嘴里 ‎说出的第一句话最好是道歉 403 00:27:40,410 --> 00:27:43,413 ‎你找我要巩特尔 ‎我最好的杀手 我给你了 404 00:27:43,496 --> 00:27:44,872 ‎我什么也没问 405 00:27:44,956 --> 00:27:47,625 ‎表示我对你有足够的信任 406 00:27:47,708 --> 00:27:51,087 ‎但结果我收到了一具尸体 407 00:27:51,170 --> 00:27:54,048 ‎很不幸 408 00:27:54,132 --> 00:27:57,718 ‎何等了不起的目标人物 ‎拥有杀死巩特尔的技术? 409 00:27:57,802 --> 00:27:58,636 ‎这… 410 00:28:00,263 --> 00:28:01,097 ‎不重要 411 00:28:01,848 --> 00:28:02,682 ‎是吗? 412 00:28:02,765 --> 00:28:05,101 ‎会补偿你的 413 00:28:06,394 --> 00:28:07,395 ‎可观的补偿 414 00:28:09,647 --> 00:28:11,983 ‎你过来还要给我些什么? 415 00:28:13,985 --> 00:28:15,194 ‎机会 416 00:28:16,320 --> 00:28:17,947 ‎你觉得我和你是同类? 417 00:28:18,030 --> 00:28:20,575 ‎我觉得我们都喜欢赚钱 418 00:28:21,576 --> 00:28:25,121 ‎而长老在阻止我们赚钱 419 00:28:26,539 --> 00:28:29,500 ‎你闷闷不乐只是因为他们 ‎禁止你销售红眼了 420 00:28:29,584 --> 00:28:31,961 ‎你以为他们发现不了你在干什么 421 00:28:32,628 --> 00:28:35,631 ‎我们都受他们摆布 不是吗? 422 00:28:37,091 --> 00:28:38,176 ‎他们必须 423 00:28:39,802 --> 00:28:41,012 ‎死 424 00:28:41,971 --> 00:28:43,514 ‎你胆可真大 425 00:28:43,598 --> 00:28:48,936 ‎就是那些老骨头阻止我们 426 00:28:49,896 --> 00:28:51,773 ‎获得无上权力 427 00:28:53,483 --> 00:28:56,152 ‎他们的大殿刀枪不入 你伤不了他们 428 00:28:56,235 --> 00:28:59,447 ‎就算你能 你也会死于卫士的刀下 429 00:29:00,239 --> 00:29:02,241 ‎听起来你已经想过这些了 430 00:29:04,702 --> 00:29:05,953 ‎谁来接手? 431 00:29:07,371 --> 00:29:08,414 ‎你? 432 00:29:09,207 --> 00:29:13,002 ‎不能单独管理 ‎我们要保持红龙帮的传统 433 00:29:14,045 --> 00:29:17,590 ‎三人掌权 你、我 434 00:29:18,466 --> 00:29:19,634 ‎还有桑提亚哥 435 00:29:20,218 --> 00:29:21,594 ‎-他不会答应的 ‎-他会的 436 00:29:22,261 --> 00:29:24,806 ‎如果你请他的话 437 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 ‎不要低估宦官 438 00:29:28,100 --> 00:29:30,937 ‎你想象不到他能卑鄙到何等程度 439 00:29:32,939 --> 00:29:35,274 ‎你以为他没胆子 440 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 ‎但他的绰号不是这么来的 441 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 ‎给我讲讲 442 00:29:40,279 --> 00:29:43,533 ‎你见过他们 ‎在葡萄园中用的修枝刀吗? 443 00:29:43,616 --> 00:29:46,285 ‎用来把葡萄从藤上割下来 444 00:29:46,369 --> 00:29:50,540 ‎他用这把刀对付了第一个惹他的人 445 00:29:50,623 --> 00:29:51,958 ‎片他的肉片了好几天 446 00:29:52,834 --> 00:29:55,670 ‎最终他割下了那人的蛋蛋 447 00:29:58,589 --> 00:30:00,508 ‎他这么做是为了传递信息 448 00:30:00,591 --> 00:30:01,801 ‎用他的话就是 449 00:30:01,884 --> 00:30:03,970 ‎只有你尝过 450 00:30:04,762 --> 00:30:07,974 ‎惹你男人的睾丸是什么味道 ‎你才会了解真正的权力 451 00:30:09,642 --> 00:30:10,852 ‎告诉他 452 00:30:12,812 --> 00:30:14,605 ‎我给他 453 00:30:15,189 --> 00:30:18,317 ‎我净利润的百分之二 454 00:30:19,318 --> 00:30:20,236 ‎再加上 455 00:30:21,779 --> 00:30:23,573 ‎木卫三上的领地 456 00:30:24,448 --> 00:30:25,408 ‎对你也一样 457 00:30:27,410 --> 00:30:28,452 ‎条件不错 458 00:30:29,495 --> 00:30:31,163 ‎但我拒绝 459 00:30:32,540 --> 00:30:33,833 ‎除非… 460 00:30:36,794 --> 00:30:38,379 ‎你妻子为我唱歌 461 00:30:39,755 --> 00:30:43,175 ‎相比你开给我的条件 ‎这不过是余兴节目 一个小要求 462 00:30:43,926 --> 00:30:47,847 ‎不是小要求 她是我妻子 463 00:30:47,930 --> 00:30:49,891 ‎看到没 这就是我为什么想念你搭档 464 00:30:49,974 --> 00:30:52,810 ‎至少他以前能稍微约束下你 465 00:30:52,894 --> 00:30:55,229 ‎无畏可是拥有一切 466 00:30:55,313 --> 00:30:59,025 ‎冷酷无情、头脑清醒 ‎他的杀手技能你永远也赶不上 467 00:30:59,108 --> 00:31:01,402 ‎去他的无畏!