1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎UN SERIAL NETFLIX… 2 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 ‎Auzi? 3 00:00:26,736 --> 00:00:29,363 ‎Cântă triolete în optimi și șaisprezecimi. 4 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 ‎Toate într-o singură frază. 5 00:00:31,491 --> 00:00:34,952 ‎Eu aud doar niște note aiurea, ‎care nu se potrivesc cu melodia. 6 00:00:35,036 --> 00:00:35,912 ‎E aceeași melodie. 7 00:00:35,995 --> 00:00:39,499 ‎Bird cântă de două ori mai rapid, ‎cu influențe de blues. 8 00:00:39,582 --> 00:00:42,502 ‎- De asta e o melodie genială. ‎- Chiar e genială. 9 00:00:43,211 --> 00:00:46,589 ‎Până să înceapă ciripitul ăla fără sens. 10 00:00:46,672 --> 00:00:48,841 ‎Bird compune pe loc. 11 00:00:50,259 --> 00:00:52,428 ‎Ia de aici! 12 00:00:54,263 --> 00:00:57,225 ‎Udai Taxim. Un golan ieftin. 13 00:00:57,308 --> 00:00:59,560 ‎A fost filmat vorbind cu ținta noastră. 14 00:01:01,229 --> 00:01:02,438 ‎Recunosc umbra asta. 15 00:01:02,522 --> 00:01:04,440 ‎Pentru că e Duero. 16 00:01:05,023 --> 00:01:06,109 ‎Nu e Duero. 17 00:01:06,192 --> 00:01:07,860 ‎Duero și-a cumpărat casă lângă lac. 18 00:01:07,944 --> 00:01:10,822 ‎Tu-ți permiți una ‎din salariul de locotenent? 19 00:01:10,905 --> 00:01:11,948 ‎Știi bine că nu. 20 00:01:12,031 --> 00:01:13,866 ‎Duero are o imagine impecabilă. 21 00:01:13,950 --> 00:01:16,077 ‎Bine. Pe cine bănuiești? Pe Phillips? 22 00:01:16,160 --> 00:01:18,579 ‎Nu sunt Phillips sau Duero. 23 00:01:18,663 --> 00:01:20,456 ‎Bine, Sherlock, te ascult. 24 00:01:21,958 --> 00:01:22,792 ‎Chalmers. 25 00:01:24,418 --> 00:01:25,378 ‎Chalmers? 26 00:01:25,461 --> 00:01:26,879 ‎E dubios de perfect. 27 00:01:26,963 --> 00:01:30,049 ‎Nimeni nu rezolvă atâtea cazuri ‎fără date din interior. 28 00:01:30,842 --> 00:01:34,470 ‎Chalmers vorbește cu Udai. 29 00:01:34,554 --> 00:01:37,139 ‎Eu rămân la varianta mea, Duero. 30 00:01:38,015 --> 00:01:39,475 ‎Sunt gata să pariez. 31 00:01:39,559 --> 00:01:40,560 ‎Da? 32 00:01:43,688 --> 00:01:44,897 ‎O să-ți iau banii. 33 00:01:47,650 --> 00:01:51,821 ‎Pe două mii ‎că Chalmers e polițistul corupt. 34 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 ‎Udai face urât dacă-i cerem să dea nume. 35 00:02:24,937 --> 00:02:27,190 ‎Sigur. Dar poate nu opune rezistență. 36 00:02:28,274 --> 00:02:30,943 ‎Apropo de nume, eu și Alisa am ales unul. 37 00:02:31,027 --> 00:02:32,904 ‎Da? Spune! 38 00:02:33,738 --> 00:02:34,614 ‎Kimmie. 39 00:02:34,697 --> 00:02:37,491 ‎Excelent nume! De la ce vine? 40 00:02:37,575 --> 00:02:39,785 ‎De la Kimberley? Kimbra? Kimble? 41 00:02:39,869 --> 00:02:42,330 ‎- Nu, doar Kimmie. ‎- Doar Kimmie. 42 00:03:01,015 --> 00:03:02,767 ‎Poliția! Rămâneți în casă. 43 00:03:31,379 --> 00:03:32,213 ‎Ești teafăr? 44 00:03:32,296 --> 00:03:33,589 ‎Da, prinde-l! 45 00:03:34,423 --> 00:03:35,424 ‎Prinde-l! 46 00:04:20,469 --> 00:04:21,304 ‎Stai! 47 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 ‎S-a terminat! 48 00:04:26,976 --> 00:04:28,227 ‎Lasă pistolul, Udai! 49 00:04:33,399 --> 00:04:36,110 ‎E timpul să mărturisești. ‎Pentru cine lucrezi? 50 00:04:37,236 --> 00:04:38,154 ‎Cine e polițistul corupt? 51 00:06:57,042 --> 00:06:59,336 ‎Întreaga mișcare ‎a fost o reacție la swing, 52 00:06:59,420 --> 00:07:01,547 ‎care era dominat de ritmuri rapide. 53 00:07:01,630 --> 00:07:06,635 ‎În bebop, accentul se punea pe cinel, ‎nu pe toba mare. 54 00:07:06,719 --> 00:07:10,139 ‎„Ko Ko”, a lui Parker, ‎începe doar cu saxofonul și trompeta, 55 00:07:10,222 --> 00:07:14,059 ‎Bird și Dizz alternează secvențe ‎de câte opt măsuri, apoi, bum! 56 00:07:14,852 --> 00:07:17,271 ‎- Bird face un solo care… ‎- Jet. 57 00:07:18,939 --> 00:07:20,774 ‎Regulatorul termal a picat iar? 58 00:07:20,858 --> 00:07:22,193 ‎Nu, din câte știu eu. 59 00:07:23,194 --> 00:07:25,654 ‎Nu e nicio picătură de apă caldă. 60 00:07:25,738 --> 00:07:26,572 ‎Băga-mi-aș! 61 00:07:26,655 --> 00:07:28,532 ‎Îmi pare rău, e vina mea. 62 00:07:28,616 --> 00:07:31,494 ‎Îmi place să fac duș-baie-duș ‎cu apă opărită, așa că… 63 00:07:32,244 --> 00:07:33,245 ‎Poftim? 64 00:07:34,497 --> 00:07:35,915 ‎Duș-baie-duș. 65 00:07:36,790 --> 00:07:39,084 ‎Așa te speli. 66 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 ‎Pe bune? 67 00:07:42,046 --> 00:07:43,130 ‎În regulă. 68 00:07:43,964 --> 00:07:45,925 ‎Băile sunt super. Dar scârboase. 69 00:07:46,008 --> 00:07:49,845 ‎Cine vrea să stea într-o cadă ‎plină cu propriul jeg? 70 00:07:49,929 --> 00:07:53,140 ‎Așa că începi cu un duș, ‎să te cureți de mizerie. 71 00:07:53,224 --> 00:07:58,062 ‎Te bagi în cadă, te epilezi, te săpunești, ‎te exfoliezi… 72 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 ‎- Cât o să stea cu noi? ‎- N-am… 73 00:08:00,105 --> 00:08:02,233 ‎Apropo, ar trebui să cumpărați un burete. 