1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 Está ouvindo? 3 00:00:26,736 --> 00:00:29,363 Está tocando tercinas de colcheias e semicolcheias. 4 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 Tudo em uma única frase. 5 00:00:31,491 --> 00:00:34,952 Só ouço notas aleatórias que não combinam com a melodia. 6 00:00:35,036 --> 00:00:35,912 É a mesma melodia. 7 00:00:35,995 --> 00:00:39,499 O Bird está tocando em tempo dobrado com um lick de blues. 8 00:00:39,582 --> 00:00:42,502 - É o que torna a música genial. - É genial. 9 00:00:43,211 --> 00:00:46,589 Até chegar ao grasnido sem sentido. 10 00:00:46,672 --> 00:00:48,841 O Bird está improvisando. 11 00:00:50,259 --> 00:00:52,428 O seu Bird está aqui. 12 00:00:54,263 --> 00:00:57,225 Udai Taxim. Matador ordinário. 13 00:00:57,308 --> 00:00:59,560 Há imagens dele falando com nosso alvo. 14 00:01:01,229 --> 00:01:02,438 Conheço essa sombra. 15 00:01:02,522 --> 00:01:04,440 E conhece porque é o Duero. 16 00:01:05,024 --> 00:01:06,109 Não é o Duero. 17 00:01:06,192 --> 00:01:07,860 Duero comprou uma casa no lago. 18 00:01:07,944 --> 00:01:10,822 O salário da polícia paga uma casa no lago? 19 00:01:10,905 --> 00:01:11,948 Sabe que não dá. 20 00:01:12,031 --> 00:01:13,866 O Duero é limpo. 21 00:01:13,950 --> 00:01:16,077 Muito bem. De quem suspeita? Do Phillips? 22 00:01:16,160 --> 00:01:18,579 Não é o Phillips nem o Duero. 23 00:01:18,663 --> 00:01:20,456 Certo, Sherlock, diga quem é. 24 00:01:21,958 --> 00:01:22,792 É o Chalmers. 25 00:01:24,418 --> 00:01:25,378 Chalmers? 26 00:01:25,461 --> 00:01:26,879 É perfeito demais. 27 00:01:26,963 --> 00:01:30,049 Ninguém soluciona tantos casos sem informante. 28 00:01:30,842 --> 00:01:34,470 É o Chalmers falando com o Udai. 29 00:01:34,554 --> 00:01:37,140 Mantenho minha ideia original, o Duero. 30 00:01:38,015 --> 00:01:39,475 Apostaria nisso. 31 00:01:39,559 --> 00:01:40,560 É? 32 00:01:43,688 --> 00:01:44,897 Vou ganhar o seu dinheiro. 33 00:01:47,650 --> 00:01:51,821 Aposto dois mil que o Chalmers é o corrupto. 34 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 Fazer o Udai abrir o jogo será problema. 35 00:02:24,937 --> 00:02:27,190 Claro. Mas talvez ele facilite. 36 00:02:28,274 --> 00:02:30,943 Falando em nomes, a Alisa e eu escolhemos um. 37 00:02:31,027 --> 00:02:32,904 É? Pode falar. 38 00:02:33,738 --> 00:02:34,614 Kimmie. 39 00:02:34,697 --> 00:02:37,491 Kimmie, nome bonito. É abreviação de quê? 40 00:02:37,575 --> 00:02:39,785 Kimberley? Kimbra? Kimble? 41 00:02:39,869 --> 00:02:42,330 - Não, só Kimmie. - Só Kimmie. 42 00:03:01,015 --> 00:03:02,767 Polícia! Feche a porta, senhora. 43 00:03:31,379 --> 00:03:32,213 Você está bem? 44 00:03:32,296 --> 00:03:33,589 Sim, vá pegá-lo! 45 00:03:34,423 --> 00:03:35,424 Pegue-o! 46 00:04:20,469 --> 00:04:21,304 Pare! 47 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 Acabou! 48 00:04:26,976 --> 00:04:28,227 Largue o ferro, Udai! 49 00:04:33,399 --> 00:04:36,110 É hora de confessar. Pra quem está trabalhando? 50 00:04:37,236 --> 00:04:38,154 Quem é o corrupto? 51 00:06:57,042 --> 00:06:59,336 O movimento foi uma reação ao swing, 52 00:06:59,420 --> 00:07:01,547 que era dominado por ritmos propulsivos. 53 00:07:01,630 --> 00:07:06,635 Mas no bebop, a ênfase passou do tambor grave pro chimbal. 54 00:07:06,719 --> 00:07:10,139 Como em "Ko Ko", de Parker, que começa com saxofone e trompete, 55 00:07:10,222 --> 00:07:14,059 o Bird e o Dizz cambiando frases de oito compassos e bum! 56 00:07:14,852 --> 00:07:17,271 - O Bird faz um solo que… - Jet. 57 00:07:18,939 --> 00:07:20,774 O regulador térmico pifou de novo? 58 00:07:20,858 --> 00:07:22,193 Não que eu saiba. 59 00:07:23,194 --> 00:07:25,654 Não tem uma gota de água quente na tubulação. 60 00:07:25,738 --> 00:07:26,572 Merda. 61 00:07:26,655 --> 00:07:28,532 Desculpem. A culpa é minha. 62 00:07:28,616 --> 00:07:31,494 Gosto de ducha-banho-ducha escaldando, então… 63 00:07:32,244 --> 00:07:33,245 O quê? 64 00:07:34,497 --> 00:07:35,915 Ducha-banho-ducha. 65 00:07:36,790 --> 00:07:39,084 Para se limpar direito. 66 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 Sério? 67 00:07:42,046 --> 00:07:43,130 Muito bem. 68 00:07:43,964 --> 00:07:45,925 Banhos são ótimos. Mas nojentos. 69 00:07:46,008 --> 00:07:49,845 Quem fica numa banheira quente cozinhando a própria sujeira? 70 00:07:49,929 --> 00:07:53,140 Então, comece com uma ducha pra tirar toda a gordura. 71 00:07:53,224 --> 00:07:58,062 Depois entre na banheira, para se depilar, ensaboar, exfoliar… 72 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 Quanto tempo ela vai ficar aqui? 73 00:08:00,105 --> 00:08:02,233 Aliás, vocês deviam investir numa bucha. 