你知道吗? 468 00:31:02,695 --> 00:31:04,113 ‎我不需要你 469 00:31:05,531 --> 00:31:06,449 ‎交易取消 470 00:31:11,871 --> 00:31:12,830 ‎咱们走 471 00:31:16,709 --> 00:31:17,543 ‎茱莉娅? 472 00:31:18,336 --> 00:31:20,046 ‎用蜂蜜 473 00:31:22,465 --> 00:31:24,634 ‎裹住我 474 00:31:25,426 --> 00:31:27,094 ‎用星星 475 00:31:28,804 --> 00:31:30,431 ‎包住我 476 00:31:31,223 --> 00:31:36,187 ‎亲爱的 世界咬伤了我 477 00:31:39,273 --> 00:31:44,570 ‎给我留下伤疤 478 00:31:45,237 --> 00:31:46,197 ‎靠 479 00:31:46,280 --> 00:31:47,740 ‎(获取赏金 菲瓦伦丁) 480 00:31:49,158 --> 00:31:50,785 ‎活见鬼了 481 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 ‎没错 482 00:31:52,328 --> 00:31:53,704 ‎哇!你怎么… 483 00:31:53,788 --> 00:31:56,916 ‎我得离他足够近 ‎才能看到他抹掉指纹的手指 484 00:31:56,999 --> 00:31:58,584 ‎对 485 00:31:58,668 --> 00:32:01,170 ‎我们都知道这人简直武装到牙齿 486 00:32:02,713 --> 00:32:06,926 ‎但大多数人不知道的是 ‎他喜欢跳探戈 487 00:32:21,732 --> 00:32:26,070 ‎一旦我亲眼确认过后 ‎我只需解除他的武装 488 00:32:59,729 --> 00:33:03,858 ‎我拿走他的武器后 ‎我轻声对他说:“把我往下放” 489 00:33:12,366 --> 00:33:13,242 ‎装死 490 00:33:15,578 --> 00:33:17,621 ‎拜托 哥们 配合下我的故事 装死 491 00:33:24,462 --> 00:33:26,964 ‎我就是这么骗倒杜普里的 492 00:33:33,304 --> 00:33:34,221 ‎致敬 493 00:33:35,848 --> 00:33:38,642 ‎绝对致敬 494 00:33:38,726 --> 00:33:41,604 ‎跟着我 哥们 你可能会学到一两招 495 00:33:41,687 --> 00:33:42,855 ‎我洗耳恭听 496 00:34:05,544 --> 00:34:06,587 ‎你看什么啊? 497 00:34:10,590 --> 00:34:12,384 ‎我可不给你啤酒 498 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 ‎好吧 499 00:34:15,471 --> 00:34:17,097 ‎忘了我之前说的 500 00:34:17,181 --> 00:34:19,141 ‎你现在赢得了我全然的尊敬 501 00:34:19,224 --> 00:34:22,394 ‎冲澡、泡澡再冲澡的体验 ‎简直改变了我的人生 502 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 ‎-是吧? ‎-没错! 503 00:34:24,188 --> 00:34:26,481 ‎再给我讲讲搓澡巾 504 00:34:27,149 --> 00:34:30,861 ‎说到搓澡巾 其实怎么选都对 505 00:34:30,945 --> 00:34:33,489 ‎我喜欢传统的搓澡手套 506 00:34:33,572 --> 00:34:35,825 ‎但如果你想疯狂清洗… 507 00:34:35,907 --> 00:34:36,951 ‎我想 508 00:34:37,660 --> 00:34:38,994 ‎把搓澡巾缠在棍子上 509 00:34:58,097 --> 00:34:59,974 ‎看哪个集装箱的封条被撬开了 510 00:36:42,618 --> 00:36:43,535 ‎靠 511 00:36:53,337 --> 00:36:54,672 ‎你逃不了了 512 00:36:58,050 --> 00:36:59,134 ‎是你? 513 00:36:59,218 --> 00:37:00,219 ‎没错 乌代 514 00:37:00,928 --> 00:37:02,137 ‎别开枪 515 00:37:02,221 --> 00:37:04,056 ‎我只是照他说的做 516 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 ‎听着… 517 00:37:07,017 --> 00:37:08,227 ‎我不会杀你 518 00:37:11,063 --> 00:37:12,273 ‎我只想知道真相 519 00:37:13,148 --> 00:37:14,441 ‎谁朝我开的枪? 