74 00:08:02,316 --> 00:08:04,818 ‎După minunăția băii, 75 00:08:04,902 --> 00:08:08,072 ‎te bagi înapoi în duș, să te clătești. ‎Duș-baie-duș. 76 00:08:12,201 --> 00:08:13,577 ‎Ați crescut în pădure? 77 00:08:16,121 --> 00:08:17,790 ‎Trebuie să plec. 78 00:08:21,961 --> 00:08:23,128 ‎MAREA LOVITURĂ ‎PENTRU VÂNĂTORII DE RECOMPENSE 79 00:08:23,212 --> 00:08:26,632 ‎E contractul cel mare, cowboy! ‎O navă cu deținuți… 80 00:08:26,715 --> 00:08:29,843 ‎O navă de transportat deținuți ‎s-a prăbușit pe Europa. 81 00:08:29,927 --> 00:08:32,388 ‎Deținuții fug în toate direcțiile. 82 00:08:32,471 --> 00:08:35,599 ‎Știți ce înseamnă asta! E timpul pentru… 83 00:08:35,683 --> 00:08:37,142 ‎- …clasament! ‎- Clasament! 84 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 ‎O să fie o pradă bogată. 85 00:08:41,145 --> 00:08:43,023 ‎- E o zi bună pentru Bebop. ‎- Da. 86 00:08:43,106 --> 00:08:44,483 ‎Sunt infractori înrăiți, 87 00:08:44,567 --> 00:08:46,694 ‎din penitenciarul-colonie de pe Pluto. 88 00:08:46,777 --> 00:08:50,739 ‎Și cei mai buni cowboy din sistemul solar ‎au pornit spre Europa. 89 00:08:50,823 --> 00:08:51,991 ‎Cât de departe e Europa? 90 00:08:53,117 --> 00:08:57,746 ‎De la poarta stelară, facem cam 20 ‎până în spațiul aerian al Europei. 91 00:08:57,830 --> 00:09:01,834 ‎Avem o listă de jefuitori, ‎traficanți și criminali. Judy? 92 00:09:01,917 --> 00:09:02,960 ‎Gemenele Sutherland… 93 00:09:03,043 --> 00:09:06,130 ‎Piromanele Sutherland. ‎Am putea încerca să le prindem. 94 00:09:06,213 --> 00:09:09,842 ‎- Gemenii mă bagă în sperieți. ‎- Elvis Gras, 32 de milioane de woo. 95 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 ‎O țintă bună. 96 00:09:10,843 --> 00:09:12,219 ‎Chiar e o pradă grasă. 97 00:09:13,137 --> 00:09:15,931 ‎Tony Măcelarul. ‎40 de milioane de woolongi. 98 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 ‎- Urât! ‎- Udai Taxim. 99 00:09:18,475 --> 00:09:20,477 ‎Patruzeci și cinci de milioane de woo. 100 00:09:21,437 --> 00:09:22,771 ‎Udai Taxim. 101 00:09:23,981 --> 00:09:25,441 ‎Udai Taxim. 102 00:09:26,609 --> 00:09:28,110 ‎Udai Taxim. 103 00:09:30,946 --> 00:09:32,698 ‎- Dar e încă devreme, Punch. ‎- Ce e? 104 00:09:32,781 --> 00:09:35,492 ‎- E devreme, Judy… ‎- Unde te duci? 105 00:09:35,576 --> 00:09:37,161 ‎Hei! Unde te duci? 106 00:09:37,703 --> 00:09:38,537 ‎Ies. 107 00:09:39,121 --> 00:09:41,206 ‎Voi colaborați și prindeți fugarii. 108 00:09:41,290 --> 00:09:42,625 ‎- Cu ea? ‎- Împreună? 109 00:09:42,708 --> 00:09:44,001 ‎Da, împreună. 110 00:09:44,084 --> 00:09:45,753 ‎Toți cowboy-i o să vrea să prindă 111 00:09:45,836 --> 00:09:46,920 ‎o țintă din măcelul ăsta. 112 00:09:47,004 --> 00:09:49,632 ‎Sunt condițiile ideale ‎ca să încasezi un glonț. 113 00:09:49,715 --> 00:09:52,593 ‎Lucrând împreună, ‎o să vă protejați mai bine. 114 00:09:52,676 --> 00:09:54,303 ‎Pe tine cine te protejează? 115 00:09:54,386 --> 00:09:55,429 ‎Nu-ți face griji. 116 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 ‎Da, dar… 117 00:09:56,639 --> 00:09:58,682 ‎Am spus să colaborați. 118 00:09:58,766 --> 00:10:00,434 ‎Faceți ce zic, fir-ar al naibii! 119 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 ‎Bine. 120 00:10:03,729 --> 00:10:06,357 ‎- Ce are amicul tău? ‎- Nu știu. 121 00:10:06,440 --> 00:10:08,108 ‎Dar și-a luat figura de polițist. 122 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 ‎Adică? 123 00:10:09,860 --> 00:10:12,946 ‎Când se poartă așa, ‎e mai bine să faci ce zice. 124 00:10:14,073 --> 00:10:15,532 ‎Cătușele universale. 125 00:10:15,658 --> 00:10:18,952 ‎Țin fugarii și cowboy-i laolaltă ‎în tot universul! 126 00:10:19,036 --> 00:10:19,870 ‎Da. 127 00:10:20,954 --> 00:10:25,000 ‎SESIUNEA NR. 5 - TANGOU OBSCUR 128 00:10:25,084 --> 00:10:26,919 ‎GANYMEDE ‎POLIȚIA SISTEMULUI INTERSOLAR - PROBE 129 00:10:39,473 --> 00:10:42,434 ‎MARTORUL DEPUNE MĂRTURIE ‎ÎMPOTRIVA POLIȚISTULUI CORUPT 130 00:10:47,272 --> 00:10:49,650 ‎JET BLACK E ACUZAT DE CORUPȚIE 131 00:10:51,777 --> 00:10:53,487 ‎VINOVAT! 132 00:10:53,570 --> 00:10:55,698 ‎JET BLACK E CONDAMNAT ‎LA CINCI ANI DE ÎNCHISOARE 133 00:11:09,128 --> 00:11:10,421 ‎Udai a scăpat. 134 00:11:10,504 --> 00:11:12,798 ‎Nenorocitul era ‎pe nava de transport prăbușită. 135 00:11:12,881 --> 00:11:16,093 ‎Ne vedem la locul de lângă chestia ‎la care am fost atunci. 136 00:11:17,052 --> 00:11:18,220 ‎Aduc dosarul lui Udai. 137 00:12:02,806 --> 00:12:04,224 ‎De ce tot porți cravata aia? 138 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 ‎Arăți bine. În formă. 139 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 ‎Nu te îngrași când ești cowboy. 140 00:12:15,027 --> 00:12:16,445 ‎Da. Tu te-ai îngrășat. 141 00:12:17,279 --> 00:12:18,989 ‎Mai lasă pastele lui Connie! 