74 00:08:02,316 --> 00:08:04,818 Depois do prazer do banho, 75 00:08:04,902 --> 00:08:08,072 volte pra ducha e se enxágue, ou seja, ducha-banho-ducha. 76 00:08:12,201 --> 00:08:13,577 Vocês foram criados por lobos? 77 00:08:16,121 --> 00:08:17,790 Eu tenho de ir. 78 00:08:21,961 --> 00:08:23,128 OS MAIS PROCURADOS PARA CAÇADORES DE RECOMPENSAS 79 00:08:23,212 --> 00:08:26,632 Esta é demais, cowboys. Uma nave de… 80 00:08:26,715 --> 00:08:29,843 Uma nave de transporte de prisioneiros caiu em Europa. 81 00:08:29,927 --> 00:08:32,388 Os prisioneiros estão fugindo pra todo lado. 82 00:08:32,471 --> 00:08:35,599 Sabem o que isso significa! É hora da… 83 00:08:35,683 --> 00:08:37,142 Tabela de classificação! 84 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 Vamos ter muita coisa boa. 85 00:08:41,146 --> 00:08:43,023 Um ótimo dia para a Bebop. 86 00:08:43,107 --> 00:08:44,483 São criminosos calejados 87 00:08:44,567 --> 00:08:46,694 saídos da colônia penal de Plutão, Judy. 88 00:08:46,777 --> 00:08:50,739 Os melhores cowboys do sistema solar estão a caminho de Europa. 89 00:08:50,823 --> 00:08:51,991 Fica longe? 90 00:08:53,117 --> 00:08:57,746 Do Portão à Lua, podemos chegar ao espaço aéreo de Europa em 20 minutos. 91 00:08:57,830 --> 00:09:01,834 Temos uma lista de ladrões, traficantes e assassinos. Judy? 92 00:09:01,917 --> 00:09:02,960 As Gêmeas Sutherland… 93 00:09:03,043 --> 00:09:06,130 As incendiárias, podíamos ir atrás delas. 94 00:09:06,213 --> 00:09:09,842 - Gêmeos me apavoram. - Elvis Balofo, por 32 milhões de woos. 95 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 Esse é bom. 96 00:09:10,843 --> 00:09:12,219 Uma quantia bem gorda. 97 00:09:13,137 --> 00:09:15,931 Tony Machadada. Quarenta milhões. 98 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 - Coisa feia. - Udai Taxim. 99 00:09:18,475 --> 00:09:20,477 Quarenta e cinco milhões. 100 00:09:21,437 --> 00:09:22,771 Udai Taxim. 101 00:09:23,981 --> 00:09:25,441 Udai Taxim. 102 00:09:26,609 --> 00:09:28,110 Udai Taxim. 103 00:09:30,946 --> 00:09:32,698 - O dia começa, Punch! - O que foi? 104 00:09:32,781 --> 00:09:35,492 - Está só começando, Judy… - Aonde vai? 105 00:09:35,576 --> 00:09:37,161 Ei! Aonde vai? 106 00:09:37,703 --> 00:09:38,537 Vou sair. 107 00:09:39,121 --> 00:09:41,206 Formem uma dupla. Vão caçar recompensas. 108 00:09:41,290 --> 00:09:42,625 - Com ela? - Uma dupla? 109 00:09:42,708 --> 00:09:44,001 Sim, uma dupla. 110 00:09:44,084 --> 00:09:45,753 Todo cowboy armado vai querer 111 00:09:45,836 --> 00:09:46,920 ganhar esse tiro ao alvo. 112 00:09:47,004 --> 00:09:49,632 A tempestade perfeita pra um tiro no traseiro. 113 00:09:49,715 --> 00:09:52,593 Formar dupla é o melhor jeito de salvar a pele. 114 00:09:52,676 --> 00:09:54,303 Quem vai salvar a sua? 115 00:09:54,386 --> 00:09:55,429 Não esquente comigo. 116 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 Sim, mas… 117 00:09:56,639 --> 00:09:58,682 Mandei formarem dupla. 118 00:09:58,766 --> 00:10:00,434 Então formem, cacete! 119 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Tudo bem. 120 00:10:03,729 --> 00:10:06,357 - O que deu no seu garoto? - Não sei. 121 00:10:06,440 --> 00:10:08,108 Mas está com a cara de policial. 122 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 O que quer dizer? 123 00:10:09,860 --> 00:10:12,946 Quando ele fica assim, é melhor fazer o que ele diz. 124 00:10:14,073 --> 00:10:15,532 A Algema Universal. 125 00:10:15,658 --> 00:10:18,952 Mantendo recompensas e cowboys unidos em todo o universo! 126 00:10:20,954 --> 00:10:25,000 SESSÃO 5 O LADO ESCURO DO TANGO 127 00:10:25,084 --> 00:10:26,919 POLÍCIA DO SISTEMA INTERSOLAR - PROVAS 128 00:10:39,473 --> 00:10:42,434 TESTEMUNHA DEPÕE CONTRA POLICIAL CORRUPTO 129 00:10:47,272 --> 00:10:49,650 JET BLACK ENTREGUE COMO CORRUPTO 130 00:10:51,777 --> 00:10:53,487 CULPADO! 131 00:10:53,570 --> 00:10:55,698 JET BLACK CONDENADO A 5 ANOS DE PRISÃO 132 00:11:09,128 --> 00:11:10,421 O Udai fugiu. 133 00:11:10,504 --> 00:11:12,798 O babaca estava na nave que caiu. 134 00:11:12,881 --> 00:11:16,093 Me encontre no local perto do lance aonde fomos aquela vez. 135 00:11:17,052 --> 00:11:18,220 Levo o arquivo do Udai. 136 00:12:02,806 --> 00:12:04,224 Que gravata é essa? 137 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 Está bonitão. Em forma. 138 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 Ser cowboy o mantém elegante. 139 00:12:15,027 --> 00:12:16,445 Você engordou. 140 00:12:17,279 --> 00:12:18,989 Pega leve nas tortas da Connie. 141 00:12:19,072 --> 00:12:22,493 Falando nisso, ela mandou duas fatias pra você. 142 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 A aposta ainda está valendo? 