520 00:37:15,442 --> 00:37:17,236 ‎是查尔莫斯吗? 521 00:37:21,407 --> 00:37:22,241 ‎不 522 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 ‎不 523 00:37:29,790 --> 00:37:30,624 ‎不 524 00:37:36,755 --> 00:37:38,048 ‎告诉我不是你 525 00:37:38,674 --> 00:37:42,636 ‎生活中总会出各种事 杰特 ‎各种意想不到的破事 526 00:37:42,720 --> 00:37:44,179 ‎比如? 527 00:37:44,263 --> 00:37:48,934 ‎账单、停车罚单、债务 各种事 528 00:37:49,768 --> 00:37:50,853 ‎你本可以找我的 529 00:37:50,936 --> 00:37:52,855 ‎我本可以做很多事的 530 00:37:53,814 --> 00:37:56,358 ‎我选择了去找他们 531 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 ‎红龙帮 532 00:37:59,111 --> 00:38:01,155 ‎我们各取所需 533 00:38:01,238 --> 00:38:04,283 ‎他们需要个内线 我需要很多钱 534 00:38:05,034 --> 00:38:05,868 ‎双赢 535 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 ‎所以你就误导我 536 00:38:07,870 --> 00:38:11,665 ‎我是他们的人了 ‎他们付钱让我保护他们 537 00:38:11,749 --> 00:38:13,375 ‎但你非追着不放! 538 00:38:13,459 --> 00:38:15,836 ‎-我只是在尽我的职责 ‎-问题就在这里! 539 00:38:15,919 --> 00:38:18,714 ‎我因为你失去了所有! 540 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 ‎很抱歉 541 00:38:27,473 --> 00:38:29,683 ‎很抱歉我只能这么杀了你 542 00:38:59,421 --> 00:39:00,255 ‎混蛋 543 00:39:04,051 --> 00:39:06,387 ‎举起手来!举到我能看到的地方! 544 00:39:08,138 --> 00:39:08,972 ‎杰特? 545 00:39:11,725 --> 00:39:12,976 ‎福德杀了乌代? 546 00:39:17,689 --> 00:39:18,732 ‎你杀了福德? 547 00:39:21,735 --> 00:39:25,364 ‎我要报告给警局 ‎我们到场时嫌犯已死亡 548 00:39:27,908 --> 00:39:30,411 ‎-你知道福德是黑警? ‎-嗯 549 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 ‎已经追踪他好几个月了 ‎在想办法立案 550 00:39:34,373 --> 00:39:35,791 ‎如果我们先找到乌代 551 00:39:37,793 --> 00:39:39,336 ‎他会交待出福德 552 00:39:41,797 --> 00:39:45,384 ‎你刚杀了唯一能洗脱你罪名的人 553 00:39:47,553 --> 00:39:48,720 ‎该死的 杰特 554 00:39:51,306 --> 00:39:53,392 ‎你是我见过的运气最糟的人 555 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 ‎是啊 556 00:39:56,812 --> 00:39:57,855 ‎我知道 557 00:40:02,443 --> 00:40:03,527 ‎现在怎么着? 558 00:40:05,696 --> 00:40:08,824 ‎在我看来 是这两个人渣干掉了彼此 559 00:40:16,623 --> 00:40:19,084 ‎你还是在其他人赶来之前走吧 560 00:40:43,692 --> 00:40:45,068 ‎大鸟演奏得更好 561 00:40:57,080 --> 00:41:00,292 ‎你当着那个臭婆娘的面羞辱了我! 562 00:41:00,375 --> 00:41:03,587 ‎只要把你的计划告诉毛 ‎你就需要她同意 563 00:41:04,379 --> 00:41:06,632 ‎所以我满足了她的要求 564 00:41:07,341 --> 00:41:08,800 ‎这样你才得到了你想要的 565 00:41:09,635 --> 00:41:11,637 ‎既然在巩特尔这事上你欠她… 566 00:41:16,266 --> 00:41:17,518 ‎到底怎么回事? 567 00:41:22,481 --> 00:41:23,315 ‎比夏斯! 568 00:41:42,876 --> 00:41:47,130 ‎何等了不起的目标人物 ‎拥有杀死巩特尔的技术? 569 00:41:53,387 --> 00:41:54,972 ‎你又喝库多酒了? 570 00:41:55,055 --> 00:41:56,682 ‎我有点怀念过去 571 00:41:58,308 --> 00:41:59,268 ‎操 572 00:42:00,561 --> 00:42:01,812 ‎无畏 573 00:42:04,648 --> 00:42:05,732 ‎上帝啊 574 00:42:08,735 --> 00:42:10,529 ‎无畏还活着 575 00:42:11,363 --> 00:42:16,285 ‎(未完待续) 576 00:43:41,370 --> 00:43:46,375 ‎字幕翻译: 徐姣