142 00:12:19,072 --> 00:12:22,493 ‎Apropo, a pus două porții ‎în lada frigorifică pentru tine. 143 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 ‎Pariul mai e valabil? 144 00:12:26,288 --> 00:12:27,456 ‎Doar mă știi. 145 00:12:28,040 --> 00:12:28,874 ‎Bine. 146 00:12:29,583 --> 00:12:31,460 ‎Udai nu are mulți prieteni în oraș. 147 00:12:31,543 --> 00:12:34,129 ‎O să încerce să plece rapid de pe planetă. 148 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 ‎Cum o să facă asta? 149 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 ‎Aeroportul spațial e păzit ‎ca sfintele moaște. 150 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 ‎Își schimbă numele. 151 00:12:39,301 --> 00:12:41,595 ‎Mai știi cazul din Salt City? 152 00:12:41,678 --> 00:12:45,599 ‎Da, tipul cu actele din Tigrii Albi. ‎Donny? Danny? 153 00:12:45,682 --> 00:12:47,059 ‎Da, Dagmar. 154 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 ‎Dagmar! Știi ce-mi amintesc? 155 00:12:49,603 --> 00:12:52,147 ‎Tipul și-a rupt dinții ‎când a căzut pe scări. 156 00:12:52,231 --> 00:12:54,816 ‎Eu îmi amintesc că l-ai împins pe scări. 157 00:12:57,152 --> 00:13:00,531 ‎Un fugar mi-a spus ‎că Dagmar a fost eliberat aici. 158 00:13:00,614 --> 00:13:03,492 ‎Se zice că are un salon de opiu în centru, 159 00:13:03,575 --> 00:13:04,868 ‎dar tot mai face acte. 160 00:13:05,452 --> 00:13:07,788 ‎- Lângă restaurantul cu humus? ‎- Da. 161 00:13:08,455 --> 00:13:09,915 ‎Mâncăm niște tzatziki? 162 00:13:20,384 --> 00:13:23,387 ‎Bird și Dizz la Savoy ‎e cel mai bun album al lor. 163 00:13:23,470 --> 00:13:25,889 ‎Fiindcă Dizz a cântat la trompetă ‎pe toate piesele. 164 00:13:25,973 --> 00:13:28,183 ‎A ieșit așa bun ‎datorită saxofonului lui Bird. 165 00:13:28,267 --> 00:13:30,894 ‎Părul ăla de pe față îți afectează auzul. 166 00:13:33,230 --> 00:13:36,275 ‎Hai să lăsăm vrăjeala! 167 00:13:36,858 --> 00:13:39,278 ‎Am avut timp să întorc lucrurile ‎pe toate fețele. 168 00:13:40,612 --> 00:13:41,530 ‎Uite ce știu. 169 00:13:42,656 --> 00:13:45,742 ‎Chalmers a tras în noaptea aia. ‎Mi-a întins o capcană. 170 00:13:46,243 --> 00:13:47,703 ‎A fost primul la locul faptei 171 00:13:47,786 --> 00:13:49,705 ‎și a construit cazul ‎pentru care m-au închis. 172 00:13:50,289 --> 00:13:53,500 ‎- Și umblă cu fosta ta soție? ‎- Nu despre asta e vorba. 173 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 ‎Ani întregi mi-am clădit ‎reputația de polițist bun. 174 00:13:58,213 --> 00:14:00,591 ‎Și nenorocitul ăla mi-a furat-o. 175 00:14:02,259 --> 00:14:03,385 ‎O vreau înapoi. 176 00:14:06,305 --> 00:14:07,306 ‎Pentru fiica mea. 177 00:14:10,434 --> 00:14:11,852 ‎Hai s-o recuperăm! 178 00:14:20,152 --> 00:14:22,362 ‎Cred că Ponzi Pete e o alegere bună. 179 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 ‎Fii serios, nu iei nici mâncare de pisici ‎cu recompensa aia. 180 00:14:26,700 --> 00:14:29,036 ‎T-Bone Wilson e mai interesant. 181 00:14:29,119 --> 00:14:30,871 ‎- T-Bone e canibal. ‎- Și ce? 182 00:14:30,954 --> 00:14:33,415 ‎Abia l-au prins șapte oameni data trecută 183 00:14:33,498 --> 00:14:35,834 ‎și la doi le-a mâncat fețele. 184 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 ‎Dar recompensa e cea mai mare. 185 00:14:37,377 --> 00:14:38,837 ‎Îmi place fața mea. 186 00:14:38,921 --> 00:14:40,756 ‎Multor oameni le place. 187 00:14:42,549 --> 00:14:44,426 ‎Ce zici de Jimmy Doi-Căcați? 188 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 ‎Vrei să vânăm minori? 189 00:14:46,929 --> 00:14:48,847 ‎De ce nu-ți convine? 190 00:14:48,931 --> 00:14:51,391 ‎Pentru că vreau să fac bani frumoși. 191 00:14:51,475 --> 00:14:52,851 ‎Ce zici de Școlărița 5? 192 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 ‎Ți-a luat-o Earl înainte. 193 00:14:56,104 --> 00:14:58,065 ‎S-au dat 35 de milioane de woo ‎pentru Terpsichore. 194 00:14:58,148 --> 00:15:01,068 ‎Dumnezeule! Îi iau pe cei mai buni. 195 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 ‎Ce porcărie! 196 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 ‎Ce faci? 197 00:15:05,822 --> 00:15:07,282 ‎Îți spun ce nu fac. 198 00:15:07,366 --> 00:15:09,826 ‎Nu stau aici cu mâna-n cur. 199 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 ‎- Ies. ‎- Stai! 200 00:15:14,373 --> 00:15:15,290 ‎Jet are dreptate. 201 00:15:15,958 --> 00:15:18,085 ‎O să fie măcel acolo. 202 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 ‎Hai să… 203 00:15:20,170 --> 00:15:22,172 ‎Hai să alegem unul. 204 00:15:25,550 --> 00:15:26,385 ‎Bine. 205 00:15:27,970 --> 00:15:29,012 ‎Exact, Judy. 206 00:15:29,638 --> 00:15:33,433 ‎În acest sistem solar, ‎poliția plătește doar pentru cei vii. 207 00:15:33,517 --> 00:15:35,060 ‎Bine, îl alegem pe… 208 00:15:35,143 --> 00:15:36,478 ‎- Puștiul Cangur! ‎- Stu Drogatul! 209 00:15:42,275 --> 00:15:43,318 ‎Am o idee. 210 00:15:45,070 --> 00:15:47,447 ‎Ne întrecem. Câștigătorul alege fugarul. 