143 00:12:26,288 --> 00:12:27,456 Nos conhecemos? 144 00:12:28,040 --> 00:12:28,874 Ótimo. 145 00:12:29,583 --> 00:12:31,460 Udai não tem muitos amigos na cidade, 146 00:12:31,543 --> 00:12:34,129 imagino que vai mudar de planeta depressa. 147 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 Como fará isso? 148 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 O porto espacial está muito bem trancado. 149 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 Não com um novo nome. 150 00:12:39,301 --> 00:12:41,595 Lembra-se daquele caso em Salt City? 151 00:12:41,678 --> 00:12:45,599 O cara dos documentos da Tigre Branco. Donny? Danny? 152 00:12:45,682 --> 00:12:47,059 Dagmar. 153 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 Dagmar! Sabe do que me lembro? 154 00:12:49,603 --> 00:12:52,147 Ele quebrou os dentes caindo da escada. 155 00:12:52,231 --> 00:12:54,817 Lembro que você o empurrou. 156 00:12:57,152 --> 00:13:00,531 Um cara me disse que o Dagmar foi solto e veio pra cá. 157 00:13:00,614 --> 00:13:03,492 Há boatos de que dirige um covil de ópio na cidade 158 00:13:03,575 --> 00:13:04,868 e ainda forja documentos. 159 00:13:05,452 --> 00:13:07,788 - Perto do restaurante árabe? - Sim. 160 00:13:08,455 --> 00:13:09,915 Quer ir comer tzatziki? 161 00:13:20,384 --> 00:13:23,387 Bird e Dizz no Savoy foi o melhor disco já gravado. 162 00:13:23,470 --> 00:13:25,889 Porque Dizz tocou trompete em todas as faixas. 163 00:13:25,973 --> 00:13:28,183 O Bird no saxofone foi o que valeu. 164 00:13:28,267 --> 00:13:30,894 Essa sua barba está atrapalhando a audição. 165 00:13:33,230 --> 00:13:36,275 Deixando as bobagens de lado, 166 00:13:36,859 --> 00:13:39,278 tive tempo pra pensar. De todos os ângulos. 167 00:13:40,612 --> 00:13:41,530 Eis o que eu sei. 168 00:13:42,656 --> 00:13:45,742 O Chalmers puxou o gatilho aquela noite. Armou pra mim. 169 00:13:46,243 --> 00:13:47,703 Foi o primeiro a chegar 170 00:13:47,786 --> 00:13:49,705 e quem cuidou do caso que me prendeu. 171 00:13:50,289 --> 00:13:53,500 - E está com a sua ex? - Não tem nada a ver. 172 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 Levei anos para criar reputação de bom policial. 173 00:13:58,213 --> 00:14:00,591 E aquele palhaço sorridente a destruiu. 174 00:14:02,259 --> 00:14:03,385 Eu a quero de volta. 175 00:14:06,305 --> 00:14:07,306 Pela minha filha. 176 00:14:10,434 --> 00:14:11,852 Então vamos recuperá-la. 177 00:14:20,152 --> 00:14:22,362 Acho Ponzi Pete uma boa escolha. 178 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 Por favor, não compraria ração de gato com essa recompensa. 179 00:14:26,700 --> 00:14:29,036 Mas posso caçar T-Bone Wilson. 180 00:14:29,119 --> 00:14:30,871 - O T-Bone come gente. - E daí? 181 00:14:30,954 --> 00:14:33,415 Sete caras o imobilizaram da última vez, 182 00:14:33,498 --> 00:14:35,834 e ele arrancou o rosto de dois. 183 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 Mas é o que vale mais. 184 00:14:37,377 --> 00:14:38,837 Gosto do meu rosto. 185 00:14:38,921 --> 00:14:40,756 Assim como muitos outros. 186 00:14:42,549 --> 00:14:44,426 Que tal o Jimmy Nem Aí? 187 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 Vamos caçar juvenis agora? 188 00:14:46,929 --> 00:14:48,847 Não quer esse por quê? 189 00:14:48,931 --> 00:14:51,391 Quero ganhar uma boa grana. 190 00:14:51,475 --> 00:14:52,851 E a Colegial 5? 191 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 O Earl saiu na frente. 192 00:14:56,104 --> 00:14:58,065 Mais 35 milhões de woos pra Terpsichore. 193 00:14:58,148 --> 00:15:01,068 Nossa. Estão pegando os melhores. 194 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 Que idiotice. 195 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 O que vai fazer? 196 00:15:05,822 --> 00:15:07,282 Vou dizer o que não farei. 197 00:15:07,366 --> 00:15:09,826 Ficar aqui parada sem fazer nada. 198 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 - Vou sair. - Espere aí! 199 00:15:14,373 --> 00:15:15,290 O Jet tem razão. 200 00:15:15,958 --> 00:15:18,085 Vai ser um tiroteio lá fora. 201 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Vamos… 202 00:15:20,170 --> 00:15:22,172 Vamos escolher um deles. 203 00:15:25,550 --> 00:15:26,385 Certo. 204 00:15:27,970 --> 00:15:29,012 Isso mesmo, Judy. 205 00:15:29,638 --> 00:15:33,433 Neste sistema solar, a polícia só paga por entregas vivas! 206 00:15:33,517 --> 00:15:35,060 Muito bem, escolhemos… 207 00:15:35,143 --> 00:15:36,478 - Canguruzinho! - Stu Doidão! 208 00:15:42,275 --> 00:15:43,318 Tenho uma ideia. 