1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 Ты это слышишь? 3 00:00:26,736 --> 00:00:29,363 Он играет триоли, восьмые и шестнадцатые. 4 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 Всё в одной фразе. 5 00:00:31,491 --> 00:00:34,952 Я слышу лишь кучу случайных нот, не выстроенных в мелодию. 6 00:00:35,036 --> 00:00:35,912 Это та же мелодия. 7 00:00:35,995 --> 00:00:39,499 Бёрд просто играет ее быстрее и с капелькой блюза. 8 00:00:39,582 --> 00:00:42,502 - Вот почему она гениальна. - Она гениальна. 9 00:00:43,211 --> 00:00:46,589 Пока не превращается в этот бессмысленный визг. 10 00:00:46,672 --> 00:00:48,841 Бёрд сочиняет на ходу. 11 00:00:50,259 --> 00:00:52,428 Твой Бёрд у меня здесь. 12 00:00:54,263 --> 00:00:57,225 Удай Таксим. Второсортный бандит. 13 00:00:57,308 --> 00:00:59,560 Его видели в компании нашего клиента. 14 00:01:01,229 --> 00:01:02,438 Я знаю эту тень. 15 00:01:02,522 --> 00:01:04,440 Ты ее знаешь, потому что это Дуэро. 16 00:01:05,024 --> 00:01:06,109 Это не Дуэро. 17 00:01:06,192 --> 00:01:07,860 Дуэро только что купил дом у озера. 18 00:01:07,944 --> 00:01:10,822 Ты можешь купить дом у озера на зарплату лейтенанта? 19 00:01:10,905 --> 00:01:11,948 Ты же знаешь, что нет. 20 00:01:12,031 --> 00:01:13,866 Но Дуэро честный. 21 00:01:13,950 --> 00:01:16,077 Ладно. Кто тогда? Филлипс? 22 00:01:16,160 --> 00:01:18,579 Нет, это не Филлипс и не Дуэро. 23 00:01:18,663 --> 00:01:20,456 Ладно, Шерлок, выкладывай. 24 00:01:21,958 --> 00:01:22,792 Чалмерс. 25 00:01:24,418 --> 00:01:25,378 Чалмерс? 26 00:01:25,461 --> 00:01:26,879 Он слишком идеален. 27 00:01:26,963 --> 00:01:30,049 Нельзя раскрыть столько дел без информаторов. 28 00:01:30,842 --> 00:01:34,470 Это Чалмерс разговаривает с Удаем. 29 00:01:34,554 --> 00:01:37,140 Я буду считать, что это Дуэро. 30 00:01:38,015 --> 00:01:39,475 Я бы на него поставил. 31 00:01:39,559 --> 00:01:40,560 Да? 32 00:01:43,688 --> 00:01:44,897 Проиграешь. 33 00:01:47,650 --> 00:01:51,821 Ставлю две штуки, что Чалмерс - наш оборотень. 34 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 Заставить Удая назвать имя может оказаться непросто. 35 00:02:24,937 --> 00:02:27,190 Конечно. Но, может быть, он сдастся. 36 00:02:28,274 --> 00:02:30,943 Кстати об именах, мы с Алисой его выбрали. 37 00:02:31,027 --> 00:02:32,904 Да? Колись. 38 00:02:33,738 --> 00:02:34,614 Кимми. 39 00:02:34,697 --> 00:02:37,491 Кимми, отличное имя. Сокращение от чего? 40 00:02:37,575 --> 00:02:39,785 Кимберли? Кимбра? Кимбл? 41 00:02:39,869 --> 00:02:42,330 - Нет, просто Кимми. - Просто Кимми. 42 00:03:01,015 --> 00:03:02,767 Полиция! Не выходите, мэм. 43 00:03:31,379 --> 00:03:32,213 Ты в порядке? 44 00:03:32,296 --> 00:03:33,589 Да, лови его! 45 00:03:34,423 --> 00:03:35,424 Держи его! 46 00:04:20,469 --> 00:04:21,304 Стой! 47 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 Всё кончено! 48 00:04:26,976 --> 00:04:28,227 Брось оружие, Удай! 49 00:04:33,399 --> 00:04:36,110 Пришло время исповедаться. На кого работаешь? 50 00:04:37,236 --> 00:04:38,154 Кто оборотень? 51 00:06:57,042 --> 00:06:59,336 Всё движение было реакцией на свинг, 52 00:06:59,420 --> 00:07:01,547 в котором преобладали пульсирующие ритмы. 53 00:07:01,630 --> 00:07:06,635 Но в бибопе акцент сместился с бас-барабана на хай-хэт. 54 00:07:06,719 --> 00:07:10,139 Как в «Ко-Ко» Паркера: начало с простого саксофона и трубы, 55 00:07:10,222 --> 00:07:14,059 Бёрд и Дизз обмениваются фразами из восьми тактов, и тут - бац! 56 00:07:14,852 --> 00:07:17,271 - Бёрд уходит в соло, которое… - Джет. 57 00:07:18,939 --> 00:07:20,774 Терморегулятор снова сдох? 58 00:07:20,858 --> 00:07:22,193 Ничего об этом не знаю. 59 00:07:23,194 --> 00:07:25,654 В трубах нет ни капли горячей воды. 60 00:07:25,738 --> 00:07:26,572 Чёрт. 61 00:07:26,655 --> 00:07:28,532 Извините, ребята. Это я виновата. 62 00:07:28,616 --> 00:07:31,494 Мне нравится очень горячий душ-ванна-душ. 63 00:07:32,244 --> 00:07:33,245 Что? 64 00:07:34,497 --> 00:07:35,915 Душ-ванна-душ. 65 00:07:36,790 --> 00:07:39,084 Так моются. 66 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 Серьезно? 67 00:07:42,046 --> 00:07:43,130 Ладно. 68 00:07:43,964 --> 00:07:45,925 Ванны - это здорово. Но мерзко. 69 00:07:46,008 --> 00:07:49,845 Кто хочет сидеть в горячей ванне, варясь в собственной грязи? 70 00:07:49,929 --> 00:07:53,140 Поэтому сначала принимаешь душ и смываешь всю грязь. 71 00:07:53,224 --> 00:07:58,062 Потом залезаешь в ванну, бреешься, намыливаешься, скрабишься… 72 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 - Долго она здесь будет жить? - Я… 73 00:08:00,105 --> 00:08:02,233 Кстати, вам очень нужна мочалка. 