211 00:15:50,575 --> 00:15:53,412 ‎Nu Mao stabilește termenii. 212 00:15:53,495 --> 00:15:54,997 ‎Eu am organizat întâlnirea. 213 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 ‎Ana spunea că Mao vrea să vin ‎ca măsură de siguranță. 214 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 ‎De parcă s-ar teme 215 00:16:03,213 --> 00:16:05,841 ‎că n-o să mă pot controla. 216 00:16:05,924 --> 00:16:07,217 ‎Te întărâtă. 217 00:16:10,679 --> 00:16:12,139 ‎N-o lăsa să câștige. 218 00:16:15,058 --> 00:16:16,601 ‎Mă doare 219 00:16:18,520 --> 00:16:21,064 ‎să văd că-ți faci griji, 220 00:16:22,065 --> 00:16:24,818 ‎de parcă nu te-aș putea proteja. 221 00:16:26,278 --> 00:16:28,530 ‎Nu e vorba despre asta. 222 00:16:33,160 --> 00:16:35,579 ‎Dar avem o singură șansă cu Mao. 223 00:16:38,373 --> 00:16:40,042 ‎Ce o să facem acum 224 00:16:41,752 --> 00:16:43,712 ‎trebuie să meargă cum vrem noi. 225 00:16:45,547 --> 00:16:47,257 ‎O s-o omor pe javră. 226 00:16:49,760 --> 00:16:50,886 ‎Cu bunătatea mea. 227 00:16:53,638 --> 00:16:55,849 ‎Trei, doi, unu. Acum! 228 00:16:56,892 --> 00:16:57,934 ‎Ce naiba e asta? 229 00:16:58,018 --> 00:17:01,480 ‎E o arbaletă, pentru că sunt vânător. ‎Vânător, urs, ninja? 230 00:17:02,147 --> 00:17:03,231 ‎Poftim? 231 00:17:04,733 --> 00:17:05,816 ‎Vânător, urs, ninja? 232 00:17:06,359 --> 00:17:10,613 ‎Ursul îl mănâncă pe ninja. ‎Ninja ucide vânătorul. Ninja. 233 00:17:10,697 --> 00:17:13,449 ‎Vânătorul omoară ursul. Ai înțeles? 234 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 ‎Nu. Ce? Un urs mănâncă… Ce? 235 00:17:16,160 --> 00:17:18,037 ‎Bine, jucăm altceva. 236 00:17:18,622 --> 00:17:19,872 ‎Picior, gândac, bombă atomică. 237 00:17:19,956 --> 00:17:23,209 ‎Bine, trei, doi, unu. Acum! 238 00:17:23,293 --> 00:17:24,419 ‎Nu-l știu nici pe ăsta. 239 00:17:24,503 --> 00:17:25,879 ‎Picior, gândac, bombă atomică? 240 00:17:26,588 --> 00:17:28,340 ‎Piciorul strivește gândacul. 241 00:17:28,423 --> 00:17:31,176 ‎Bomba aruncă piciorul în aer. Gândacul… 242 00:17:33,720 --> 00:17:34,763 ‎supraviețuiește bombei atomice. 243 00:17:34,846 --> 00:17:35,931 ‎L-ai inventat acum. 244 00:17:36,014 --> 00:17:37,265 ‎Nu l-am inventat eu acum! 245 00:17:37,349 --> 00:17:40,393 ‎Să rămânem la jocul clasic. ‎Piatră, hârtie, foarfecă. 246 00:17:41,645 --> 00:17:43,563 ‎- Bine? ‎- Bine, mamaie. 247 00:17:47,859 --> 00:17:50,237 ‎Trei, doi, unu. 248 00:17:51,321 --> 00:17:52,280 ‎Băga-mi-aș! 249 00:17:52,948 --> 00:17:55,325 ‎Super! Prada e a învingătorului. 250 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 ‎- Ce? ‎- Cum adică? 251 00:17:58,954 --> 00:18:01,748 ‎Ce-i cu rânjetul ăla? 252 00:18:01,832 --> 00:18:03,500 ‎Ce înseamnă mizeria asta? 253 00:18:05,085 --> 00:18:07,420 ‎Ești previzibilă. Alegi a treia variantă. 254 00:18:08,547 --> 00:18:09,798 ‎Ba nu. 255 00:18:11,091 --> 00:18:16,221 ‎Vânător, bombă atomică, foarfecă. ‎A treia variantă, de fiecare dată. 256 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 ‎Bine jucat! 257 00:18:22,185 --> 00:18:25,856 ‎Hai să prindem fugarul tău ieftin. ‎Mâncarea de pisică așteaptă. 258 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 ‎- E mai bine decât nimic. ‎- Oare? 259 00:18:27,899 --> 00:18:31,153 ‎Salutare! Se pare ‎că Stu Drogatul a fost prins. 260 00:18:32,028 --> 00:18:34,489 ‎Earl Terpsichore are o zi pe cinste. 261 00:18:34,573 --> 00:18:36,491 ‎Îl urăsc pe tâmpitul ăla! 262 00:18:36,575 --> 00:18:39,119 ‎Am remarcat că T-Bone e încă liber. 263 00:18:40,162 --> 00:18:44,332 ‎Nu! T-Bone Wilson a ucis șase, 264 00:18:44,416 --> 00:18:46,251 ‎exact, șase vânători de recompense. 265 00:18:46,960 --> 00:18:49,004 ‎RATTLESNAKE JOE ‎BENNY ȘI CLIVE 266 00:18:51,923 --> 00:18:54,593 ‎Echipa de lunetiști a PSIS a fost trimisă 267 00:18:54,676 --> 00:18:58,722 ‎și le cere cowboy-lor care-l urmăresc ‎pe T-Bone să renunțe. 268 00:18:59,681 --> 00:19:01,892 ‎N-o să se plătească recompensa pentru el. 269 00:19:03,685 --> 00:19:05,437 ‎Căcat! La naiba! Căcat! 270 00:19:06,646 --> 00:19:08,356 ‎Asta e un fel de duș-baie-duș? 271 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 ‎Unde e Dagmar? 272 00:19:23,747 --> 00:19:27,709 ‎E ocupat. Dar avem o ofertă specială ‎la Neville Haze. 273 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 ‎Și 30% reducere ‎la narghilele la mâna a doua. 274 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 ‎E în spate. 275 00:19:37,052 --> 00:19:38,136 ‎Jeffery o duce bine? 276 00:19:38,220 --> 00:19:40,555 ‎Are o relație strânsă cu noul psiholog. 277 00:19:40,639 --> 00:19:43,183 ‎Chris a apreciat cadoul. A fost grozav. 278 00:19:43,266 --> 00:19:44,351 ‎Ai primit scrisoarea? 279 00:19:44,434 --> 00:19:46,478 ‎Da. Îmi pare rău ‎că n-am ajuns la ceremonie. 