209 00:15:45,070 --> 00:15:47,447 Atiramos. O vencedor escolhe. 210 00:15:50,575 --> 00:15:53,412 A Mao não decide as condições. 211 00:15:53,495 --> 00:15:54,997 A reunião é minha. 212 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Ana disse que Mao queria que eu fosse por garantia. 213 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 Ela tem medo 214 00:16:03,213 --> 00:16:05,841 que eu não consiga me controlar. 215 00:16:05,924 --> 00:16:07,217 Só está te provocando. 216 00:16:10,679 --> 00:16:12,139 Não a deixe vencer. 217 00:16:15,058 --> 00:16:16,601 Me dói 218 00:16:18,520 --> 00:16:21,064 ver você preocupada, 219 00:16:22,065 --> 00:16:24,818 como se eu fosse incapaz de mantê-la a salvo. 220 00:16:26,278 --> 00:16:28,530 Não é isso. 221 00:16:33,160 --> 00:16:35,579 É que só temos uma chance com a Mao. 222 00:16:38,373 --> 00:16:40,042 O que estamos prestes a fazer 223 00:16:41,752 --> 00:16:43,712 tem de ser do nosso jeito. 224 00:16:45,547 --> 00:16:47,257 Vou matar aquela vaca. 225 00:16:49,760 --> 00:16:50,886 Com carinho. 226 00:16:53,638 --> 00:16:55,849 Três, dois, um. Atire. 227 00:16:56,892 --> 00:16:57,934 Que droga é essa? 228 00:16:58,018 --> 00:17:01,480 Arco e flecha, porque sou caçadora. Caçador, urso, ninja? 229 00:17:02,147 --> 00:17:03,231 O quê? 230 00:17:04,733 --> 00:17:05,817 Caçador, urso, ninja? 231 00:17:06,359 --> 00:17:10,614 Urso come ninja. Ninja mata caçador. Ninja. 232 00:17:10,697 --> 00:17:13,450 Caçador atira no urso. Entendeu? 233 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 Não. Quê? Urso come… O quê? 234 00:17:16,161 --> 00:17:18,038 Tá, faremos outro. 235 00:17:18,622 --> 00:17:19,873 Pé, barata, bomba atômica. 236 00:17:19,956 --> 00:17:23,210 Muito bem, três, dois, um. Atire! 237 00:17:23,293 --> 00:17:24,419 Também não sei esse. 238 00:17:24,503 --> 00:17:25,879 Pé, barata, bomba atômica? 239 00:17:26,588 --> 00:17:28,340 Pé mata barata. 240 00:17:28,423 --> 00:17:31,176 Bomba atômica explode pé. Barata… 241 00:17:33,720 --> 00:17:34,763 sobrevive à bomba. 242 00:17:34,846 --> 00:17:35,931 Acabou de inventar. 243 00:17:36,014 --> 00:17:37,265 Não inventei. 244 00:17:37,349 --> 00:17:40,393 Vamos com o das antigas. Pedra, papel, tesoura. 245 00:17:41,645 --> 00:17:43,563 - Está certo? - Certo, vovô. 246 00:17:47,859 --> 00:17:50,237 Três, dois, um. 247 00:17:51,321 --> 00:17:52,280 Merda. 248 00:17:52,948 --> 00:17:55,325 Legal. Os espólios ao vencedor. 249 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 - Que foi? - Que foi o quê? 250 00:17:58,954 --> 00:18:01,748 Esse sorrisinho no rosto. 251 00:18:01,832 --> 00:18:03,500 O que é isso? 252 00:18:05,085 --> 00:18:07,420 Você é previsível. Escolhe sempre a terceira. 253 00:18:08,547 --> 00:18:09,798 Mentira. 254 00:18:11,091 --> 00:18:16,221 Caçadora, bomba atômica, tesoura. Sempre a terceira. 255 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 Bom jogo. 256 00:18:22,185 --> 00:18:25,856 Vamos pegar o seu bandido ninharia. A ração de gato nos espera. 257 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 - Ração é melhor que nada. - É? 258 00:18:27,899 --> 00:18:31,153 Olá! Parece que Stu Doidão foi capturado! 259 00:18:32,028 --> 00:18:34,489 Earl Terpsichore está dando muita sorte. 260 00:18:34,573 --> 00:18:36,491 Odeio essa besta quadrada. 261 00:18:36,575 --> 00:18:39,119 Notei que T-Bone ainda está na parada. 262 00:18:40,162 --> 00:18:44,332 Não, parece que T-Bone Wilson matou seis, 263 00:18:44,416 --> 00:18:46,251 eu disse seis caçadores. 264 00:18:51,923 --> 00:18:54,593 A Unidade de Atiradores da ISSP foi enviada 265 00:18:54,676 --> 00:18:58,722 e pede a todos os cowboys na cola de T-Bone para se retirarem. 266 00:18:59,681 --> 00:19:01,892 Sem prêmio para esse, cowboys. 267 00:19:03,685 --> 00:19:05,437 Merda. Porra. Merda! 268 00:19:06,646 --> 00:19:08,356 É igual a ducha-banho-ducha? 269 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 Oi. Onde está o Dagmar? 270 00:19:23,747 --> 00:19:27,709 Ocupado. Mas temos um especial de maconha. 271 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 E 30% de desconto em narguilés usados. 272 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 Está lá nos fundos. 273 00:19:37,052 --> 00:19:38,136 O Jeffery está bem? 274 00:19:38,220 --> 00:19:40,555 Está se dando bem com o novo terapeuta. 275 00:19:40,639 --> 00:19:43,183 E o Chris adorou o presente. Foi demais. 276 00:19:43,266 --> 00:19:44,351 Recebeu o cartão dele? 277 00:19:44,434 --> 00:19:46,478 Desculpe não ter ido à cerimônia. 278 00:19:46,561 --> 00:19:49,731 Desculpe só ter te visto duas vezes depois que saiu. 279 00:19:50,357 --> 00:19:51,983 Eu queria muito ter ido. 280 00:19:52,067 --> 00:19:52,984 Deixa disso. 281 00:19:53,068 --> 00:19:56,863 Meu filho se forma na Academia, numa sala repleta de policiais, 282 00:19:56,947 --> 00:19:59,366 eu entendo. Mas quer saber? 283 00:20:02,118 --> 00:20:03,453 Sinto falta disto. 284 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 Eu também. Especialmente desta parte. 285 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 Que porra é essa? 286 00:20:09,918 --> 00:20:11,753 Oi, como vai, Dagmar? 287 00:20:11,836 --> 00:20:13,255 Oi, Jet Black. 288 00:20:13,338 --> 00:20:16,925 Soube que cumpriu cinco anos na Prisão de Plutão. 289 00:20:17,008 --> 00:20:18,009 Estou reabilitado. 290 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 Belos dentes. São novos? 291 00:20:21,638 --> 00:20:24,557 Não, qual é. O que querem de mim? 292 00:20:24,641 --> 00:20:26,226 Udai Taxim. Está solto. 293 00:20:26,309 --> 00:20:28,520 Precisa de novos documentos. Você o viu? 294 00:20:28,603 --> 00:20:31,231 Não. E não faço mais isso. 295 00:20:34,651 --> 00:20:35,485 O que é isto? 296 00:20:36,319 --> 00:20:37,153 CARTÃO DE IDENTIDADE 297 00:20:37,237 --> 00:20:39,447 Não é nada, um inventário. 298 00:20:39,531 --> 00:20:41,449 Dagmar, seu mentiroso de merda. 299 00:20:43,827 --> 00:20:45,954 Os documentos de Udai estão aqui. 300 00:20:52,919 --> 00:20:55,088 Acabei de comprar isso. 301 00:20:55,171 --> 00:20:57,340 Bacana. Parece caro. 302 00:20:59,175 --> 00:21:01,803 Isto é por mentir pra nós. 303 00:21:04,180 --> 00:21:07,392 - Quando ele virá buscar? - Não sei. Ele não disse. 304 00:21:09,561 --> 00:21:13,481 Está bem, em poucas horas. Juro. Poucas horas. 305 00:21:15,567 --> 00:21:16,818 Ótimo. Tudo bem? 306 00:21:16,901 --> 00:21:17,986 Tudo bem. 307 00:21:19,404 --> 00:21:22,282 Ótimo. Todos bem aqui. 308 00:21:22,365 --> 00:21:25,368 Passe isso pra cá. Cada um custa 90 mil. 309 00:21:25,452 --> 00:21:27,454 Vamos levar para o café aqui em frente. 310 00:21:28,163 --> 00:21:30,707 Se Udai aparecer, nos chame. 311 00:21:41,968 --> 00:21:42,802 O que foi? 312 00:21:46,723 --> 00:21:48,350 Chalmers e Duero estão aqui. 313 00:21:49,559 --> 00:21:51,436 - Aposta empatada. - E essa agora? 314 00:21:51,519 --> 00:21:53,813 Então os dois estão sujos. 315 00:21:54,397 --> 00:21:56,524 Se chegarem ao Udai primeiro, o matam. 316 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 Isso não vai acontecer. 317 00:22:01,404 --> 00:22:03,198 Não antes de falarmos com ele. 318 00:22:05,116 --> 00:22:06,076 Prenda o ar. 319 00:22:28,014 --> 00:22:29,849 A atendente deve ter avisado. 320 00:22:29,933 --> 00:22:32,560 Acabei com o cara dos documentos do Udai. 321 00:22:32,644 --> 00:22:36,064 Desculpe. Vi os dois e me descontrolei. 322 00:22:36,147 --> 00:22:39,401 Não esquenta. Vamos agir como sempre. Cuidamos do caso. 323 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Temos de sair daqui antes de Chalmers e Duero nos verem. 324 00:22:43,696 --> 00:22:44,948 Está tudo bem. 325 00:22:46,825 --> 00:22:49,577 Estarão doidões por umas 12 horas. 326 00:22:49,661 --> 00:22:53,123 Nada como ópio dos X-9 para unir velhos parceiros. 327 00:22:53,206 --> 00:22:56,418 A Alisa vai pegar o Chalmers transando com o aquecedor. 328 00:23:04,509 --> 00:23:06,219 E o tal Eddie Bazuca? 329 00:23:06,302 --> 00:23:07,804 Falando em ninharia… 330 00:23:10,140 --> 00:23:11,891 E o Tony Machadada? 331 00:23:11,975 --> 00:23:13,226 Leu o cartaz dele? 332 00:23:14,561 --> 00:23:15,437 Li. 333 00:23:16,104 --> 00:23:19,023 - O Pastor Pete parece bom. - De jeito nenhum. 334 00:23:19,107 --> 00:23:21,901 Ele é o que se chama toupeira. 335 00:23:21,985 --> 00:23:25,530 Se enterra literalmente e não gosto… 336 00:23:27,282 --> 00:23:31,703 Não gosto de sujeira, então… 337 00:23:31,786 --> 00:23:33,872 Um lembrete a todos os cowboys. 338 00:23:33,955 --> 00:23:35,790 Não deem passo maior que a perna. 339 00:23:35,874 --> 00:23:37,876 Não quer trabalhar comigo. 340 00:23:39,169 --> 00:23:40,420 De onde tirou isso? 341 00:23:40,503 --> 00:23:41,421 É… 342 00:23:42,422 --> 00:23:44,632 Acha que não sou capaz. 343 00:23:44,716 --> 00:23:47,093 Por isso fica recomendando os bobinhos. 344 00:23:47,177 --> 00:23:50,054 Acha que sou alguma espécie de mulherzinha fraca. 345 00:23:51,306 --> 00:23:53,766 Não. Claro que não. 346 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 Mentira. 347 00:23:56,102 --> 00:23:59,647 Primeiro: antes de nos conhecermos, nunca ouvi falar de você. 348 00:23:59,731 --> 00:24:01,941 Segundo: desde então, não vi nada que prove 349 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 que é uma caçadora mesmo. 350 00:24:04,819 --> 00:24:05,695 Está bem. 351 00:24:06,529 --> 00:24:09,407 Aqui! Um suvenir de Joey T. 352 00:24:09,491 --> 00:24:12,076 Me mordeu na delegacia quando eu o entregava. 353 00:24:13,077 --> 00:24:15,705 Isto foi da Regina Tesoura. 354 00:24:18,500 --> 00:24:20,960 Beleza. Mordidas, cortes. 355 00:24:22,712 --> 00:24:27,300 Isto é do maçarico de Stella the Fella. 356 00:24:28,092 --> 00:24:30,970 - Pegou a Stella? - Nossa maior recompensa. 357 00:24:33,097 --> 00:24:36,309 Isto foi por pegarmos as Irmãs Cunningham. 358 00:24:36,392 --> 00:24:37,769 Não é marca de nascença? 359 00:24:39,270 --> 00:24:42,357 E isto foi quando pegamos Bohdan, o Bisão. 360 00:24:43,149 --> 00:24:46,444 Por que tudo no plural? 361 00:24:46,528 --> 00:24:48,571 "Nós" pegamos. "Nossa" recompensa. 362 00:24:49,155 --> 00:24:53,076 Parece coisa de covarde, eu os peguei sozinha. 363 00:24:53,159 --> 00:24:55,578 E sou uma menininha. 364 00:24:55,662 --> 00:24:58,414 Pegou. Trocados e tostões. 365 00:24:58,498 --> 00:25:01,834 É? Roland Dupree não foi por trocados. 366 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Não. 367 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 Não foi você. É impossível. 368 00:25:09,384 --> 00:25:11,135 Era um mercenário sanguinário. 369 00:25:11,219 --> 00:25:13,888 Um fantasma que explodia quem se aproximasse. 370 00:25:13,972 --> 00:25:15,848 Tinha uma marca característica. 371 00:25:15,932 --> 00:25:18,393 - Ele… - Arrancou as digitais. 372 00:25:18,476 --> 00:25:20,853 É. Fui eu. 373 00:25:24,023 --> 00:25:24,857 Prove. 374 00:25:52,594 --> 00:25:54,137 Ele não tem documentos. 375 00:25:55,054 --> 00:25:56,222 Nem namorada. 376 00:25:56,973 --> 00:25:58,808 Nem família para o receber. 377 00:25:58,891 --> 00:26:00,435 Qual o próximo passo do Udai? 378 00:26:01,978 --> 00:26:03,438 Talvez ficar na moita? 379 00:26:04,022 --> 00:26:04,856 Não. 380 00:26:05,481 --> 00:26:07,900 Ele passou os últimos nove anos numa cela. 381 00:26:07,984 --> 00:26:09,277 Não se esconderia num buraco. 382 00:26:12,822 --> 00:26:14,574 - É a Con. - Atenda. 383 00:26:15,783 --> 00:26:16,826 Oi, querida. 384 00:26:17,869 --> 00:26:19,996 Sim. Estou com o Jet. 385 00:26:20,580 --> 00:26:21,998 Ah, é? 386 00:26:22,540 --> 00:26:26,252 Quando terminarmos aqui, a Con vai fazer tiramisù. 387 00:26:26,336 --> 00:26:28,212 - Vamos lá pra casa. - Claro. 388 00:26:28,796 --> 00:26:29,881 Obrigado, Con! 389 00:26:32,133 --> 00:26:35,053 Provavelmente vai durar a noite toda. 390 00:26:35,595 --> 00:26:37,180 Também te amo. 391 00:26:42,393 --> 00:26:45,688 O Udai não se esconderia num buraco, mas numa caixa, sim. 392 00:26:45,772 --> 00:26:49,067 Como o Capitão Saturday, escondido em seu próprio contêiner? 393 00:26:49,150 --> 00:26:52,779 Exato. O único modo de Udai sair de Europa sem documentos 394 00:26:52,862 --> 00:26:55,323 é se esconder num cargueiro interplanetário. 395 00:26:55,406 --> 00:26:58,368 E onde ele entraria em um sem ser visto? 396 00:27:00,870 --> 00:27:02,121 Na estação de triagem! 397 00:27:02,830 --> 00:27:03,790 Vamos lá. 398 00:27:03,873 --> 00:27:06,084 Não esqueça a Tupperware da Connie. 399 00:27:35,780 --> 00:27:39,117 A primeira palavra a sair dessa boca tem de ser desculpa. 400 00:27:40,410 --> 00:27:43,413 Me pediu o Gunther, meu melhor atirador, e eu mandei. 401 00:27:43,496 --> 00:27:44,872 Não perguntei nada. 402 00:27:44,956 --> 00:27:47,625 Uma prova de boa-fé entre nós. 403 00:27:47,709 --> 00:27:51,087 E o recebo de volta num caixão. 404 00:27:51,170 --> 00:27:54,048 Foi falta de sorte. 405 00:27:54,132 --> 00:27:57,719 Quem era o alvo extraordinário capaz de matar o Gunther? 406 00:27:57,802 --> 00:27:58,636 Não… 407 00:28:00,263 --> 00:28:01,097 vem ao caso. 408 00:28:01,848 --> 00:28:02,682 Não? 409 00:28:02,765 --> 00:28:05,101 Reparações serão feitas. 410 00:28:06,394 --> 00:28:07,395 Generosamente. 411 00:28:09,647 --> 00:28:11,983 O que mais veio me dar? 412 00:28:13,985 --> 00:28:15,194 Oportunidade. 413 00:28:16,320 --> 00:28:17,947 Acha que nós dois somos iguais? 414 00:28:18,030 --> 00:28:20,575 Acho que nós dois gostamos de dinheiro. 415 00:28:21,576 --> 00:28:25,121 E os Anciãos nos impedem de ganhar. 416 00:28:26,539 --> 00:28:29,500 Está bravo porque acabaram com sua venda de Red Eye. 417 00:28:29,584 --> 00:28:31,961 E você acha que não descobrirão seus negócios. 418 00:28:32,628 --> 00:28:35,631 Estamos todos sujeitos às disposições deles, não? 419 00:28:37,091 --> 00:28:38,176 Eles precisam 420 00:28:39,802 --> 00:28:41,012 ser mortos. 421 00:28:41,971 --> 00:28:43,514 Quanta audácia. 422 00:28:43,598 --> 00:28:48,936 Aqueles fósseis são a única coisa entre nós 423 00:28:49,896 --> 00:28:51,773 e o poder absoluto. 424 00:28:53,483 --> 00:28:56,152 O Templo é impenetrável. Não chegaria neles. 425 00:28:56,235 --> 00:28:59,447 Mesmo se chegasse, não sobreviveria às espadas Kobun. 426 00:29:00,239 --> 00:29:02,241 Parece ter pensado a respeito. 427 00:29:04,702 --> 00:29:05,953 E quem assume? 428 00:29:07,371 --> 00:29:08,414 Você? 429 00:29:09,207 --> 00:29:13,002 Não sozinho. Temos de preservar as tradições do Sindicato. 430 00:29:14,045 --> 00:29:17,590 Três no topo. Você, eu 431 00:29:18,466 --> 00:29:19,634 e Santiago. 432 00:29:20,218 --> 00:29:21,594 - Ele não faria. - Fará. 433 00:29:22,261 --> 00:29:24,806 Se você pedir. 434 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 Não subestime o Eunuco. 435 00:29:28,100 --> 00:29:30,937 Ele é cruel de formas que nem pode imaginar. 436 00:29:32,939 --> 00:29:35,274 Acha que ele não tem testículos, 437 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 mas não foi assim que ganhou o apelido. 438 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 Esclareça. 439 00:29:40,279 --> 00:29:43,533 Já viu as lâminas de poda que usam nos vinhedos? 440 00:29:43,616 --> 00:29:46,285 Perfeitas para colher as uvas. 441 00:29:46,369 --> 00:29:50,540 Ele usou uma delas no primeiro homem que o enganou. 442 00:29:50,623 --> 00:29:51,958 Foi fazendo picadinho dele. 443 00:29:52,834 --> 00:29:55,670 Até que, finalmente, cortou as bolas fora. 444 00:29:58,589 --> 00:30:00,508 Fez aquilo para mandar uma mensagem. 445 00:30:00,591 --> 00:30:01,801 Nas palavras dele… 446 00:30:01,884 --> 00:30:03,970 Você não conhece o poder verdadeiro 447 00:30:04,762 --> 00:30:07,974 até provar os testículos do homem que o enganou. 448 00:30:09,642 --> 00:30:10,852 Diga a ele… 449 00:30:12,812 --> 00:30:14,605 que tenho pra lhe dar dois… 450 00:30:15,189 --> 00:30:18,317 Por cento do lucro líquido. 451 00:30:19,318 --> 00:30:20,236 Mais 452 00:30:21,779 --> 00:30:23,573 os territórios de Ganimedes. 453 00:30:24,448 --> 00:30:25,408 O mesmo para você. 454 00:30:27,410 --> 00:30:28,452 Um bom acordo. 455 00:30:29,495 --> 00:30:31,163 Mas eu passo. 456 00:30:32,540 --> 00:30:33,833 A não ser que… 457 00:30:36,794 --> 00:30:38,379 sua mulher cante pra mim. 458 00:30:39,755 --> 00:30:43,175 Considere a cereja do bolo. Um pequeno pedido. 459 00:30:43,926 --> 00:30:47,847 Não é pequeno. É a minha mulher. 460 00:30:47,930 --> 00:30:49,891 Por isso sinto falta de seu parceiro. 461 00:30:49,974 --> 00:30:52,810 Com ele por perto, você ficava calado. 462 00:30:52,894 --> 00:30:55,229 O Destemido era demais. 463 00:30:55,313 --> 00:30:59,025 Impiedoso, equilibrado e o matador que você nunca será. 464 00:30:59,108 --> 00:31:01,402 Foda-se o Destemido! Sabe de uma coisa? 465 00:31:02,695 --> 00:31:04,113 Não preciso de você. 466 00:31:05,531 --> 00:31:06,449 Acordo cancelado. 467 00:31:11,871 --> 00:31:12,830 Vamos embora. 468 00:31:16,709 --> 00:31:17,543 Julia? 469 00:31:18,336 --> 00:31:20,046 Me golpeie 470 00:31:22,465 --> 00:31:24,634 Com mel 471 00:31:25,426 --> 00:31:27,094 Me embrulhe 472 00:31:28,804 --> 00:31:30,431 Com as estrelas 473 00:31:31,223 --> 00:31:36,187 Este mundo tem dentes, meu amor 474 00:31:39,273 --> 00:31:44,570 E eu carrego cicatrizes 475 00:31:45,237 --> 00:31:46,197 Puta merda. 476 00:31:46,280 --> 00:31:47,740 RECOMPENSA RECEBIDA 477 00:31:49,158 --> 00:31:50,785 Puta merda. 478 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 É. 479 00:31:52,328 --> 00:31:53,704 Como você… 480 00:31:53,788 --> 00:31:56,916 Tive de me aproximar bem dele pra ver os dedos corroídos. 481 00:31:56,999 --> 00:31:58,584 Certo. 482 00:31:58,668 --> 00:32:01,170 E sabíamos que ele estava armado até os dentes. 483 00:32:02,713 --> 00:32:06,926 Mas o que a maioria não sabia é que ele adorava tango. 484 00:32:21,732 --> 00:32:26,070 Assim que confirmei visualmente, só precisei desarmá-lo. 485 00:32:59,729 --> 00:33:03,858 Depois que peguei o soco inglês, sussurrei: "Me incline." 486 00:33:12,366 --> 00:33:13,242 Finja-se de morto. 487 00:33:15,578 --> 00:33:17,621 Está arruinando minha história. Morto. 488 00:33:24,462 --> 00:33:26,964 Foi assim que peguei o Dupree. 489 00:33:33,304 --> 00:33:34,221 Respeito. 490 00:33:35,848 --> 00:33:38,642 Respeito total. 491 00:33:38,726 --> 00:33:41,604 Me observe, garoto, pode aprender alguma coisa. 492 00:33:41,687 --> 00:33:42,855 Sou todo ouvidos. 493 00:34:05,544 --> 00:34:06,587 O que está olhando? 494 00:34:10,591 --> 00:34:12,384 Não vou te dar cerveja. 495 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Muito bem. 496 00:34:15,471 --> 00:34:17,098 Esqueça o que eu disse. 