74 00:08:02,316 --> 00:08:04,818 Дальше, после восхитительной ванны, 75 00:08:04,902 --> 00:08:08,072 ты смываешь всё с себя в душе - это душ-ванна-душ. 76 00:08:12,201 --> 00:08:13,577 Вас что, воспитывали волки? 77 00:08:16,121 --> 00:08:17,790 Ладно, начинаем. 78 00:08:21,961 --> 00:08:23,128 БОЛЬШОЙ КУШ ДЛЯ ОХОТНИКОВ ЗА ГОЛОВАМИ 79 00:08:23,212 --> 00:08:26,632 Большая проблема, ковбои. Корабль-тюрьма… 80 00:08:26,715 --> 00:08:29,843 Корабль-тюрьма потерпел крушение на Европе. 81 00:08:29,927 --> 00:08:32,388 Заключенные разбегаются. 82 00:08:32,471 --> 00:08:35,599 Вы знаете, что это значит! Пришло время для… 83 00:08:35,683 --> 00:08:37,142 - Гонки лидеров! - …лидеров! 84 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 Будет много красного мяса. 85 00:08:41,146 --> 00:08:43,023 - Хороший день для «Бибопа». - Да. 86 00:08:43,107 --> 00:08:44,483 Это закоренелые преступники 87 00:08:44,567 --> 00:08:46,694 из колонии на Плутоне, Джуди. 88 00:08:46,777 --> 00:08:50,739 И все лучшие ковбои Солнечной системы направляются на Европу. 89 00:08:50,823 --> 00:08:51,991 А Европа далеко? 90 00:08:53,117 --> 00:08:57,746 Через Лунные врата долетим минут за 20. 91 00:08:57,830 --> 00:09:01,834 У нас есть список грабителей, наркоторговцев и убийц. Джуди? 92 00:09:01,917 --> 00:09:02,960 Близняшки Сазерленд… 93 00:09:03,043 --> 00:09:06,130 Поджигательницы Сазерленд, можно бы их взять. 94 00:09:06,213 --> 00:09:09,842 - Близнецы меня пугают. - Толстый Элвис, 32 миллиона ву. 95 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 Неплохо. 96 00:09:10,843 --> 00:09:12,219 Это большой улов. 97 00:09:13,137 --> 00:09:15,931 Тони Отбивная. Сорок миллионов вулонгов. 98 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 - Урод. - Удай Таксим. 99 00:09:18,475 --> 00:09:20,477 Сорок пять миллионов ву. 100 00:09:21,437 --> 00:09:22,771 Удай Таксим. 101 00:09:23,981 --> 00:09:25,441 Удай Таксим. 102 00:09:26,609 --> 00:09:28,110 Удай Таксим. 103 00:09:30,946 --> 00:09:32,698 - День только начался, Панч! - Что? 104 00:09:32,781 --> 00:09:35,492 - День только начался, Джуди… - Куда ты? 105 00:09:35,576 --> 00:09:37,161 Эй! Куда ты? 106 00:09:37,703 --> 00:09:38,537 Наружу. 107 00:09:39,121 --> 00:09:41,206 А вы объединитесь и добудьте деньжат. 108 00:09:41,290 --> 00:09:42,625 - С ней? - Объединиться? 109 00:09:42,708 --> 00:09:44,001 Да, объединитесь. 110 00:09:44,084 --> 00:09:45,753 Все ковбои будут охотиться 111 00:09:45,836 --> 00:09:46,920 на свою жирную индейку. 112 00:09:47,004 --> 00:09:49,632 Идеальный момент, чтобы поймать пулю в зад. 113 00:09:49,715 --> 00:09:52,593 В паре вам будет удобнее прикрывать свои задницы. 114 00:09:52,676 --> 00:09:54,303 А кто прикроет твою? 115 00:09:54,386 --> 00:09:55,429 Обо мне не беспокойся. 116 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 Да, но… 117 00:09:56,639 --> 00:09:58,682 Я велел объединиться. 118 00:09:58,766 --> 00:10:00,434 Так объединяйтесь, чёрт возьми! 119 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Ладно. 120 00:10:03,729 --> 00:10:06,357 - Что с твоим корешем? - Не знаю. 121 00:10:06,440 --> 00:10:08,108 Но на нём его лицо копа. 122 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 В смысле? 123 00:10:09,860 --> 00:10:12,946 Когда он так себя ведет, лучше делать то, что он говорит. 124 00:10:14,073 --> 00:10:15,532 «Вселенская облава». 125 00:10:15,658 --> 00:10:18,952 Сводим ковбоев и награду вместе по всей вселенной! 126 00:10:19,036 --> 00:10:19,870 Да. 127 00:10:20,954 --> 00:10:25,000 СЕЙШН № 5 ТЕМНАЯ СТОРОНА ТАНГО 128 00:10:25,084 --> 00:10:26,919 ГАНИМЕДСКИЙ ОТДЕЛ ПСС - УЛИКИ 129 00:10:39,473 --> 00:10:42,434 СВИДЕТЕЛЬ ДАЕТ ПОКАЗАНИЯ ПРОТИВ ПРОДАЖНОГО КОПА 130 00:10:47,272 --> 00:10:49,650 ДЖЕТ БЛЭК ОБВИНЕН В КОРРУПЦИИ 131 00:10:51,777 --> 00:10:53,487 ВИНОВЕН 132 00:10:53,570 --> 00:10:55,698 ПЯТЬ ЛЕТ ТЮРЬМЫ ДЖЕТУ БЛЭКУ 133 00:11:09,128 --> 00:11:10,421 Удай вышел. 134 00:11:10,504 --> 00:11:12,798 Этот урод был на корабле, что разбился. 135 00:11:12,881 --> 00:11:16,093 Встретимся в том месте, куда ходили в тот раз. 136 00:11:17,052 --> 00:11:18,220 Я принесу досье Удая. 137 00:12:02,806 --> 00:12:04,224 Дались тебе эти галстуки. 138 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 Ты хорошо выглядишь. В форме. 139 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 Ковбойство держит тебя в тонусе. 140 00:12:15,027 --> 00:12:16,445 Да. Ты растолстел. 141 00:12:17,279 --> 00:12:18,989 Не налегай так на стряпню Конни. 142 00:12:19,072 --> 00:12:22,493 Она передала для тебя два кусочка запеканки. 143 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 Ставка еще в силе? 144 00:12:26,288 --> 00:12:27,456 Мы что, встречались? 145 00:12:28,040 --> 00:12:28,874 Хорошо. 146 00:12:29,583 --> 00:12:31,460 У Удая мало друзей в этом городе, 147 00:12:31,543 --> 00:12:34,129 он попытается сменить планету, как только сможет. 148 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 Как он это сделает? 149 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 Космопорт охраняют - мышь не прошмыгнет. 150 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 Прошмыгнет с новым именем. 151 00:12:39,301 --> 00:12:41,595 Помнишь дело из Солт-Сити? 152 00:12:41,678 --> 00:12:45,599 Да, поддельщик документов из «Белых тигров». Донни? Дэнни? 153 00:12:45,682 --> 00:12:47,059 Да, Дагмар. 154 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 Дагмар! Знаешь, что я помню? 155 00:12:49,603 --> 00:12:52,147 Этот парень растерял зубы, упав с лестницы. 156 00:12:52,231 --> 00:12:54,817 А я помню, что это ты столкнул его с лестницы. 157 00:12:57,152 --> 00:13:00,531 Я слышал, Дагмар вышел по УДО и прилетел сюда. 158 00:13:00,614 --> 00:13:03,492 Говорят, он держит опиумный притон в центре города, 159 00:13:03,575 --> 00:13:04,868 но всё еще делает бумаги. 160 00:13:05,452 --> 00:13:07,788 - У хумусовой лавки? - Да. 161 00:13:08,455 --> 00:13:09,915 Хочешь сходить за цацики? 162 00:13:20,384 --> 00:13:23,387 Бёрд и Дизз в «Савое» записали свой лучший альбом. 163 00:13:23,470 --> 00:13:25,889 Потому что Дизз играл на трубе в каждом треке. 164 00:13:25,973 --> 00:13:28,183 Бёрд на саксофоне сделал этот альбом. 165 00:13:28,267 --> 00:13:30,894 По-моему, тебе шерсть на лице слушать мешает. 166 00:13:33,230 --> 00:13:36,275 Ладно, кроме шуток. 167 00:13:36,859 --> 00:13:39,278 У меня было много времени подумать. 168 00:13:40,612 --> 00:13:41,530 Вот что я знаю. 169 00:13:42,656 --> 00:13:45,742 В ту ночь Чалмерс дал отмашку. Он подставил меня. 170 00:13:46,243 --> 00:13:47,703 Он первым прибыл на место, 171 00:13:47,786 --> 00:13:49,705 он завел дело, по которому меня посадили. 172 00:13:50,289 --> 00:13:53,500 - И он встречается с твоей бывшей? - Дело не в этом. 173 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 Я много лет зарабатывал репутацию хорошего полицейского. 174 00:13:58,213 --> 00:14:00,591 А этот лыбящийся урод ее похерил. 175 00:14:02,259 --> 00:14:03,385 Я хочу ее вернуть. 176 00:14:06,305 --> 00:14:07,306 Ради моей дочери. 177 00:14:10,434 --> 00:14:11,852 Что ж, вернем тебе доброе имя. 178 00:14:20,152 --> 00:14:22,362 Понци Пит - отличный выбор. 179 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 На деньги за него банку кошачьего корма не купишь. 180 00:14:26,700 --> 00:14:29,036 Вот Ти-Бон Уилсон - это можно. 181 00:14:29,119 --> 00:14:30,871 - Ти-Бон ест людей. - И что? 182 00:14:30,954 --> 00:14:33,415 В прошлый раз его ловили семеро, 183 00:14:33,498 --> 00:14:35,834 и он съел лица двух из них. 184 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 Да, но он дороже всех. 185 00:14:37,377 --> 00:14:38,837 Мне нравится мое лицо. 186 00:14:38,921 --> 00:14:40,756 Как и многим другим. 187 00:14:42,549 --> 00:14:44,426 Может, Джимми Засранец? 188 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 Мы теперь ловим малолеток? 189 00:14:46,929 --> 00:14:48,847 А что тебе не нравится? 190 00:14:48,931 --> 00:14:51,391 Я хочу как следует подзаработать. 191 00:14:51,475 --> 00:14:52,851 Может, Школьница-5? 192 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Боюсь, Эрл тебя опередил. 193 00:14:56,104 --> 00:14:58,065 Еще 35 миллионов Терпсихору. 194 00:14:58,148 --> 00:15:01,068 Блин. Они ловят всех хороших. 195 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 Хрень собачья. 196 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 Что будешь делать? 197 00:15:05,822 --> 00:15:07,282 Я скажу, чего не буду. 198 00:15:07,366 --> 00:15:09,826 Не буду торчать здесь, как лохушка! 199 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 - Я ухожу. - Погоди! 200 00:15:14,373 --> 00:15:15,290 Джет прав. 201 00:15:15,958 --> 00:15:18,085 Там будет бойня. 202 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Давай просто… 203 00:15:20,170 --> 00:15:22,172 Давай сядем и выберем одного. 204 00:15:25,550 --> 00:15:26,385 Хорошо. 205 00:15:27,970 --> 00:15:29,012 Всё верно, Джуди. 206 00:15:29,638 --> 00:15:33,433 В этой солнечной системе копы платят только за живые головы! 207 00:15:33,517 --> 00:15:35,060 Ладно, возьмем… 208 00:15:35,143 --> 00:15:36,478 - Малыша Кенгуру! - Стонера Стью! 209 00:15:42,275 --> 00:15:43,318 У меня идея. 210 00:15:45,070 --> 00:15:47,447 Стреляемся. Победитель выбирает объект. 211 00:15:50,575 --> 00:15:53,412 Мао не может ставить условия. 212 00:15:53,495 --> 00:15:54,997 Это моя встреча. 213 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Ана сказала, я нужна Мао для страховки. 214 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 Как будто она боится, 215 00:16:03,213 --> 00:16:05,841 что я не смогу контролировать себя. 216 00:16:05,924 --> 00:16:07,217 Она просто дразнит тебя. 217 00:16:10,679 --> 00:16:12,139 Не дай ей победить. 218 00:16:15,058 --> 00:16:16,601 Мне больно 219 00:16:18,520 --> 00:16:21,064 видеть, как ты волнуешься, 220 00:16:22,065 --> 00:16:24,818 будто я неспособен обеспечить твою безопасность. 221 00:16:26,278 --> 00:16:28,530 Нет, дело не в этом. 222 00:16:33,160 --> 00:16:35,579 Просто у нас с Мао лишь один шанс. 223 00:16:38,373 --> 00:16:40,042 И то, что мы хотим сделать, 224 00:16:41,752 --> 00:16:43,712 должно пройти так, как надо нам. 225 00:16:45,547 --> 00:16:47,257 Я убью эту суку. 226 00:16:49,760 --> 00:16:50,886 С милосердием. 227 00:16:53,638 --> 00:16:55,849 Три, два, один. Пуск. 228 00:16:56,892 --> 00:16:57,934 Это еще что такое? 229 00:16:58,018 --> 00:17:01,480 Это арбалет, потому что я охотник. «Медведь, ниндзя, охотник». 230 00:17:02,147 --> 00:17:03,231 Чего? 231 00:17:04,733 --> 00:17:05,817 «Медведь, ниндзя, охотник». 232 00:17:06,359 --> 00:17:10,614 Медведь ест ниндзя. Ниндзя убивает охотника. 233 00:17:10,697 --> 00:17:13,450 Охотник стреляет в медведя. Понял? 234 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 Нет. Что? Медведь ест… Что? 235 00:17:16,161 --> 00:17:18,038 Ладно, тогда по-другому. 236 00:17:18,622 --> 00:17:19,873 «Нога, таракан, атомная бомба». 237 00:17:19,956 --> 00:17:23,210 Так. Три, два, один. Пуск! 238 00:17:23,293 --> 00:17:24,419 Этого я тоже не знаю. 239 00:17:24,503 --> 00:17:25,879 «Нога, таракан, атомная бомба». 240 00:17:26,588 --> 00:17:28,340 Нога убивает таракана. 241 00:17:28,423 --> 00:17:31,176 Атомная бомба взрывает ногу. Таракан… 242 00:17:33,720 --> 00:17:34,763 …переживает взрыв бомбы. 243 00:17:34,846 --> 00:17:35,931 Ты это придумала. 244 00:17:36,014 --> 00:17:37,265 Ничего я не придумала. 245 00:17:37,349 --> 00:17:40,393 Давай по старинке. Камень, бумага, ножницы. 246 00:17:41,645 --> 00:17:43,563 - Ладно? - Ладно, бабуля. 247 00:17:47,859 --> 00:17:50,237 Три, два, один. 248 00:17:51,321 --> 00:17:52,280 Блин. 249 00:17:52,948 --> 00:17:55,325 Класс. Добыча достается победителю. 250 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 - Что? - Что «что»? 251 00:17:58,954 --> 00:18:01,748 Что за ухмылка у тебя на лице? 252 00:18:01,832 --> 00:18:03,500 Что это еще значит? 253 00:18:05,085 --> 00:18:07,420 Ты предсказуема. Всегда выбираешь третий вариант. 254 00:18:08,547 --> 00:18:09,798 Неправда. 255 00:18:11,091 --> 00:18:16,221 Охотник, атомная бомба, ножницы. Каждый раз - третий вариант. 256 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 Подловил. 257 00:18:22,185 --> 00:18:25,856 Идем за твоим дешевым бандитом. Нас ждет кошачий корм. 258 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 - Кошачий корм лучше, чем ничего. - Разве? 259 00:18:27,899 --> 00:18:31,153 Привет! Стонера Стью поймали! 260 00:18:32,028 --> 00:18:34,489 Похоже, Эрл Терпсихор в ударе сегодня! 261 00:18:34,573 --> 00:18:36,491 Я ненавижу этого болвана. 262 00:18:36,575 --> 00:18:39,119 Не могу не отметить, что Ти-Бон всё еще в игре. 263 00:18:40,162 --> 00:18:44,332 О нет, Ти-Бон Уилсон только что убил шестерых 264 00:18:44,416 --> 00:18:46,251 охотников за головами. 265 00:18:46,960 --> 00:18:49,004 ГРЕМУЧАЯ ЗМЕЯ ДЖО БЕННИ И КЛАЙВ 266 00:18:51,923 --> 00:18:54,593 Снайперское подразделение ПСС 267 00:18:54,676 --> 00:18:58,722 просит всех ковбоев, преследующих Ти-Бона, отступить. 268 00:18:59,681 --> 00:19:01,892 Эта награда обнуляется. 269 00:19:03,685 --> 00:19:05,437 Блин. Дерьмо. Блин. 270 00:19:06,646 --> 00:19:08,356 Это как душ-ванна-душ? 271 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 Привет. Где Дагмар? 272 00:19:23,747 --> 00:19:27,709 Занят. Но у нас спецпредложение по «Невил-Хейз». 273 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 И скидка 30% на подержанные кальяны. 274 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 Он в подсобке. 275 00:19:37,052 --> 00:19:38,136 Так Джеффри в порядке? 276 00:19:38,220 --> 00:19:40,555 Джеффри сблизился с новым психотерапевтом. 277 00:19:40,639 --> 00:19:43,183 Крису очень понравился подарок. Было здорово. 278 00:19:43,266 --> 00:19:44,351 Ты получил его открытку? 279 00:19:44,434 --> 00:19:46,478 Да. Извини, что не был на церемонии. 280 00:19:46,561 --> 00:19:49,731 Извини, что всего два раза навестил тебя после освобождения. 281 00:19:50,357 --> 00:19:51,983 Я очень хотел прийти. 282 00:19:52,067 --> 00:19:52,984 Да брось. 283 00:19:53,068 --> 00:19:56,863 Мой старший сын выпускается, в зале полно полицейских. 284 00:19:56,947 --> 00:19:59,366 Это понятно. Но знаешь что? 285 00:20:02,118 --> 00:20:03,453 Я скучаю вот по этому. 286 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 Я тоже. Особенно по этой части. 287 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 Какого хрена? 288 00:20:09,918 --> 00:20:11,753 Привет, как дела, Дагмар? 289 00:20:11,836 --> 00:20:13,255 Привет, Джет Блэк. 290 00:20:13,338 --> 00:20:16,925 Слышал, ты пять лет оттрубил в строгаче на Плутоне. 291 00:20:17,008 --> 00:20:18,009 Я амнистирован. 292 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 Красивые зубы. Новые? 293 00:20:21,638 --> 00:20:24,557 Ну нет, ребята. Чего вам надо? 294 00:20:24,641 --> 00:20:26,226 Удай Таксим. Он вышел. 295 00:20:26,309 --> 00:20:28,520 Ему нужны новые документы. Ты его видел? 296 00:20:28,603 --> 00:20:31,231 Нет. Я больше этим не занимаюсь. 297 00:20:34,651 --> 00:20:35,485 А это что? 298 00:20:36,319 --> 00:20:37,153 УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ 299 00:20:37,237 --> 00:20:39,447 Ерунда, инвентаризация. 300 00:20:39,531 --> 00:20:41,449 Дагмар, ты лживый кусок дерьма. 301 00:20:43,827 --> 00:20:45,954 Вот новые документы Удая. 302 00:20:52,919 --> 00:20:55,088 Ну брось, я только что их вставил. 303 00:20:55,171 --> 00:20:57,340 Что ж, красивые. Выглядят дорого. 304 00:20:59,175 --> 00:21:01,803 Это… за то, что ты нам солгал. 305 00:21:04,180 --> 00:21:07,392 - Когда он их заберет? - Не знаю. Он не сказал. 306 00:21:09,561 --> 00:21:13,481 Ладно, через пару часов. Клянусь. Через пару часов. 307 00:21:15,567 --> 00:21:16,818 Хорошо. Ты доволен? 308 00:21:16,901 --> 00:21:17,986 Я доволен. 309 00:21:19,404 --> 00:21:22,282 Ладно, всё хорошо, все довольны. 310 00:21:22,365 --> 00:21:25,368 Отдай-ка мне их. Они стоят по 90 тысяч за штуку. 311 00:21:25,452 --> 00:21:27,454 Мы идем в кофейню через дорогу. 312 00:21:28,163 --> 00:21:30,707 Если появится Удай, позвони нам. 313 00:21:41,968 --> 00:21:42,802 Что? 314 00:21:46,723 --> 00:21:48,350 Чалмерс и Дуэро здесь. 315 00:21:49,559 --> 00:21:51,436 - Похоже, наши ставки в силе. - Как это? 316 00:21:51,519 --> 00:21:53,813 Раз Чалмерс и Дуэро здесь, то они оба продажные. 317 00:21:54,397 --> 00:21:56,524 Доберутся до Удая первыми - всадят в него пулю. 318 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 Вот уж дудки. 319 00:22:01,404 --> 00:22:03,198 Сначала мы с ним поговорим. 320 00:22:05,116 --> 00:22:06,076 Задержи дыхание. 321 00:22:28,014 --> 00:22:29,849 Видно, продавщица их вызвала. 322 00:22:29,933 --> 00:22:32,560 Чёрт, я засветил поставщика Удая. 323 00:22:32,644 --> 00:22:36,064 Прости. Увидел этих двоих и потерял голову. 324 00:22:36,147 --> 00:22:39,401 Не парься. Сделаем то, что умеем. Будем расследовать. 325 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Надо убираться отсюда, пока Чалмерс и Дуэро нас не увидели. 326 00:22:43,696 --> 00:22:44,948 Ничего страшного. 327 00:22:46,825 --> 00:22:49,577 Они еще часов 12 будут триповать. 328 00:22:49,661 --> 00:22:53,123 Ничто так не сближает напарников, как опиум с Х9. 329 00:22:53,206 --> 00:22:56,418 Да, Алиса проснется - а Чалмерс трахает радиатор. 330 00:23:04,509 --> 00:23:06,219 Может, Эдди Базука? 331 00:23:06,302 --> 00:23:07,804 Ты же не хотела дешевок! 332 00:23:10,140 --> 00:23:11,891 А как насчет Тони Отбивной? 333 00:23:11,975 --> 00:23:13,226 Ты читала его досье? 334 00:23:14,561 --> 00:23:15,437 Ах да. 335 00:23:16,104 --> 00:23:19,023 - Пастор Пит вроде неплох. - Ни за что. 336 00:23:19,107 --> 00:23:21,901 Пастор Пит - человек-крот. 337 00:23:21,985 --> 00:23:25,530 Он в прямом смысле зарывается в землю, а я не люблю… 338 00:23:27,282 --> 00:23:31,703 Знаешь, я не люблю грязь. 339 00:23:31,786 --> 00:23:33,872 Напоминаем всем ковбоям. 340 00:23:33,955 --> 00:23:35,790 Откусывайте кусок по зубам. 341 00:23:35,874 --> 00:23:37,876 Не хочешь со мной работать? 342 00:23:39,169 --> 00:23:40,420 С чего ты взяла? 343 00:23:40,503 --> 00:23:41,421 Да… 344 00:23:42,422 --> 00:23:44,632 Ты думаешь, я неумёха. 345 00:23:44,716 --> 00:23:47,093 Поэтому ты выбираешь легкую добычу. 346 00:23:47,177 --> 00:23:50,054 Ты думаешь, что я девчонка и неженка. 347 00:23:51,306 --> 00:23:53,766 Вовсе нет. 348 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 Врешь. 349 00:23:56,102 --> 00:23:59,647 Ладно. А: до нашей встречи я о тебе не слышал. 350 00:23:59,731 --> 00:24:01,941 Б: после встречи ты не проявила себя 351 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 умелым охотником за головами. 352 00:24:04,819 --> 00:24:05,695 Ладно. 353 00:24:06,529 --> 00:24:09,407 Вот! Сувенир от Джоуи Т. 354 00:24:09,491 --> 00:24:12,076 Укусил меня в участке, когда я его сдавала. 355 00:24:13,077 --> 00:24:15,705 Вот это - от Регины Руки-Ножницы. 356 00:24:16,998 --> 00:24:17,832 Ясно. 357 00:24:18,500 --> 00:24:20,960 Мило. Укусы, ножницы. 358 00:24:22,712 --> 00:24:27,300 Это от паяльника Стеллы Феллы. 359 00:24:28,092 --> 00:24:30,970 - Вы взяли Стеллу? - Самая большая наша награда. 360 00:24:33,097 --> 00:24:36,309 Это - мы взяли сестер Каннингем. 361 00:24:36,392 --> 00:24:37,769 Это не родимое пятно? 362 00:24:39,270 --> 00:24:42,357 А это - мы скрутили Богдана Бизона. 363 00:24:43,149 --> 00:24:46,444 Ух ты. А почему всегда «мы»? 364 00:24:46,528 --> 00:24:48,571 «Мы» взяли. «Мы» схватили. 365 00:24:49,155 --> 00:24:53,076 По-моему, это звучит трусливо. Я вот работаю одна. 366 00:24:53,159 --> 00:24:55,578 А ведь я всего лишь маленькая девочка. 367 00:24:55,662 --> 00:24:58,414 И правда. Наловила добычи на десять центов. 368 00:24:58,498 --> 00:25:01,834 Роланд Дюпре - это не десять центов. 369 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Нет. 370 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 Это не ты его взяла. Это невозможно. 371 00:25:09,384 --> 00:25:11,135 Он же был наемным убийцей. 372 00:25:11,219 --> 00:25:13,888 Призрак с целым арсеналом взрывчатки. 373 00:25:13,972 --> 00:25:15,848 У него была особая примета. 374 00:25:15,932 --> 00:25:18,393 - Он… - Отгрыз себе отпечатки пальцев. 375 00:25:18,476 --> 00:25:20,853 Да. Его взяла я. 376 00:25:24,023 --> 00:25:24,857 Докажи. 377 00:25:52,594 --> 00:25:54,137 У него нет документов. 378 00:25:55,054 --> 00:25:56,222 Нет подружки. 379 00:25:56,973 --> 00:25:58,808 Нет семьи. 380 00:25:58,891 --> 00:26:00,435 Так что же Удай будет делать? 381 00:26:01,978 --> 00:26:03,438 Может, заляжет на дно? 382 00:26:04,022 --> 00:26:04,856 Нет. 383 00:26:05,481 --> 00:26:07,900 Последние девять лет он жил в камере. 384 00:26:07,984 --> 00:26:09,277 Он не полезет снова в нору. 385 00:26:12,822 --> 00:26:14,574 - Это Кон. - Ответь. 386 00:26:15,783 --> 00:26:16,826 Привет, милая. 387 00:26:17,869 --> 00:26:19,996 Да. Я с Джетом. 388 00:26:20,580 --> 00:26:21,998 Ах, вон что? 389 00:26:22,540 --> 00:26:26,252 Когда мы всё закончим, Конз приготовит тебе тирамису. 390 00:26:26,336 --> 00:26:28,212 - Придешь в гости. - Да, конечно. 391 00:26:28,796 --> 00:26:29,881 Спасибо, Кон! 392 00:26:32,133 --> 00:26:35,053 Да. Наверное, займет всю ночь. 393 00:26:35,595 --> 00:26:37,180 Я тоже люблю тебя, милая. 394 00:26:42,393 --> 00:26:45,688 Удай не стал бы прятаться в норе, но спрятался бы в ящике. 395 00:26:45,772 --> 00:26:49,067 Как дилер Капитан Суббота прятался в своем грузовом контейнере? 396 00:26:49,150 --> 00:26:52,779 Точно. Покинуть Европу без документов Удай сможет 397 00:26:52,862 --> 00:26:55,323 только на межпланетном контейнеровозе. 398 00:26:55,406 --> 00:26:58,368 А как залезть в него незамеченным? 399 00:27:00,870 --> 00:27:02,121 Сортировочная станция! 400 00:27:02,830 --> 00:27:03,790 Поехали. 401 00:27:03,873 --> 00:27:06,084 Эй, не забудь вернуть посуду Конни. 402 00:27:35,780 --> 00:27:39,117 Надеюсь, пришел извиниться, красавчик. 403 00:27:40,410 --> 00:27:43,413 Ты попросил Гюнтера, моего лучшего киллера, - я прислала. 404 00:27:43,496 --> 00:27:44,872 Без вопросов. 405 00:27:44,956 --> 00:27:47,625 В знак доброй воли. 406 00:27:47,709 --> 00:27:51,087 И получила его обратно в ящике. 407 00:27:51,170 --> 00:27:54,048 Это весьма прискорбно. 408 00:27:54,132 --> 00:27:57,719 И что за волшебник сумел расправиться с Гюнтером? 409 00:27:57,802 --> 00:27:58,636 Это… 410 00:28:00,263 --> 00:28:01,097 …несущественно. 411 00:28:01,848 --> 00:28:02,682 Неужели? 412 00:28:02,765 --> 00:28:05,101 Я возмещу ущерб. 413 00:28:06,394 --> 00:28:07,395 Щедро. 414 00:28:09,647 --> 00:28:11,983 И с чем ты ко мне пришел? 415 00:28:13,985 --> 00:28:15,194 С предложением. 416 00:28:16,320 --> 00:28:17,947 Думаешь, мы одинаковые? 417 00:28:18,030 --> 00:28:20,575 Нам обоим нравится зарабатывать деньги. 418 00:28:21,576 --> 00:28:25,121 А Старейшины нам мешают. 419 00:28:26,539 --> 00:28:29,500 Ты зол, что они закрыли твою лавочку с «Красным глазом». 420 00:28:29,584 --> 00:28:31,961 А ты думаешь, они не узнают о твоих делишках? 421 00:28:32,628 --> 00:28:35,631 Мы все подчиняемся их воле, так? 422 00:28:37,091 --> 00:28:38,176 Их нужно 423 00:28:39,802 --> 00:28:41,012 убить. 424 00:28:41,971 --> 00:28:43,514 Ну ты смельчак. 425 00:28:43,598 --> 00:28:48,936 Эти старые хрычи - единственное, что стоит между нами 426 00:28:49,896 --> 00:28:51,773 и абсолютной властью. 427 00:28:53,483 --> 00:28:56,152 Храм неприступен. До них не добраться. 428 00:28:56,235 --> 00:28:59,447 А если и доберешься, клинки Кобуна тебя прикончат. 429 00:29:00,239 --> 00:29:02,241 Похоже, ты уже думала об этом. 430 00:29:04,702 --> 00:29:05,953 И кто станет главным? 431 00:29:07,371 --> 00:29:08,414 Ты? 432 00:29:09,207 --> 00:29:13,002 Не один. Мы должны поддерживать традиции Синдиката. 433 00:29:14,045 --> 00:29:17,590 Трое наверху. Ты, я 434 00:29:18,466 --> 00:29:19,634 и Сантьяго. 435 00:29:20,218 --> 00:29:21,594 - Он не станет. - Станет. 436 00:29:22,261 --> 00:29:24,806 Если ты попросишь. 437 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 Не стоит недооценивать Евнуха. 438 00:29:28,100 --> 00:29:30,937 Ты не знаешь масштабов его гнусности. 439 00:29:32,939 --> 00:29:35,274 Думаешь, у него нет яиц, 440 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 но Сантьяго получил свое прозвище не за это. 441 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 Просвети меня. 442 00:29:40,279 --> 00:29:43,533 Видел ножи для обрезки, какими пользуются на виноградниках? 443 00:29:43,616 --> 00:29:46,285 Идеальны для снятия винограда с лозы. 444 00:29:46,369 --> 00:29:50,540 Он применил такой нож на первом, кто его обидел. 445 00:29:50,623 --> 00:29:51,958 Долго отрезал от него кусочки. 446 00:29:52,834 --> 00:29:55,670 И, наконец, отрезал ему яйца. 447 00:29:58,589 --> 00:30:00,508 Так он сделал заявление. 448 00:30:00,591 --> 00:30:01,801 По его словам… 449 00:30:01,884 --> 00:30:03,970 Ты не познаешь истинной силы, 450 00:30:04,762 --> 00:30:07,974 пока не отведаешь яичек того, кто причинил тебе зло. 451 00:30:09,642 --> 00:30:10,852 Ну, скажи ему… 452 00:30:12,812 --> 00:30:14,605 Я отдам ему два. 453 00:30:15,189 --> 00:30:18,317 Два процента своей чистой прибыли. 454 00:30:19,318 --> 00:30:20,236 Плюс 455 00:30:21,779 --> 00:30:23,573 территории Ганимеда. 456 00:30:24,448 --> 00:30:25,408 Тебе то же самое. 457 00:30:27,410 --> 00:30:28,452 Хорошая сделка. 458 00:30:29,495 --> 00:30:31,163 Но я не согласна. 459 00:30:32,540 --> 00:30:33,833 Разве что… 460 00:30:36,794 --> 00:30:38,379 …твоя жена мне споет. 461 00:30:39,755 --> 00:30:43,175 Это моя вишенка на торте. И это небольшая просьба. 462 00:30:43,926 --> 00:30:47,847 Она не небольшая. Это моя жена. 463 00:30:47,930 --> 00:30:49,891 Вот почему я скучаю по твоему партнеру. 464 00:30:49,974 --> 00:30:52,810 При нём ты был в наморднике. 465 00:30:52,894 --> 00:30:55,229 У Бесстрашного было всё. 466 00:30:55,313 --> 00:30:59,025 Он безжалостен, уравновешен, куда более умелый убийца, чем ты. 467 00:30:59,108 --> 00:31:01,402 К чертям Бесстрашного! Знаешь что? 468 00:31:02,695 --> 00:31:04,113 Ты мне не нужна. 469 00:31:05,531 --> 00:31:06,449 Сделка отменяется. 470 00:31:11,871 --> 00:31:12,830 Пойдем. 471 00:31:16,709 --> 00:31:17,543 Джулия? 472 00:31:18,336 --> 00:31:20,046 Укутай меня 473 00:31:22,465 --> 00:31:24,634 Нежностью 474 00:31:25,426 --> 00:31:27,094 Заверни меня 475 00:31:28,804 --> 00:31:30,431 В звезды 476 00:31:31,223 --> 00:31:36,187 Этот мир зубаст, любовь моя 477 00:31:39,273 --> 00:31:44,570 И я ношу на себе шрамы 478 00:31:45,237 --> 00:31:46,197 Офигеть. 479 00:31:46,280 --> 00:31:47,740 НАГРАДА ПОЛУЧЕНА ФЭЙ ВАЛЕНТАЙН 480 00:31:49,158 --> 00:31:50,785 Офигеть. 481 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Да. 482 00:31:52,328 --> 00:31:53,704 Ух ты! Как ты… 483 00:31:53,788 --> 00:31:56,916 Пришлось подойти близко, чтобы увидеть обгрызенные пальцы. 484 00:31:56,999 --> 00:31:58,584 Ну да. 485 00:31:58,668 --> 00:32:01,170 И мы все знали, что он вооружен до зубов. 486 00:32:02,713 --> 00:32:06,926 Но большинство не знало, что он любит танцевать танго. 487 00:32:21,732 --> 00:32:26,070 Когда я убедилась, что это он, осталось лишь его разоружить. 488 00:32:59,729 --> 00:33:03,858 Я вытащила у него ствол и прошептала: «Сделаем поддержку». 489 00:33:12,366 --> 00:33:13,242 Умри. 490 00:33:15,578 --> 00:33:17,621 Давай, ты портишь мне рассказ. Умри. 491 00:33:24,462 --> 00:33:26,964 Так я обманула Дюпре. 492 00:33:33,304 --> 00:33:34,221 Респект. 493 00:33:35,848 --> 00:33:38,642 От души. 494 00:33:38,726 --> 00:33:41,604 Держись меня, малыш, и сможешь кое-чему научиться. 495 00:33:41,687 --> 00:33:42,855 Я весь внимание. 496 00:34:05,544 --> 00:34:06,587 Чего уставился? 497 00:34:10,591 --> 00:34:12,384 Я не дам тебе пива. 498 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Хорошо. 499 00:34:15,471 --> 00:34:17,098 Забудь, что я сказал. 500 00:34:17,181 --> 00:34:19,141 Теперь я тебя уважаю. 501 00:34:19,225 --> 00:34:22,394 Этот душ-ванна-душ - революция. 502 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 - А то! - Да! 503 00:34:24,188 --> 00:34:26,482 Теперь расскажи о мочалке. 504 00:34:27,149 --> 00:34:30,861 Ладно. В мочалках нет плохих вариантов. 505 00:34:30,945 --> 00:34:33,489 Мне нравится классическая рукавица. 506 00:34:33,572 --> 00:34:35,825 Но если хочешь что-то чумовое… 507 00:34:35,908 --> 00:34:36,951 Хочу. 508 00:34:37,660 --> 00:34:38,994 Мочалка на палке. 509 00:34:58,097 --> 00:34:59,974 Проверь, нет ли сломанных печатей. 510 00:36:42,618 --> 00:36:43,535 Чёрт. 511 00:36:53,337 --> 00:36:54,672 Хватит беготни. 512 00:36:58,050 --> 00:36:59,134 Ты? 513 00:36:59,218 --> 00:37:00,219 Вот именно, Удай. 514 00:37:00,928 --> 00:37:02,137 Не стреляй. 515 00:37:02,221 --> 00:37:04,056 Я просто делал то, что он велел. 516 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 Слушай… 517 00:37:07,017 --> 00:37:08,227 Я не буду тебя убивать. 518 00:37:11,063 --> 00:37:12,273 Мне просто нужна правда. 519 00:37:13,148 --> 00:37:14,441 Кто меня подставил? 520 00:37:15,442 --> 00:37:17,236 Чалмерс? Это был он? 521 00:37:21,407 --> 00:37:22,241 Нет. 522 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 Нет. 523 00:37:29,790 --> 00:37:30,624 Нет. 524 00:37:36,755 --> 00:37:38,048 Скажи, что это был не ты. 525 00:37:38,674 --> 00:37:42,636 В жизни всякое случается, Джет. Такое, чего и не представить. 526 00:37:42,720 --> 00:37:44,179 Какое - «всякое»? 527 00:37:44,263 --> 00:37:48,934 Долги, счета, штрафы за парковку. Знаешь, всякое такое. 528 00:37:49,768 --> 00:37:50,853 Ты мог бы прийти ко мне. 529 00:37:50,936 --> 00:37:52,855 Я мог бы многое сделать. 530 00:37:53,814 --> 00:37:56,358 Я решил пойти к ним. 531 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 Синдикат. 532 00:37:59,111 --> 00:38:01,155 Это было хорошее соглашение. 533 00:38:01,238 --> 00:38:04,283 Им нужен был информатор, мне нужны были деньги. 534 00:38:05,034 --> 00:38:05,868 Все довольны. 535 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 И ты меня развел. 536 00:38:07,870 --> 00:38:11,665 Я работал на них. Они платили мне за защиту, 537 00:38:11,749 --> 00:38:13,375 а ты не хотел успокоиться! 538 00:38:13,459 --> 00:38:15,836 - Это моя работа. - В этом-то и загвоздка! 539 00:38:15,919 --> 00:38:18,714 Я потерял всё из-за тебя! 540 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 Мне очень жаль. 541 00:38:27,473 --> 00:38:29,683 Прости, что приходится тебя убивать. 542 00:38:59,421 --> 00:39:00,255 Мудак. 543 00:39:04,051 --> 00:39:06,387 Руки вверх! 544 00:39:08,138 --> 00:39:08,972 Джет? 545 00:39:11,725 --> 00:39:12,976 Фэд убил Удая? 546 00:39:17,689 --> 00:39:18,732 Ты убил Фэда? 547 00:39:21,735 --> 00:39:25,364 Сообщу во внутренний отдел, что подозреваемый мертв. 548 00:39:27,908 --> 00:39:30,411 - Вы знали, что Фэд - оборотень? - Да. 549 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 Несколько месяцев выстраивали дело. 550 00:39:34,373 --> 00:39:35,791 Если бы мы взяли Удая, 551 00:39:37,793 --> 00:39:39,336 он бы сдал Фэда. 552 00:39:41,797 --> 00:39:45,384 Ты убил единственного, кто мог вернуть тебе доброе имя. 553 00:39:47,553 --> 00:39:48,720 Чёрт, Джет. 554 00:39:51,306 --> 00:39:53,392 Вот уж не везет так не везет. 555 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 Да. 556 00:39:56,812 --> 00:39:57,855 Я знаю. 557 00:40:02,443 --> 00:40:03,527 Что теперь? 558 00:40:05,696 --> 00:40:08,824 Насколько я понимаю, два подонка застрелили друг друга. 559 00:40:16,623 --> 00:40:19,084 Уходи, пока мусоровозки не приехали. 560 00:40:43,692 --> 00:40:45,068 Бёрд играл лучше. 561 00:40:57,080 --> 00:41:00,292 Ты унизила меня перед этой бабой! 562 00:41:00,375 --> 00:41:03,587 Ты рассказал Мао о плане - ее отказ был неприемлем. 563 00:41:04,379 --> 00:41:06,632 Я дала ей то, что она хотела. 564 00:41:07,341 --> 00:41:08,800 И ты получил что хотел. 565 00:41:09,635 --> 00:41:11,637 Ты ведь задолжал ей за Гюнтера… 566 00:41:16,266 --> 00:41:17,518 Это к чему? 567 00:41:22,481 --> 00:41:23,315 Вишес! 568 00:41:42,876 --> 00:41:47,130 И что за волшебник сумел расправиться с Гюнтером? 569 00:41:53,387 --> 00:41:54,972 Ты снова пьешь «Кудо»? 570 00:41:55,055 --> 00:41:56,682 Ностальгировала. 571 00:41:58,308 --> 00:41:59,268 К чертям. 572 00:42:00,561 --> 00:42:01,812 Бесстрашного. 573 00:42:04,648 --> 00:42:05,732 О боже. 574 00:42:08,735 --> 00:42:10,529 Бесстрашный жив. 575 00:42:11,363 --> 00:42:16,285 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ… 576 00:43:41,370 --> 00:43:46,375 Перевод субтитров: Марина Ракитина