280 00:19:46,561 --> 00:19:49,731 ‎Îmi pare rău că te-am văzut ‎doar de două ori de când ai ieșit. 281 00:19:50,357 --> 00:19:51,983 ‎Chiar voiam să vin. 282 00:19:52,067 --> 00:19:52,984 ‎Termină! 283 00:19:53,068 --> 00:19:56,863 ‎Fiul meu absolvea Academia ‎într-o sală plină de polițiști. 284 00:19:56,947 --> 00:19:59,366 ‎Te înțeleg. Dar știi ce? 285 00:20:02,118 --> 00:20:03,453 ‎Îmi lipsește asta. 286 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 ‎Și mie. Mai ales partea asta. 287 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 ‎Ce dracu'? 288 00:20:09,918 --> 00:20:11,753 ‎Ce faci, Dagmar? 289 00:20:11,836 --> 00:20:13,255 ‎Jet Black! 290 00:20:13,338 --> 00:20:16,925 ‎Am auzit că ai făcut cinci ani de ocnă ‎pe Pluto. 291 00:20:17,008 --> 00:20:18,009 ‎Sunt reabilitat. 292 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 ‎Frumoși dinți! Sunt noi? 293 00:20:21,638 --> 00:20:24,557 ‎Nu, terminați! Ce vreți de la mine? 294 00:20:24,641 --> 00:20:26,226 ‎Udai Taxim a evadat. 295 00:20:26,309 --> 00:20:28,520 ‎Are nevoie de acte noi. L-ai văzut? 296 00:20:28,603 --> 00:20:31,231 ‎Nu. Și nu mă mai ocup cu așa ceva. 297 00:20:34,651 --> 00:20:35,485 ‎Ce-i asta? 298 00:20:36,319 --> 00:20:37,153 ‎CARTE DE IDENTITATE 299 00:20:37,237 --> 00:20:39,447 ‎Nimic, un inventar. 300 00:20:39,531 --> 00:20:41,449 ‎Dagmar, mincinos infect! 301 00:20:43,827 --> 00:20:45,954 ‎Ai noile acte ale lui Udai. 302 00:20:52,919 --> 00:20:55,088 ‎Terminați! Abia i-am luat. 303 00:20:55,171 --> 00:20:57,340 ‎Sunt frumoși. Par scumpi. 304 00:20:59,175 --> 00:21:01,803 ‎Asta… pentru că ne-ai mințit. 305 00:21:04,180 --> 00:21:07,392 ‎- Când vine să le ia? ‎- Nu știu, n-a zis. 306 00:21:09,561 --> 00:21:13,481 ‎Bine, peste câteva ore. Jur! 307 00:21:15,567 --> 00:21:16,818 ‎Bine. Ești mulțumit? 308 00:21:16,901 --> 00:21:17,986 ‎Da. 309 00:21:19,404 --> 00:21:22,282 ‎Bine. Toți suntem mulțumiți. 310 00:21:22,365 --> 00:21:25,368 ‎Dă-mi-i, te rog! Sunt 90.000 bucata. 311 00:21:25,452 --> 00:21:27,454 ‎Îi luăm cu noi la o cafea vizavi. 312 00:21:28,163 --> 00:21:30,707 ‎Dacă apare Udai, ne suni. 313 00:21:41,968 --> 00:21:42,802 ‎Ce? 314 00:21:46,723 --> 00:21:48,350 ‎Chalmers și Duero sunt aici. 315 00:21:49,559 --> 00:21:51,436 ‎- Nu câștigă nimeni pariul. ‎- De ce? 316 00:21:51,519 --> 00:21:53,813 ‎Prezența lor arată ‎că amândoi sunt corupți. 317 00:21:54,397 --> 00:21:56,524 ‎Dacă ajung primii la Udai, îl omoară. 318 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 ‎N-o să-l omoare. 319 00:22:01,404 --> 00:22:03,198 ‎Nu înainte să vorbim cu el. 320 00:22:05,116 --> 00:22:06,076 ‎Ține-ți respirația! 321 00:22:28,014 --> 00:22:29,849 ‎Cred că i-a chemat recepționera. 322 00:22:29,933 --> 00:22:32,560 ‎L-am dat de gol ‎pe omul care-i făcea actele lui Udai. 323 00:22:32,644 --> 00:22:36,064 ‎Îmi pare rău. ‎I-am văzut pe ăia și am luat-o razna. 324 00:22:36,147 --> 00:22:39,400 ‎Stai liniștit! ‎Noi lucrăm mai departe la caz. 325 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 ‎Trebuie să plecăm de aici, ‎până nu ne văd Chalmers și Duero. 326 00:22:43,696 --> 00:22:44,948 ‎Nu, e în regulă. 327 00:22:46,825 --> 00:22:49,577 ‎O să aiureze încă 12 ore. 328 00:22:49,661 --> 00:22:53,123 ‎Opiul apropie cel mai bine partenerii. 329 00:22:53,206 --> 00:22:56,417 ‎Alisa o să-l găsească pe Chalmers ‎călărind radiatorul. 330 00:23:04,509 --> 00:23:06,219 ‎Ce zici de Eddie Bazooka? 331 00:23:06,302 --> 00:23:07,804 ‎E prea ieftin. 332 00:23:10,140 --> 00:23:11,891 ‎Tony Măcelarul? 333 00:23:11,975 --> 00:23:13,226 ‎I-ai citit dosarul? 334 00:23:14,561 --> 00:23:15,436 ‎Da. 335 00:23:16,104 --> 00:23:19,023 ‎- Pastorul Pete e interesant. ‎- În niciun caz! 336 00:23:19,107 --> 00:23:21,901 ‎Pastorul Pete e un om-cârtiță. 337 00:23:21,985 --> 00:23:25,530 ‎Și-a făcut o vizuină în pământ ‎și nu-mi place… 338 00:23:27,282 --> 00:23:31,703 ‎Nu-mi place noroiul, așa că… 339 00:23:31,786 --> 00:23:33,872 ‎Să vă fie învățătură de minte tuturor! 340 00:23:33,955 --> 00:23:35,790 ‎Nu vă întindeți ‎mai mult decât vă e plapuma. 341 00:23:35,874 --> 00:23:37,876 ‎Nu vrei să lucrezi cu mine. 342 00:23:39,169 --> 00:23:40,420 ‎Ce te-a apucat? 343 00:23:40,503 --> 00:23:41,421 ‎Da… 344 00:23:42,422 --> 00:23:44,632 ‎Nu mă crezi capabilă. 345 00:23:44,716 --> 00:23:47,093 ‎De asta tot recomanzi fătălăi. 346 00:23:47,177 --> 00:23:50,054 ‎Crezi că sunt vreo mironosiță. 347 00:23:51,306 --> 00:23:53,766 ‎Nu. Sigur că nu. 348 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 ‎Minți! 349 00:23:56,102 --> 00:23:59,647 ‎Bine. Unu, n-am auzit de tine ‎până să ne întâlnim. 350 00:23:59,731 --> 00:24:01,941 ‎Doi, n-am văzut nimic ‎care să-mi demonstreze 351 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 ‎că ești vânător de recompense. 