497 00:34:17,181 --> 00:34:19,141 Agora tem meu respeito total. 498 00:34:19,225 --> 00:34:22,394 Essa coisa de ducha-banho-ducha muda a nossa vida. 499 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 - Não é? - Sim! 500 00:34:24,188 --> 00:34:26,482 Me fale do lance da bucha. 501 00:34:27,149 --> 00:34:30,861 Em termos de buchas, não há escolhas ruins. 502 00:34:30,945 --> 00:34:33,489 Eu gosto da clássica luva corporal. 503 00:34:33,572 --> 00:34:35,825 Mas se você quiser ir fundo… 504 00:34:35,908 --> 00:34:36,951 Eu quero. 505 00:34:37,660 --> 00:34:38,994 Bucha com cabo. 506 00:34:58,097 --> 00:34:59,974 Procure lacres rompidos. 507 00:36:42,618 --> 00:36:43,535 Merda. 508 00:36:53,337 --> 00:36:54,672 A fuga acabou. 509 00:36:58,050 --> 00:36:59,134 Você? 510 00:36:59,218 --> 00:37:00,219 Isso mesmo, Udai. 511 00:37:00,928 --> 00:37:02,137 Não atire. 512 00:37:02,221 --> 00:37:04,056 Só fiz o que ele me mandou fazer. 513 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 Olhe… 514 00:37:07,017 --> 00:37:08,227 Não vou matá-lo. 515 00:37:11,063 --> 00:37:12,273 Só preciso da verdade. 516 00:37:13,148 --> 00:37:14,441 Quem atirou em mim? 517 00:37:15,442 --> 00:37:17,236 Foi o Chalmers? 518 00:37:21,407 --> 00:37:22,241 Não. 519 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 Não. 520 00:37:29,790 --> 00:37:30,624 Não. 521 00:37:36,755 --> 00:37:38,048 Diga que não foi você. 522 00:37:38,674 --> 00:37:42,636 Na vida, Jet, acontecem coisas. Merdas inesperadas. 523 00:37:42,720 --> 00:37:44,179 Que coisas? 524 00:37:44,263 --> 00:37:48,934 Dívidas, contas, multas. Coisas. 525 00:37:49,768 --> 00:37:50,853 Podia ter falado comigo. 526 00:37:50,936 --> 00:37:52,855 Eu podia ter feito muita coisa. 527 00:37:53,814 --> 00:37:56,358 Escolhi ir até eles. 528 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 O Sindicato. 529 00:37:59,111 --> 00:38:01,155 Era um bom acordo. 530 00:38:01,238 --> 00:38:04,283 Eles precisavam de um infiltrado, eu, de muito dinheiro. 531 00:38:05,034 --> 00:38:05,868 Todos ganhavam. 532 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 E deixou que eu dançasse. 533 00:38:07,870 --> 00:38:11,665 Eu era o homem deles. Me pagavam para protegê-los, 534 00:38:11,749 --> 00:38:13,375 mas você não desistia! 535 00:38:13,459 --> 00:38:15,836 - Era o meu trabalho! - Aí está o problema. 536 00:38:15,919 --> 00:38:18,714 Perdi tudo por sua causa! 537 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 Sinto muito. 538 00:38:27,473 --> 00:38:29,683 Desculpe ter de matar você assim. 539 00:38:59,421 --> 00:39:00,255 Idiota. 540 00:39:04,051 --> 00:39:06,387 Mãos! Mostre as mãos! 541 00:39:08,138 --> 00:39:08,972 Jet? 542 00:39:11,725 --> 00:39:12,976 Fad matou Udai? 543 00:39:17,689 --> 00:39:18,732 Você matou o Fad? 544 00:39:21,735 --> 00:39:25,364 Vou avisar à IAB que o suspeito está morto. 545 00:39:27,908 --> 00:39:30,411 - Sabia que o Fad era corrupto? - Sim. 546 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 Segui-o por meses tentando montar o caso. 547 00:39:34,373 --> 00:39:35,791 Se tivéssemos pego o Udai, 548 00:39:37,793 --> 00:39:39,336 ele teria entregado o Fad. 549 00:39:41,797 --> 00:39:45,384 Matou o único homem que poderia limpar seu nome. 550 00:39:47,553 --> 00:39:48,720 Merda, Jet. 551 00:39:51,306 --> 00:39:53,392 Você tem a pior sorte que já vi. 552 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 É. 553 00:39:56,812 --> 00:39:57,855 Eu sei disso. 554 00:40:02,443 --> 00:40:03,527 E agora? 555 00:40:05,696 --> 00:40:08,824 Até onde sei, os dois ordinários atiraram um no outro. 556 00:40:16,623 --> 00:40:19,084 Vá embora antes das viaturas chegarem. 557 00:40:43,692 --> 00:40:45,068 O Bird tocava melhor. 558 00:40:57,080 --> 00:41:00,292 Você me humilhou na frente daquela vagabunda! 559 00:41:00,375 --> 00:41:03,587 Você contou o plano para a Mao, ela tinha de concordar. 560 00:41:04,379 --> 00:41:06,632 Então dei o que ela queria. 561 00:41:07,341 --> 00:41:08,800 Você recebeu o que queria. 562 00:41:09,635 --> 00:41:11,637 E como devia a ela pelo Gunther… 563 00:41:16,266 --> 00:41:17,518 O que foi aquilo? 564 00:41:22,481 --> 00:41:23,315 Vicious! 565 00:41:42,876 --> 00:41:47,130 Quem era o alvo extraordinário capaz de matar o Gunther? 566 00:41:53,387 --> 00:41:54,972 Bebendo Kudo de novo? 567 00:41:55,055 --> 00:41:56,682 Senti nostalgia. 568 00:41:58,308 --> 00:41:59,268 Merda. 569 00:42:00,561 --> 00:42:01,812 O Destemido. 570 00:42:04,648 --> 00:42:05,732 Ai, meu Deus. 571 00:42:08,735 --> 00:42:10,529 O Destemido está vivo. 572 00:42:11,363 --> 00:42:16,285 CONTINUA… 573 00:43:41,370 --> 00:43:46,375 Legendas: Rosana Cocink