352 00:24:04,819 --> 00:24:05,695 ‎Bine. 353 00:24:06,529 --> 00:24:09,407 ‎Uite un suvenir de la Joey T. 354 00:24:09,490 --> 00:24:12,076 ‎M-a mușcat în secție, când îl predam. 355 00:24:13,077 --> 00:24:15,705 ‎Asta e de la Regina Foarfecă. 356 00:24:16,998 --> 00:24:17,832 ‎Bine. 357 00:24:18,499 --> 00:24:20,960 ‎Drăguț. Mușcături, foarfecă. 358 00:24:22,712 --> 00:24:27,300 ‎Asta e de la lampa pe gaz ‎a Stellei Matahala. 359 00:24:28,092 --> 00:24:30,970 ‎- Ai prins-o pe Stella? ‎- Cea mai mare recompensă a noastră. 360 00:24:33,097 --> 00:24:36,309 ‎Asta e de când le-am înhățat ‎pe surorile Cunningham. 361 00:24:36,392 --> 00:24:37,769 ‎Nu e semn din naștere? 362 00:24:39,270 --> 00:24:42,357 ‎Asta e de când l-am prins noi ‎pe Bohdan Bizonul. 363 00:24:43,149 --> 00:24:46,444 ‎De ce tot vorbești la plural? 364 00:24:46,527 --> 00:24:48,571 ‎„A noastră, noi.” 365 00:24:49,155 --> 00:24:53,076 ‎Sunteți fricoși. Eu i-am prins singură. 366 00:24:53,159 --> 00:24:55,578 ‎Și sunt doar o fetiță. 367 00:24:55,662 --> 00:24:58,414 ‎Da. Fugari neimportanți. 368 00:24:58,498 --> 00:25:01,834 ‎Da? Roland Dupree nu e neimportant. 369 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 ‎Nu. 370 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 ‎Nu se poate să fi fost tu. Imposibil! 371 00:25:09,384 --> 00:25:11,135 ‎Era un mercenar sângeros. 372 00:25:11,219 --> 00:25:13,888 ‎O fantomă pregătită să explodeze ‎dacă se apropia cineva. 373 00:25:13,972 --> 00:25:15,848 ‎Avea un singur semn distinctiv. 374 00:25:15,932 --> 00:25:18,393 ‎- Își… ‎- Rosese amprentele. 375 00:25:18,476 --> 00:25:20,853 ‎Da. Eu l-am prins. 376 00:25:24,023 --> 00:25:24,857 ‎Demonstreaz-o! 377 00:25:52,593 --> 00:25:54,137 ‎N-are acte. 378 00:25:55,054 --> 00:25:56,222 ‎N-are prietenă. 379 00:25:56,973 --> 00:25:58,808 ‎N-are familie la care să se ducă. 380 00:25:58,891 --> 00:26:00,435 ‎Ce o să facă Udai? 381 00:26:01,978 --> 00:26:03,438 ‎Se dă la fund? 382 00:26:04,022 --> 00:26:04,856 ‎Nu. 383 00:26:05,481 --> 00:26:07,900 ‎A stat nouă ani ‎într-o celulă de doi metri pătrați. 384 00:26:07,984 --> 00:26:09,277 ‎Nu se bagă într-o groapă. 385 00:26:12,822 --> 00:26:14,574 ‎- E Con. ‎- Răspunde! 386 00:26:15,783 --> 00:26:16,826 ‎Bună, iubito! 387 00:26:17,869 --> 00:26:19,996 ‎Da, sunt cu Jet. 388 00:26:20,580 --> 00:26:21,998 ‎Da. Da? 389 00:26:22,540 --> 00:26:26,252 ‎După ce terminăm treaba, ‎Cons îți face tiramisu. 390 00:26:26,336 --> 00:26:28,212 ‎- Vii pe la noi. ‎- Sigur. 391 00:26:28,796 --> 00:26:29,881 ‎Mulțumesc, Con. 392 00:26:32,133 --> 00:26:35,053 ‎Da. Probabil că o să dureze toată noaptea. 393 00:26:35,595 --> 00:26:37,180 ‎Și eu te iubesc. 394 00:26:42,393 --> 00:26:45,688 ‎Udai nu s-ar ascunde într-o groapă, ‎dar s-ar ascunde într-o cutie. 395 00:26:45,772 --> 00:26:49,067 ‎Cum a făcut Căpitanul Sâmbătă, ‎traficantul ascuns în container? 396 00:26:49,150 --> 00:26:52,779 ‎Exact. Udai nu poate pleca ‎de pe Europa fără acte 397 00:26:52,862 --> 00:26:55,323 ‎decât dacă se ascunde ‎într-un container interplanetar. 398 00:26:55,406 --> 00:26:58,368 ‎Și unde se poate furișa într-unul? 399 00:27:00,870 --> 00:27:02,121 ‎La stația de sortare! 400 00:27:02,830 --> 00:27:03,790 ‎Haide! 401 00:27:03,873 --> 00:27:06,084 ‎Nu uita caserola de la Connie. 402 00:27:35,780 --> 00:27:39,117 ‎Ar fi bine să începi cu niște scuze. 403 00:27:40,410 --> 00:27:43,413 ‎L-ai cerut pe Gunther, cel mai bun ‎asasin al meu. Ți l-am dat. 404 00:27:43,496 --> 00:27:44,872 ‎N-am stat la întrebări. 405 00:27:44,956 --> 00:27:47,625 ‎Ca semn de bună-credință între noi. 406 00:27:47,708 --> 00:27:51,087 ‎Dar l-am primit înapoi într-o cutie. 407 00:27:51,170 --> 00:27:54,048 ‎A fost o întâmplare nefericită. 408 00:27:54,132 --> 00:27:57,718 ‎Cine a fost ținta asta extraordinară, ‎capabilă să-l ucidă pe Gunther? 409 00:27:57,802 --> 00:27:58,636 ‎Asta… 410 00:28:00,263 --> 00:28:01,097 ‎nu contează. 411 00:28:01,848 --> 00:28:02,682 ‎Serios? 412 00:28:02,765 --> 00:28:05,101 ‎O să fii despăgubită. 413 00:28:06,394 --> 00:28:07,395 ‎Cu generozitate. 414 00:28:09,647 --> 00:28:11,983 ‎Ce altceva ai venit să-mi oferi? 415 00:28:13,985 --> 00:28:15,194 ‎O oportunitate. 416 00:28:16,320 --> 00:28:17,947 ‎Crezi că noi doi semănăm? 417 00:28:18,030 --> 00:28:20,575 ‎Cred că amândurora ne plac banii. 418 00:28:21,576 --> 00:28:25,121 ‎Și Bătrânii ne împiedică să ne îmbogățim. 419 00:28:26,539 --> 00:28:29,500 ‎Ești supărat pentru că ți-au distrus ‎afacerea cu Ochiul Roșu. 420 00:28:29,584 --> 00:28:31,961 ‎Și crezi că n-o să afle cu ce te ocupi? 421 00:28:32,628 --> 00:28:35,631 ‎Toți suntem la dispoziția lor, nu? 422 00:28:37,091 --> 00:28:38,176 ‎Trebuie 423 00:28:39,802 --> 00:28:41,012 ‎să fie uciși. 424 00:28:41,971 --> 00:28:43,514 ‎Ce tupeu ai! 425 00:28:43,598 --> 00:28:48,936 ‎Fosilele astea sunt singurul obstacol ‎care ne separă 426 00:28:49,896 --> 00:28:51,773 ‎de puterea absolută. 427 00:28:53,483 --> 00:28:56,152 ‎Templul e impenetrabil. ‎N-ai putea ajunge la ei. 428 00:28:56,235 --> 00:28:59,447 ‎Chiar dacă ai putea, ‎n-ai supraviețui săbiilor lui Kobun. 429 00:29:00,239 --> 00:29:02,241 ‎Se pare că te-ai gândit la asta. 430 00:29:04,702 --> 00:29:05,953 ‎Și cine preia conducerea? 431 00:29:07,371 --> 00:29:08,414 ‎Tu? 432 00:29:09,207 --> 00:29:13,002 ‎Nu singur. Trebuie să respectăm ‎tradițiile Sindicatului. 433 00:29:14,045 --> 00:29:17,590 ‎Trei lideri. Tu, eu 434 00:29:18,466 --> 00:29:19,634 ‎și Santiago. 435 00:29:20,218 --> 00:29:21,594 ‎- N-ar accepta. ‎- Ba da. 436 00:29:22,261 --> 00:29:24,806 ‎Dacă-l rogi tu. 437 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 ‎Nu-l subestima pe Eunuc. 438 00:29:28,100 --> 00:29:30,937 ‎E mai ticălos decât ți-ai putea imagina. 439 00:29:32,939 --> 00:29:35,274 ‎Crezi că n-are boașe, 440 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 ‎dar nu așa a căpătat Santiago porecla. 441 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 ‎Luminează-mă! 442 00:29:40,279 --> 00:29:43,533 ‎Știi cuțitele folosite în podgorii? 443 00:29:43,616 --> 00:29:46,285 ‎Perfecte pentru tăiat ciorchinii. 444 00:29:46,369 --> 00:29:50,540 ‎A folosit cuțitul ăla ‎cu primul om care i-a greșit. 445 00:29:50,623 --> 00:29:51,958 ‎L-a tăiat zile în șir. 446 00:29:52,834 --> 00:29:55,670 ‎În cele din urmă, i-a tăiat boașele. 447 00:29:58,589 --> 00:30:00,508 ‎A făcut-o ca să transmită un mesaj. 448 00:30:00,591 --> 00:30:01,801 ‎În cuvintele lui… 449 00:30:01,884 --> 00:30:03,970 ‎N-o să cunoști puterea adevărată 450 00:30:04,762 --> 00:30:07,974 ‎până nu guști ‎testiculele celui care ți-a greșit. 451 00:30:09,642 --> 00:30:10,852 ‎Spune-i… 452 00:30:12,812 --> 00:30:14,605 ‎Vreau să-i ofer două. 453 00:30:15,189 --> 00:30:18,317 ‎Procente din partea mea. 454 00:30:19,318 --> 00:30:20,236 ‎Plus 455 00:30:21,779 --> 00:30:23,573 ‎teritoriile Ganymede. 456 00:30:24,448 --> 00:30:25,408 ‎E valabil și pentru tine. 457 00:30:27,410 --> 00:30:28,452 ‎E o ofertă bună. 458 00:30:29,495 --> 00:30:31,163 ‎Dar trebuie să te refuz. 459 00:30:32,540 --> 00:30:33,833 ‎Dacă nu cumva… 460 00:30:36,794 --> 00:30:38,379 ‎soția ta îmi cântă. 461 00:30:39,755 --> 00:30:43,175 ‎Ar fi cireașa de pe tort. ‎E o rugăminte măruntă. 462 00:30:43,926 --> 00:30:47,847 ‎Nu e măruntă. E soția mea. 463 00:30:47,930 --> 00:30:49,891 ‎De asta mi-e dor de partenerul tău. 464 00:30:49,974 --> 00:30:52,810 ‎Când era el prin preajmă, ‎nu dădeai atât din gură. 465 00:30:52,894 --> 00:30:55,229 ‎Neînfricatul avea toate calitățile. 466 00:30:55,313 --> 00:30:59,025 ‎Nemilos, echilibrat, un ucigaș mai bun ‎decât ai putea tu să fii. 467 00:30:59,108 --> 00:31:01,402 ‎Mă piș pe Neînfricat! Știi ce? 468 00:31:02,695 --> 00:31:04,113 ‎N-am nevoie de tine. 469 00:31:05,531 --> 00:31:06,449 ‎Înțelegerea a picat. 470 00:31:11,871 --> 00:31:12,830 ‎Haide! 471 00:31:16,709 --> 00:31:17,543 ‎Julia? 472 00:31:18,336 --> 00:31:20,046 ‎Acoperă-mă 473 00:31:22,465 --> 00:31:24,634 ‎Cu miere 474 00:31:25,426 --> 00:31:27,094 ‎Învelește-mă 475 00:31:28,804 --> 00:31:30,431 ‎Cu stele 476 00:31:31,223 --> 00:31:36,187 ‎Lumea asta are colți, iubirea mea 477 00:31:39,273 --> 00:31:44,570 ‎Iar eu port cicatricele 478 00:31:45,237 --> 00:31:46,197 ‎Sfinte Sisoe! 479 00:31:46,280 --> 00:31:47,740 ‎RECOMPENSĂ RIDICATĂ 480 00:31:49,158 --> 00:31:50,785 ‎Sfinte Sisoe! 481 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 ‎Da. 482 00:31:52,328 --> 00:31:53,704 ‎Uau! Cum ai… 483 00:31:53,788 --> 00:31:56,916 ‎A trebuit să mă apropii ‎cât să-i văd degetele roase. 484 00:31:56,999 --> 00:31:58,584 ‎Da. 485 00:31:58,668 --> 00:32:01,170 ‎Și știm cu toții ‎că era înarmat până în dinți. 486 00:32:02,713 --> 00:32:06,926 ‎Dar multă lume nu știa că adora tangoul. 487 00:32:21,732 --> 00:32:26,070 ‎După ce am avut confirmarea vizuală, ‎a trebuit doar să-l dezarmez. 488 00:32:59,729 --> 00:33:03,858 ‎După ce i-am luat boxul, i-am șoptit: ‎„Lasă-mă pe spate!” 489 00:33:12,366 --> 00:33:13,242 ‎Fă pe mortul! 490 00:33:15,578 --> 00:33:17,621 ‎Hai, îmi strici povestea! Fă pe mortul! 491 00:33:24,462 --> 00:33:26,964 ‎Așa l-am păcălit pe Dupree. 492 00:33:33,304 --> 00:33:34,221 ‎Respect! 493 00:33:35,848 --> 00:33:38,642 ‎Un profund respect! 494 00:33:38,726 --> 00:33:41,604 ‎Stai pe lângă mine, puștiule, ‎poate înveți ceva. 495 00:33:41,687 --> 00:33:42,855 ‎Sunt numai urechi. 496 00:34:05,544 --> 00:34:06,587 ‎La ce te uiți? 497 00:34:10,590 --> 00:34:12,384 ‎Nu-ți dau bere. 498 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 ‎Bine. 499 00:34:15,471 --> 00:34:17,097 ‎Uită ce-am spus mai devreme. 500 00:34:17,181 --> 00:34:19,141 ‎Acum ai parte de întregul meu respect. 501 00:34:19,224 --> 00:34:22,394 ‎Treaba asta cu duș-baie-duș ‎mi-a schimbat viața. 502 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 ‎- Nu-i așa? ‎- Da! 503 00:34:24,188 --> 00:34:26,481 ‎Zi-mi ce-i cu buretele! 504 00:34:27,149 --> 00:34:30,861 ‎Bine. Când e vorba de bureți, ‎nu există alegeri greșite. 505 00:34:30,945 --> 00:34:33,489 ‎Eu prefer mănușa clasică. 506 00:34:33,572 --> 00:34:35,825 ‎Dar, dacă vrei ceva sălbatic… 507 00:34:35,907 --> 00:34:36,951 ‎Vreau. 508 00:34:37,660 --> 00:34:38,994 ‎Un burete cu mâner. 509 00:34:58,097 --> 00:34:59,974 ‎Caută sigilii rupte. 510 00:36:42,618 --> 00:36:43,535 ‎Băga-mi-aș! 511 00:36:53,337 --> 00:36:54,672 ‎Gata cu fuga. 512 00:36:58,050 --> 00:36:59,134 ‎Tu? 513 00:36:59,218 --> 00:37:00,219 ‎Exact, Udai. 514 00:37:00,928 --> 00:37:02,137 ‎Nu trage! 515 00:37:02,221 --> 00:37:04,056 ‎Am făcut doar ce mi-a spus el. 516 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 ‎Uite ce e… 517 00:37:07,017 --> 00:37:08,227 ‎Nu te omor. 518 00:37:11,063 --> 00:37:12,273 ‎Dar vreau să aflu adevărul. 519 00:37:13,148 --> 00:37:14,441 ‎Cine m-a trădat? 520 00:37:15,442 --> 00:37:17,236 ‎Chalmers? El a fost? 521 00:37:21,407 --> 00:37:22,241 ‎Nu. 522 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 ‎Nu. 523 00:37:29,790 --> 00:37:30,624 ‎Nu. 524 00:37:36,755 --> 00:37:38,048 ‎Spune-mi că n-ai fost tu! 525 00:37:38,674 --> 00:37:42,636 ‎În viață se mai întâmplă și lucruri ‎care te surprind, Jet. 526 00:37:42,720 --> 00:37:44,179 ‎Ce lucruri? 527 00:37:44,263 --> 00:37:48,934 ‎Datorii, facturi, amenzi. Lucruri… 528 00:37:49,768 --> 00:37:50,853 ‎Puteai să vii la mine. 529 00:37:50,936 --> 00:37:52,855 ‎Puteam face multe. 530 00:37:53,814 --> 00:37:56,358 ‎Am ales să mă duc la ei. 531 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 ‎La Sindicat. 532 00:37:59,111 --> 00:38:01,155 ‎A fost un aranjament profitabil. 533 00:38:01,238 --> 00:38:04,283 ‎Ei aveau nevoie de un om în interior, ‎eu aveam nevoie de bani. 534 00:38:05,034 --> 00:38:05,868 ‎Toți câștigam. 535 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 ‎Mi-ai lăsat la pârnaie. 536 00:38:07,870 --> 00:38:11,665 ‎Eram omul lor. ‎Mă plăteau ca să-i protejez, 537 00:38:11,749 --> 00:38:13,375 ‎iar tu nu voiai să renunți! 538 00:38:13,459 --> 00:38:15,836 ‎- Îmi făceam meseria. ‎- Da, tocmai asta e! 539 00:38:15,919 --> 00:38:18,714 ‎Am pierdut totul din cauza ta! 540 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 ‎Îmi pare rău. 541 00:38:27,473 --> 00:38:29,683 ‎Îmi pare rău că trebuie să te omor așa. 542 00:38:59,421 --> 00:39:00,255 ‎Nenorocitule! 543 00:39:04,051 --> 00:39:06,387 ‎Mâinile la vedere! 544 00:39:08,138 --> 00:39:08,972 ‎Jet? 545 00:39:11,725 --> 00:39:12,976 ‎Fad l-a ucis pe Udai? 546 00:39:17,689 --> 00:39:18,732 ‎Tu l-ai ucis pe Fad? 547 00:39:21,735 --> 00:39:25,364 ‎Anunț Controlul Intern ‎că suspectul e mort. 548 00:39:27,908 --> 00:39:30,411 ‎- Știați că Fad e corupt? ‎- Da. 549 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 ‎Îl urmărim de luni bune ‎ca să construim un caz. 550 00:39:34,373 --> 00:39:35,791 ‎Dacă ajungeam primii la Udai, 551 00:39:37,793 --> 00:39:39,336 ‎l-ar fi turnat pe Fad. 552 00:39:41,797 --> 00:39:45,384 ‎L-ai ucis pe singurul om ‎care-ți putea reface reputația. 553 00:39:47,553 --> 00:39:48,720 ‎La dracu', Jet… 554 00:39:51,306 --> 00:39:53,392 ‎N-am văzut ghinion mai mare! 555 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 ‎Da. 556 00:39:56,812 --> 00:39:57,855 ‎Știu asta. 557 00:40:02,443 --> 00:40:03,527 ‎Și acum? 558 00:40:05,696 --> 00:40:08,824 ‎Din partea mea, ‎gunoaiele astea s-au omorât între ele. 559 00:40:16,623 --> 00:40:19,084 ‎Mai bine pleci, până nu ajung echipajele. 560 00:40:43,692 --> 00:40:45,068 ‎Bird era mai bun. 561 00:40:57,080 --> 00:41:00,292 ‎M-ai umilit în fața vacii ăleia! 562 00:41:00,375 --> 00:41:03,587 ‎Din clipa în care i-ai spus planul, ‎era obligatoriu să accepte. 563 00:41:04,379 --> 00:41:06,632 ‎I-am oferit ce-și dorea. 564 00:41:07,341 --> 00:41:08,800 ‎Tu ai obținut ce-ți trebuia. 565 00:41:09,635 --> 00:41:11,637 ‎Cum îi erai dator pentru Gunther… 566 00:41:16,266 --> 00:41:17,518 ‎De ce l-ai angajat? 567 00:41:22,481 --> 00:41:23,315 ‎Vicious! 568 00:41:42,876 --> 00:41:47,130 ‎Cine a fost ținta asta extraordinară, ‎capabilă să-l ucidă pe Gunther? 569 00:41:53,387 --> 00:41:54,972 ‎Iar bei Kudo? 570 00:41:55,055 --> 00:41:56,682 ‎Mă simțeam nostalgică. 571 00:41:58,308 --> 00:41:59,268 ‎Futu-i! 572 00:42:00,561 --> 00:42:01,812 ‎Neînfricatul. 573 00:42:04,648 --> 00:42:05,732 ‎Dumnezeule! 574 00:42:08,735 --> 00:42:10,529 ‎Neînfricatul trăiește. 575 00:42:11,363 --> 00:42:16,285 ‎VA URMA… 576 00:43:41,370 --> 00:43:46,375 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru