1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 ‎들었어? 3 00:00:26,736 --> 00:00:29,363 ‎여덟 번째와 열여섯 번째에서 ‎셋잇단음표를 연주하네 4 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 ‎모두 단일 악구야 5 00:00:31,491 --> 00:00:34,952 ‎멜로디랑 안 맞는 음을 ‎그냥 치는 것 같은데 6 00:00:35,036 --> 00:00:35,912 ‎같은 멜로디야 7 00:00:35,995 --> 00:00:39,499 ‎버드는 그걸 빨리 연주하고 ‎블루스 릭을 더했어 8 00:00:39,582 --> 00:00:42,502 ‎- 그래서 천재적인 거야 ‎- 천재적이네 9 00:00:43,211 --> 00:00:46,589 ‎아무렇게나 끽끽거려서 ‎난 별로지만 10 00:00:46,672 --> 00:00:48,841 ‎즉흥 연주였다니까 11 00:00:50,259 --> 00:00:52,428 ‎네 버드 여기 있다 12 00:00:54,263 --> 00:00:57,225 ‎우다이 탁심, 질 나쁜 깡패야 13 00:00:57,308 --> 00:00:59,560 ‎우리 타깃과 얘기하는 걸 ‎찍은 게 있어 14 00:01:01,229 --> 00:01:02,438 ‎아는 얼굴인데 15 00:01:02,522 --> 00:01:04,440 ‎당연하지, 두에로잖아 16 00:01:05,023 --> 00:01:06,109 ‎두에로 아니야 17 00:01:06,192 --> 00:01:07,860 ‎얼마 전에 호수 근처에 ‎집을 샀더군 18 00:01:07,944 --> 00:01:10,822 ‎자네 부서장 월급으로 ‎그런 집 살 수 있어? 19 00:01:10,905 --> 00:01:11,948 ‎못 사는 거 알잖아 20 00:01:12,031 --> 00:01:13,866 ‎두에로는 깨끗해 21 00:01:13,950 --> 00:01:16,077 ‎그럼 누구 같은데? 필립스? 22 00:01:16,160 --> 00:01:18,579 ‎아니, 필립스나 두에로는 아니야 23 00:01:18,663 --> 00:01:20,456 ‎좋아, 셜록 홈스, 말해봐 24 00:01:21,958 --> 00:01:22,792 ‎차머스 25 00:01:24,418 --> 00:01:25,378 ‎차머스? 26 00:01:25,461 --> 00:01:26,879 ‎너무 완벽하잖아 27 00:01:26,963 --> 00:01:30,049 ‎내부 연줄 없이 ‎그렇게 많은 사건을 끝낼 순 없어 28 00:01:30,842 --> 00:01:34,470 ‎차머스가 우다이와 얘기하는 거야 29 00:01:34,554 --> 00:01:37,140 ‎난 처음 선택한 대로 두에로야 30 00:01:38,015 --> 00:01:39,475 ‎돈도 걸 수 있어 31 00:01:39,559 --> 00:01:40,560 ‎그래? 32 00:01:43,688 --> 00:01:44,897 ‎그 돈 내 차지가 되겠군 33 00:01:47,650 --> 00:01:51,821 ‎차머스가 부패 경찰이라는 데 ‎2,000을 걸지 34 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 ‎우다이는 배우 이름을 ‎불지 않을 거야 35 00:02:24,937 --> 00:02:27,190 ‎그래, 의외로 쉽게 불 수도 있고 36 00:02:28,274 --> 00:02:30,943 ‎이름하니까 말인데 ‎알리사랑 나도 하나 골랐어 37 00:02:31,027 --> 00:02:32,904 ‎그래? 말해봐 38 00:02:33,738 --> 00:02:34,614 ‎키미 39 00:02:34,697 --> 00:02:37,491 ‎키미라, 좋은 이름이네 ‎뭘 줄인 거야? 40 00:02:37,575 --> 00:02:39,785 ‎킴벌리? 킴브라? 킴블? 41 00:02:39,869 --> 00:02:42,330 ‎- 아니, 그냥 키미야 ‎- 그냥 키미군 42 00:03:01,015 --> 00:03:02,767 ‎경찰입니다! 안에 계세요, 부인 43 00:03:31,379 --> 00:03:32,213 ‎괜찮아? 44 00:03:32,296 --> 00:03:33,589 ‎괜찮으니까 가! 가서 잡아! 45 00:03:34,423 --> 00:03:35,424 ‎잡으라고! 46 00:04:20,469 --> 00:04:21,304 ‎멈춰! 47 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 ‎끝났어! 48 00:04:26,976 --> 00:04:28,227 ‎총 버려, 우다이! 49 00:04:33,399 --> 00:04:36,110 ‎자백할 시간이다 ‎누구 밑에서 일하나? 50 00:04:37,236 --> 00:04:38,154 ‎부패 경찰이 누구야? 51 00:06:57,042 --> 00:06:59,336 ‎움직임 전체가 ‎빠른 리듬에 의해 제어되는 52 00:06:59,420 --> 00:07:01,547 ‎스윙에 대한 반응이었어 53 00:07:01,630 --> 00:07:06,635 ‎하지만 비밥에서는 강세가 ‎베이스 드럼에서 풋 심벌즈로 가지 54 00:07:06,719 --> 00:07:10,139 ‎파커의 '코코'처럼 간단한 ‎색소폰과 트럼펫으로 시작해서 55 00:07:10,222 --> 00:07:14,059 ‎버드와 디즈가 ‎여덟 마디를 주고받다가 짠! 56 00:07:14,852 --> 00:07:17,271 ‎- 버드의 솔로는… ‎- 제트 57 00:07:18,939 --> 00:07:20,774 ‎보일러 또 고장 났어? 58 00:07:20,858 --> 00:07:22,193 ‎모르겠는데 59 00:07:23,194 --> 00:07:25,654 ‎뜨거운 물이 한 방울도 안 나와 60 00:07:25,738 --> 00:07:26,572 ‎젠장 61 00:07:26,655 --> 00:07:28,532 ‎미안해, 나 때문이야 62 00:07:28,616 --> 00:07:31,494 ‎뜨거운 물로 샤워하고 ‎목욕하고 샤워하는 걸 좋아해서… 63 00:07:32,244 --> 00:07:33,245 ‎뭐? 64 00:07:34,497 --> 00:07:35,915 ‎샤워하고 목욕하고 샤워한다고 65 00:07:36,790 --> 00:07:39,084 ‎원래 그렇게 씻는 거야 66 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 ‎뭐야? 67 00:07:42,046 --> 00:07:43,130 ‎그래 68 00:07:43,964 --> 00:07:45,925 ‎목욕은 좋지만 더러워 69 00:07:46,008 --> 00:07:49,845 ‎때를 우려내면서 ‎뜨거운 물 속에 있고 싶어? 70 00:07:49,929 --> 00:07:53,140 ‎그러니까 샤워를 해서 ‎때를 씻어내고 71 00:07:53,224 --> 00:07:58,062 ‎욕조에 들어가서 제모하고 ‎비누칠하고, 때 밀고… 72 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 ‎- 언제까지 여기 있는대? ‎- 글쎄… 73 00:08:00,105 --> 00:08:02,233 ‎참, 샤워 타월 좀 사라 74 00:08:02,316 --> 00:08:04,818 ‎어쨌든 목욕을 즐긴 다음 75 00:08:04,902 --> 00:08:08,072 ‎다시 샤워하면서 씻어 내는 거지 ‎그래서 샤워, 목욕, 샤워야 76 00:08:12,201 --> 00:08:13,577 ‎둘 다 늑대한테 컸니? 77 00:08:16,121 --> 00:08:17,790 ‎난 간다 78 00:08:21,961 --> 00:08:23,128 ‎"현상금 사냥꾼을 위한 빅샷" 79 00:08:23,212 --> 00:08:26,632 ‎대단한 기회예요 ‎카우보이 여러분, 감옥선이… 80 00:08:26,715 --> 00:08:29,843 ‎감옥 수송선이 방금 ‎유로파에서 난파하는 바람에… 81 00:08:29,927 --> 00:08:32,388 ‎죄수들이 사방으로 ‎도망가고 있어요 82 00:08:32,471 --> 00:08:35,599 ‎무슨 의미인지 아시죠? 드디어… 83 00:08:35,683 --> 00:08:37,142 ‎- 순위표 시간입니다! ‎- 순위표! 84 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 ‎오늘이 장날이네 85 00:08:41,145 --> 00:08:43,023 ‎- 비밥의 날이군 ‎- 그러게 86 00:08:43,106 --> 00:08:44,483 ‎이 끔찍한 범죄자들은 87 00:08:44,567 --> 00:08:46,694 ‎명왕성 감옥 식민지에서 왔습니다 88 00:08:46,777 --> 00:08:50,739 ‎태양계 최고의 카우보이들은 ‎모두 유로파로 가는 중이죠 89 00:08:50,823 --> 00:08:51,991 ‎유로파는 얼마나 멀어? 90 00:08:53,117 --> 00:08:57,746 ‎달로 가는 문으로 20분이면 ‎유로파 영공에 도착해 91 00:08:57,830 --> 00:09:01,834 ‎강도, 마약 거래상 ‎살인자까지 아주 많습니다 92 00:09:01,917 --> 00:09:02,960 ‎서덜랜드 쌍둥이… 93 00:09:03,043 --> 00:09:06,130 ‎서덜랜드 연쇄방화범이군 ‎도전해볼 만한데 94 00:09:06,213 --> 00:09:09,842 ‎- 쌍둥이는 소름 끼쳐 ‎- 뚱뚱한 엘비스, 3천2백만 우죠 95 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 ‎좋네 96 00:09:10,843 --> 00:09:12,219 ‎덩치만큼 상금도 크네요 97 00:09:13,137 --> 00:09:15,931 ‎토막 살인범 토니 ‎4천만 우롱이군요 98 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 ‎- 못생겼어 ‎- 우다이 탁심 99 00:09:18,475 --> 00:09:20,477 ‎4천5백만 우입니다 100 00:09:21,437 --> 00:09:22,771 ‎우다이 탁심 101 00:09:23,981 --> 00:09:25,441 ‎우다이 탁심 102 00:09:26,609 --> 00:09:28,110 ‎우다이 탁심 103 00:09:30,946 --> 00:09:32,698 ‎- 시간이 아직 충분하답니다! ‎- 왜 그래? 104 00:09:32,781 --> 00:09:35,492 ‎- 아직 충분하죠, 주디 ‎- 어디 가는 거야? 105 00:09:35,576 --> 00:09:37,161 ‎어디 가냐니까? 106 00:09:37,703 --> 00:09:38,537 ‎밖에 107 00:09:39,121 --> 00:09:41,206 ‎너희 둘이 현상금 좀 벌어와 108 00:09:41,290 --> 00:09:42,625 ‎- 이 여자랑? ‎- 둘이서? 109 00:09:42,708 --> 00:09:44,001 ‎그래, 둘이서 110 00:09:44,084 --> 00:09:45,753 ‎총을 찬 카우보이라면 ‎이런 쉬운 경기에서 111 00:09:45,836 --> 00:09:46,920 ‎뭐든 건지려고 할 거야 112 00:09:47,004 --> 00:09:49,632 ‎엉덩이에 총알 박히기 딱 좋다고 113 00:09:49,715 --> 00:09:52,593 ‎그러니 뒤를 봐줄 짝이 있어야 해 114 00:09:52,676 --> 00:09:54,303 ‎네 뒤는 누가 봐주는데? 115 00:09:54,386 --> 00:09:55,429 ‎난 걱정 마 116 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 ‎그렇긴 한데… 117 00:09:56,639 --> 00:09:58,682 ‎둘이 갔다 오라니까 118 00:09:58,766 --> 00:10:00,434 ‎같이 하라면 좀 해! 119 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 ‎알았어 120 00:10:03,729 --> 00:10:06,357 ‎- 네 친구 왜 저래? ‎- 글쎄 121 00:10:06,440 --> 00:10:08,108 ‎또 경찰 표정이 됐네 122 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 ‎무슨 뜻인데? 123 00:10:09,860 --> 00:10:12,946 ‎하라는 대로 하는 게 ‎좋다는 뜻이지 124 00:10:14,073 --> 00:10:15,532 ‎우주 커프 125 00:10:15,658 --> 00:10:18,952 ‎우주 전역의 상금과 카우보이가 ‎한데 모입니다! 126 00:10:19,036 --> 00:10:19,870 ‎그래 127 00:10:25,084 --> 00:10:26,919 ‎"가니메데 ‎ISSP - 증거" 128 00:10:39,473 --> 00:10:42,434 ‎"증인이 부패 경찰을 밝히다" 129 00:10:47,272 --> 00:10:49,650 ‎"부패 경찰로 지목된 제트 블랙" 130 00:10:51,777 --> 00:10:53,487 ‎"유죄!" 131 00:10:53,570 --> 00:10:55,698 ‎"징역 5년을 구형받은 제트 블랙" 132 00:11:09,128 --> 00:11:10,421 ‎우다이가 나왔어 133 00:11:10,504 --> 00:11:12,798 ‎그 자식이 난파된 ‎감옥 수송선에 있었어 134 00:11:12,881 --> 00:11:16,093 ‎우리가 그때 갔던 ‎그곳 근처에서 만나지 135 00:11:17,052 --> 00:11:18,220 ‎우다이 파일을 가져갈게 136 00:12:02,806 --> 00:12:04,224 ‎그 넥타이는 뭐야? 137 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 ‎좋아 보이네, 건강하고 138 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 ‎카우보이 짓 해서 몸이 좋은가 봐 139 00:12:15,027 --> 00:12:16,445 ‎그래, 자넨 살쪘네 140 00:12:17,279 --> 00:12:18,989 ‎코니의 지티 좀 그만 먹지? 141 00:12:19,072 --> 00:12:22,493 ‎안 그래도 자네 주라며 ‎2조각 싸주더군 142 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 ‎내기는 아직 유효해? 143 00:12:26,288 --> 00:12:27,456 ‎해볼래? 144 00:12:28,040 --> 00:12:28,874 ‎좋아 145 00:12:29,583 --> 00:12:31,460 ‎우다이는 이 도시에 ‎친구가 별로 없어 146 00:12:31,543 --> 00:12:34,129 ‎그래서 최대한 빨리 ‎행성을 뜨려고 할 거야 147 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 ‎그게 가능한가? 148 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 ‎우주 기지가 완전히 봉쇄됐어 149 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 ‎새 이름이면 돼 150 00:12:39,301 --> 00:12:41,595 ‎우리가 솔트 시티에서 ‎맡았던 사건 기억해? 151 00:12:41,678 --> 00:12:45,599 ‎그 위조 신분증 만들던 놈 ‎도니였나, 대니였나? 152 00:12:45,682 --> 00:12:47,059 ‎다그마어잖아 153 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 ‎다그마어였지! 기억났어 154 00:12:49,603 --> 00:12:52,147 ‎계단에서 싸우다가 떨어져 ‎이가 부러졌잖아 155 00:12:52,231 --> 00:12:54,817 ‎자네가 계단으로 ‎밀어버린 게 기억나네 156 00:12:57,152 --> 00:13:00,531 ‎저번에 잡은 지명 수배자 말이 ‎다그마어가 가석방돼서 여기 왔대 157 00:13:00,614 --> 00:13:03,492 ‎소문에 의하면 중간 지구에서 ‎아편굴을 하고 있다는군 158 00:13:03,575 --> 00:13:04,868 ‎뒤로는 계속 위조 신분증 만들고 159 00:13:05,452 --> 00:13:07,788 ‎- 후무스 식당 옆에? ‎- 응 160 00:13:08,455 --> 00:13:09,915 ‎차지키 먹으러 갈래? 161 00:13:20,384 --> 00:13:23,387 ‎사보이의 버드와 디즈는 ‎최고의 음반이었어 162 00:13:23,470 --> 00:13:25,889 ‎디즈가 모든 트랙에서 ‎트럼펫을 불었으니까 163 00:13:25,973 --> 00:13:28,183 ‎버드가 색소폰을 불어서 ‎멋진 음반이 된 거지 164 00:13:28,267 --> 00:13:30,894 ‎그 수염이 자네 귀를 ‎망친 것 같은데 165 00:13:33,230 --> 00:13:36,275 ‎헛소리는 집어치우고 166 00:13:36,859 --> 00:13:39,278 ‎여러모로 생각을 많이 해봤어 167 00:13:40,612 --> 00:13:41,530 ‎내가 아는 건 이거야 168 00:13:42,656 --> 00:13:45,742 ‎차머스가 그날 방아쇠를 당겼어 ‎날 함정에 빠트린 거지 169 00:13:46,243 --> 00:13:47,703 ‎현장에 처음부터 있었고 170 00:13:47,786 --> 00:13:49,705 ‎날 치워버리기 위해 ‎사건을 만든 거야 171 00:13:50,289 --> 00:13:53,500 ‎- 네 전 부인도 만나고? ‎- 그것 때문이 아냐 172 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 ‎좋은 경찰이란 평판을 쌓는 데 ‎몇 년이 걸렸어 173 00:13:58,213 --> 00:14:00,591 ‎그런데 그 자식이 ‎웃는 낯짝으로 다 망쳤어 174 00:14:02,259 --> 00:14:03,385 ‎내 평판을 돌려받을 거야 175 00:14:06,305 --> 00:14:07,306 ‎내 딸을 위해서 176 00:14:10,434 --> 00:14:11,852 ‎그럼 가서 돌려받자 177 00:14:20,152 --> 00:14:22,362 ‎폰지 피트가 좋겠어 178 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 ‎그 상금으로는 ‎고양이 사료 한 캔도 못 사 179 00:14:26,700 --> 00:14:29,036 ‎티본 윌슨 정도면 괜찮아 180 00:14:29,119 --> 00:14:30,871 ‎- 티본은 사람을 먹어 ‎- 그래서? 181 00:14:30,954 --> 00:14:33,415 ‎지난번에 7명이 덤벼서 잡았다고 182 00:14:33,498 --> 00:14:35,834 ‎그중 2명은 얼굴이 먹혔지 183 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 ‎그래도 상금이 제일 크잖아 184 00:14:37,377 --> 00:14:38,837 ‎난 내 얼굴이 좋아 185 00:14:38,921 --> 00:14:40,756 ‎다른 사람들도 그렇고 186 00:14:42,549 --> 00:14:44,426 ‎두 쓰레기 지미는 어때? 187 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 ‎비행 청소년을 잡자고? 188 00:14:46,929 --> 00:14:48,847 ‎무슨 기준으로 그러는 건데? 189 00:14:48,931 --> 00:14:51,391 ‎큰돈 좀 벌어보려고 그런다 190 00:14:51,475 --> 00:14:52,851 ‎스쿨 걸 5는 어때? 191 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 ‎얼이 널 이길걸 192 00:14:56,104 --> 00:14:58,065 ‎텁시코레에게 ‎3천5백만 우가 추가됐네요 193 00:14:58,148 --> 00:15:01,068 ‎젠장, 좋은 놈들은 다 채가잖아 194 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 ‎다 개소리야 195 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 ‎뭐 하는 거야? 196 00:15:05,822 --> 00:15:07,282 ‎내가 뭘 안 할지 알려줄게 197 00:15:07,366 --> 00:15:09,826 ‎여기에 가만히 앉아서 ‎기다리진 않을 거야 198 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 ‎- 난 간다 ‎- 기다려! 199 00:15:14,373 --> 00:15:15,290 ‎제트가 맞아 200 00:15:15,958 --> 00:15:18,085 ‎이번 일은 사격 연습이야 201 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 ‎그러니까 202 00:15:20,170 --> 00:15:22,172 ‎지켜보다가 하나 고르면 돼 203 00:15:25,550 --> 00:15:26,385 ‎알았어 204 00:15:27,970 --> 00:15:29,012 ‎맞아요, 주디 205 00:15:29,638 --> 00:15:33,433 ‎여기 태양계에서는 ‎산 채로 잡아 와야 돈을 주죠! 206 00:15:33,517 --> 00:15:35,060 ‎그래, 그럼… 207 00:15:35,143 --> 00:15:36,478 ‎- 캥거루 키드 ‎- 스토너 스투 208 00:15:42,275 --> 00:15:43,318 ‎이렇게 하자 209 00:15:45,070 --> 00:15:47,447 ‎총을 쏴서 이긴 사람이 ‎결정하는 거야 210 00:15:50,575 --> 00:15:53,412 ‎마오는 조건을 정하지 못해 211 00:15:53,495 --> 00:15:54,997 ‎이건 내 회의라고 212 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 ‎애나 말로는 마오가 ‎내가 보험으로 있길 바란대 213 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 ‎내가 나 자신을 214 00:16:03,213 --> 00:16:05,841 ‎조절하지 못할까 두려워서겠지 215 00:16:05,924 --> 00:16:07,217 ‎널 낚으려는 거야 216 00:16:10,679 --> 00:16:12,139 ‎놀아나지 마 217 00:16:15,058 --> 00:16:16,601 ‎네가 걱정하는 거 보면 218 00:16:18,520 --> 00:16:21,064 ‎마음이 아파 219 00:16:22,065 --> 00:16:24,818 ‎내가 널 보호하지 못하나 싶어서 220 00:16:26,278 --> 00:16:28,530 ‎그런 거 아니야 221 00:16:33,160 --> 00:16:35,579 ‎마오와의 기회는 한 번뿐이잖아 222 00:16:38,373 --> 00:16:40,042 ‎그러니까 이번 일은 223 00:16:41,752 --> 00:16:43,712 ‎계획대로 되어야 해 224 00:16:45,547 --> 00:16:47,257 ‎그년을 죽일 거야 225 00:16:49,760 --> 00:16:50,886 ‎친절하게 226 00:16:53,638 --> 00:16:55,849 ‎셋, 둘, 하나 227 00:16:56,892 --> 00:16:57,934 ‎그게 뭐야? 228 00:16:58,018 --> 00:17:01,480 ‎석궁이야, 나는 사냥꾼이니까 ‎사냥꾼, 곰, 닌자? 229 00:17:02,147 --> 00:17:03,231 ‎뭐라고? 230 00:17:04,733 --> 00:17:05,816 ‎사냥꾼, 곰, 닌자? 231 00:17:06,359 --> 00:17:10,613 ‎곰은 닌자를 먹어 ‎닌자는 사냥꾼을 죽이지 232 00:17:10,697 --> 00:17:13,449 ‎사냥꾼은 곰을 쏘고, 알겠어? 233 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 ‎아니, 뭐? 곰이 뭘…뭐? 234 00:17:16,160 --> 00:17:18,037 ‎알았어, 다른 거 해 235 00:17:18,622 --> 00:17:19,872 ‎발, 바퀴벌레, 원자 폭탄 236 00:17:19,956 --> 00:17:23,209 ‎셋, 둘, 하나 237 00:17:23,293 --> 00:17:24,419 ‎그것도 모르겠는데 238 00:17:24,503 --> 00:17:25,879 ‎발, 바퀴벌레, 원자 폭탄? 239 00:17:26,588 --> 00:17:28,340 ‎발은 바퀴벌레를 죽이고 240 00:17:28,423 --> 00:17:31,176 ‎원자 폭탄은 발을 터트리고 ‎바퀴벌레는… 241 00:17:33,720 --> 00:17:34,763 ‎원자 폭탄에서 살아남지 242 00:17:34,846 --> 00:17:35,931 ‎지어낸 거잖아 243 00:17:36,014 --> 00:17:37,265 ‎아니거든 244 00:17:37,349 --> 00:17:40,393 ‎옛날 방식대로 하자 ‎가위, 바위, 보 245 00:17:41,645 --> 00:17:43,563 ‎- 알겠어? ‎- 알겠어요, 할머니 246 00:17:47,859 --> 00:17:50,237 ‎셋, 둘, 하나 247 00:17:51,321 --> 00:17:52,280 ‎젠장 248 00:17:52,948 --> 00:17:55,325 ‎좋아, 승자는 전리품을 갖지 249 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 ‎- 뭐? ‎- 뭐가 뭐야? 250 00:17:58,954 --> 00:18:01,748 ‎왜 실실대는 건데? 251 00:18:01,832 --> 00:18:03,500 ‎대체 뭐냐고? 252 00:18:05,085 --> 00:18:07,420 ‎넌 예측하기 쉬워 ‎항상 세 번째 걸 내니까 253 00:18:08,547 --> 00:18:09,798 ‎아니거든 254 00:18:11,091 --> 00:18:16,221 ‎사냥꾼, 원자 폭탄, 가위 ‎항상 세 번째야 255 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 ‎잘하네 256 00:18:22,185 --> 00:18:25,856 ‎이제 소소한 현상금이나 타서 ‎고양이 사료나 사셔 257 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 ‎- 음식이긴 하잖아 ‎- 글쎄 258 00:18:27,899 --> 00:18:31,153 ‎어머나! 스토너 스투가 ‎잡힌 것 같네요! 259 00:18:32,028 --> 00:18:34,489 ‎얼 텁시코레가 ‎일진이 사나운가 봐요 260 00:18:34,573 --> 00:18:36,491 ‎저 돌대가리 싫어 261 00:18:36,575 --> 00:18:39,119 ‎티본은 아직 살아있나 봐 262 00:18:40,162 --> 00:18:44,332 ‎방금 티본 윌슨이 ‎여섯 명을 죽인 것 같아요 263 00:18:44,416 --> 00:18:46,251 ‎6명의 현상금 사냥꾼을 말이죠 264 00:18:46,960 --> 00:18:49,004 ‎"방울뱀 조 ‎베니와 클라이브" 265 00:18:51,923 --> 00:18:54,593 ‎ISSP 스나이퍼 팀이 파견됐고 266 00:18:54,676 --> 00:18:58,722 ‎티본을 노리는 카우보이는 ‎모두 물러나래요 267 00:18:59,681 --> 00:19:01,892 ‎현상금이 없답니다 ‎카우보이 여러분 268 00:19:03,685 --> 00:19:05,437 ‎젠장, 망할, 젠장! 269 00:19:06,646 --> 00:19:08,356 ‎샤워, 목욕, 샤워 같은 거야? 270 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 ‎다그마어 어디 있어? 271 00:19:23,747 --> 00:19:27,709 ‎바빠요, 네빌 헤이즈 ‎특별 할인은 있어요 272 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 ‎중고 물 담뱃대는 ‎30% 할인이고요 273 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 ‎뒤에 계세요 274 00:19:37,052 --> 00:19:38,136 ‎제프리는 괜찮아? 275 00:19:38,220 --> 00:19:40,555 ‎새로운 상담사랑 잘 맞나 봐 276 00:19:40,639 --> 00:19:43,183 ‎크리스는 선물 좋아했어 ‎아주 좋았어 277 00:19:43,266 --> 00:19:44,351 ‎카드 받았어? 278 00:19:44,434 --> 00:19:46,478 ‎응, 행사 못 가서 미안해 279 00:19:46,561 --> 00:19:49,731 ‎네가 나가고 ‎두 번밖에 못 봐서 아쉬워 280 00:19:50,357 --> 00:19:51,983 ‎그래, 나도 정말 가고 싶었어 281 00:19:52,067 --> 00:19:52,984 ‎그만해 282 00:19:53,068 --> 00:19:56,863 ‎경찰이 가득한 장소에서 ‎우리 장남이 졸업해 283 00:19:56,947 --> 00:19:59,366 ‎그런데 있잖아 284 00:20:02,118 --> 00:20:03,453 ‎이게 그리워 285 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 ‎나도, 특히 이럴 때 286 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 ‎뭐야? 287 00:20:09,918 --> 00:20:11,753 ‎잘 있었나, 다그마어? 288 00:20:11,836 --> 00:20:13,255 ‎안녕, 제트 블랙 289 00:20:13,338 --> 00:20:16,925 ‎명왕성 슈퍼맥스에서 ‎5년이나 버텼다면서 290 00:20:17,008 --> 00:20:18,009 ‎복귀했어 291 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 ‎이 좋네, 새거야? 292 00:20:21,638 --> 00:20:24,557 ‎이러지 마, 뭘 원하는 거야? 293 00:20:24,641 --> 00:20:26,226 ‎우다이 탁심이 나왔어 294 00:20:26,309 --> 00:20:28,520 ‎새 신분이 필요하겠지 ‎둘이 만났나? 295 00:20:28,603 --> 00:20:31,231 ‎아니, 이제 그 짓 안 해 296 00:20:34,651 --> 00:20:35,485 ‎이건 뭐야? 297 00:20:36,319 --> 00:20:37,153 ‎"신분증" 298 00:20:37,237 --> 00:20:39,447 ‎아무것도 아니야, 재고야 299 00:20:39,531 --> 00:20:41,449 ‎다그마어, 이 거짓말쟁이 자식 300 00:20:43,827 --> 00:20:45,954 ‎우다이의 새 신분증이야 301 00:20:52,919 --> 00:20:55,088 ‎제발, 얼마 전에 했어 302 00:20:55,171 --> 00:20:57,340 ‎좋네, 비싸 보여 303 00:20:59,175 --> 00:21:01,803 ‎이건…거짓말한 대가야 304 00:21:04,180 --> 00:21:07,392 ‎- 언제 가지러 온대? ‎- 몰라, 말 안 했어 305 00:21:09,561 --> 00:21:13,481 ‎알았어, 몇 시간 후에, 정말이야 306 00:21:15,567 --> 00:21:16,818 ‎좋아, 자네는? 307 00:21:16,901 --> 00:21:17,986 ‎좋아 308 00:21:19,404 --> 00:21:22,282 ‎그래, 우리 다 좋네 309 00:21:22,365 --> 00:21:25,368 ‎그거 제발 줘 ‎하나에 9만이라고 310 00:21:25,452 --> 00:21:27,454 ‎이걸로 길 건너에서 ‎커피 마실 거야 311 00:21:28,163 --> 00:21:30,707 ‎우다이 나타나면 연락해 312 00:21:41,968 --> 00:21:42,802 ‎뭐야? 313 00:21:46,723 --> 00:21:48,350 ‎차머스와 두에로가 여기 있어 314 00:21:49,559 --> 00:21:51,436 ‎- 내기가 진전이 있군 ‎- 왜? 315 00:21:51,519 --> 00:21:53,813 ‎차머스와 두에로가 여기 왔으니 ‎둘 다 부패 경찰이야 316 00:21:54,397 --> 00:21:56,524 ‎우다이를 먼저 보면 쏴버리겠지 317 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 ‎그럴 순 없지 318 00:22:01,404 --> 00:22:03,198 ‎우리와 만날 때까지는 319 00:22:05,116 --> 00:22:06,076 ‎숨 참아 320 00:22:28,014 --> 00:22:29,849 ‎카운터 여자가 부른 게 틀림없어 321 00:22:29,933 --> 00:22:32,560 ‎젠장, 다그마어가 열받겠군 322 00:22:32,644 --> 00:22:36,064 ‎미안해, 둘을 보니까 ‎못 참겠더라고 323 00:22:36,147 --> 00:22:39,401 ‎걱정하지 마 ‎우린 사건 해결만 하면 돼 324 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 ‎아니야, 차머스가 두에로가 ‎우릴 보기 전에 가야 해 325 00:22:43,696 --> 00:22:44,948 ‎아니야, 괜찮아 326 00:22:46,825 --> 00:22:49,577 ‎앞으로 12시간 동안 ‎약에 취해 있을걸 327 00:22:49,661 --> 00:22:53,123 ‎X9가 들어간 아편이 ‎우정을 다지는 데는 최고지 328 00:22:53,206 --> 00:22:56,418 ‎라디에이터에 비벼 대는 ‎차머스 꼴을 알리사가 보게 생겼군 329 00:23:04,509 --> 00:23:06,219 ‎에디 바주카는 어때? 330 00:23:06,302 --> 00:23:07,804 ‎현상금 낮은 거 하자니까! 331 00:23:10,140 --> 00:23:11,891 ‎토막 살인범 토니는? 332 00:23:11,975 --> 00:23:13,226 ‎신상 읽었어? 333 00:23:14,561 --> 00:23:15,437 ‎응 334 00:23:16,104 --> 00:23:19,023 ‎- 파스터 피트 괜찮던데 ‎- 안 돼 335 00:23:19,107 --> 00:23:21,901 ‎파스터 피트는 두더지야 336 00:23:21,985 --> 00:23:25,530 ‎말 그대로 땅을 판다니까 ‎나는 그런… 337 00:23:27,282 --> 00:23:31,703 ‎난 흙 별로라서… 338 00:23:31,786 --> 00:23:33,872 ‎카우보이 여러분께 ‎다시 말씀드릴게요 339 00:23:33,955 --> 00:23:35,790 ‎감당할 수 없다면 하지 마세요 340 00:23:35,874 --> 00:23:37,876 ‎나랑 일하기 싫지? 341 00:23:39,169 --> 00:23:40,420 ‎왜 그런 소리를 해? 342 00:23:40,503 --> 00:23:41,421 ‎그렇구나 343 00:23:42,422 --> 00:23:44,632 ‎내가 못 할 거로 생각하는구나 344 00:23:44,716 --> 00:23:47,093 ‎그러니 하찮은 놈들만 ‎계속 추천하지 345 00:23:47,177 --> 00:23:50,054 ‎날 나약하다고 생각하니까 346 00:23:51,306 --> 00:23:53,766 ‎당연히 아니야 347 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 ‎개소리 348 00:23:56,102 --> 00:23:59,647 ‎그래, 첫째, 우리가 만나기 전까지 ‎너에 대해 들은 적 없어 349 00:23:59,731 --> 00:24:01,941 ‎둘째, 네가 진짜 ‎현상금 사냥꾼이란 증거도 350 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 ‎여태껏 전혀 없었어 351 00:24:04,819 --> 00:24:05,695 ‎그래 352 00:24:06,529 --> 00:24:09,407 ‎이건 조이 T가 준 선물이야 353 00:24:09,491 --> 00:24:12,076 ‎달려드니까 나를 물었어 354 00:24:13,077 --> 00:24:15,705 ‎이건 레지나 시저스 355 00:24:16,998 --> 00:24:17,832 ‎그래 356 00:24:18,500 --> 00:24:20,960 ‎귀엽네, 물고, 가위질하고 357 00:24:22,712 --> 00:24:27,300 ‎이건 스텔라 펠라의 토치 자국이야 358 00:24:28,092 --> 00:24:30,970 ‎- 스텔라를 잡았어? ‎- 잡은 것 중 가장 컸지 359 00:24:33,097 --> 00:24:36,309 ‎이건 우리가 ‎커닝햄 자매를 잡았을 때지 360 00:24:36,392 --> 00:24:37,769 ‎모반이 아니고? 361 00:24:39,270 --> 00:24:42,357 ‎이건 우리가 ‎들소 보단을 잡았을 때 생겼어 362 00:24:43,149 --> 00:24:46,444 ‎우와, 왜 자꾸 '우리'라고 해? 363 00:24:46,528 --> 00:24:48,571 ‎계속 '우리'가 잡았다네? 364 00:24:49,155 --> 00:24:53,076 ‎겁쟁이 소리 같은데 ‎난 혼자 하거든 365 00:24:53,159 --> 00:24:55,578 ‎이렇게 작은 소녀인데 366 00:24:55,662 --> 00:24:58,414 ‎그랬겠지, 푼돈 버느라 말이야 367 00:24:58,498 --> 00:25:01,834 ‎그래? 롤런드 듀프리는 ‎푼돈이 아니거든 368 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 ‎아니지 369 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 ‎너였을 리가 없어, 말도 안 돼 370 00:25:09,384 --> 00:25:11,135 ‎상금이 어마어마했지 371 00:25:11,219 --> 00:25:13,888 ‎숨어 있다가 누구든 가까이 가면 ‎싹 다 날려버렸어 372 00:25:13,972 --> 00:25:15,848 ‎신원 확인 표시도 하나뿐이었고 373 00:25:15,932 --> 00:25:18,393 ‎- 놈은… ‎- 지문을 씹어 없앴지 374 00:25:18,476 --> 00:25:20,853 ‎맞아, 나야 375 00:25:24,023 --> 00:25:24,857 ‎증명해 376 00:25:52,594 --> 00:25:54,137 ‎신분증도 없고 377 00:25:55,054 --> 00:25:56,222 ‎여자 친구도 없고 378 00:25:56,973 --> 00:25:58,808 ‎연락할 가족도 없어 379 00:25:58,891 --> 00:26:00,435 ‎우다이가 어떻게 나올까? 380 00:26:01,978 --> 00:26:03,438 ‎숨으려나? 381 00:26:04,022 --> 00:26:04,856 ‎아니 382 00:26:05,481 --> 00:26:07,900 ‎지난 9년 동안 ‎비좁은 감방에 있었잖아 383 00:26:07,984 --> 00:26:09,277 ‎구멍에 숨지는 않을 거야 384 00:26:12,822 --> 00:26:14,574 ‎- 코니야 ‎- 받아 385 00:26:15,783 --> 00:26:16,826 ‎안녕, 자기 386 00:26:17,869 --> 00:26:19,996 ‎응, 제트랑 같이 있어 387 00:26:20,580 --> 00:26:21,998 ‎웅, 그래? 388 00:26:22,540 --> 00:26:26,252 ‎이거 처리하면 ‎코니가 티라미수 만들어준대 389 00:26:26,336 --> 00:26:28,212 ‎- 집으로 오래 ‎- 그래 390 00:26:28,796 --> 00:26:29,881 ‎고마워, 코니! 391 00:26:32,133 --> 00:26:35,053 ‎응, 밤새야 할 거야 392 00:26:35,595 --> 00:26:37,180 ‎나도 사랑해 393 00:26:42,393 --> 00:26:45,688 ‎우다이가 구멍엔 안 숨어도 ‎상자에는 숨겠지 394 00:26:45,772 --> 00:26:49,067 ‎자신의 배송 컨테이너 숨은 ‎마약상 캡틴 세터데이처럼? 395 00:26:49,150 --> 00:26:52,779 ‎맞아, 우다이가 신분증 없이 ‎유로파를 떠나는 방법은 396 00:26:52,862 --> 00:26:55,323 ‎행성 간 컨테이너 수송기를 ‎몰래 타는 것뿐이야 397 00:26:55,406 --> 00:26:58,368 ‎눈에 띄지 않게 어디로 들어갈까? 398 00:27:00,870 --> 00:27:02,121 ‎분류 구역! 399 00:27:02,830 --> 00:27:03,790 ‎가자 400 00:27:03,873 --> 00:27:06,084 ‎코니가 보낸 거 잊지 마 401 00:27:35,780 --> 00:27:39,117 ‎그 예쁜 입으로 ‎사과 먼저 해야 할 거야 402 00:27:40,410 --> 00:27:43,413 ‎자네가 내 최고의 사격수 ‎건서를 원해서 보내줬지 403 00:27:43,496 --> 00:27:44,872 ‎물어보지도 않고 404 00:27:44,956 --> 00:27:47,625 ‎우리 사이의 믿음을 보여준 거야 405 00:27:47,709 --> 00:27:51,087 ‎그런데 상자에 담겨 돌아왔어 406 00:27:51,170 --> 00:27:54,048 ‎운이 없었어 407 00:27:54,132 --> 00:27:57,719 ‎누가 건서를 죽일 정도로 ‎대단한 능력이 있지? 408 00:27:57,802 --> 00:27:58,636 ‎그건 409 00:28:00,263 --> 00:28:01,097 ‎중요하지 않아 410 00:28:01,848 --> 00:28:02,682 ‎그래? 411 00:28:02,765 --> 00:28:05,101 ‎배상은 할게 412 00:28:06,394 --> 00:28:07,395 ‎후하게 413 00:28:09,647 --> 00:28:11,983 ‎뭘 또 주러 오셨나? 414 00:28:13,985 --> 00:28:15,194 ‎기회 415 00:28:16,320 --> 00:28:17,947 ‎우리가 똑같다고 생각해? 416 00:28:18,030 --> 00:28:20,575 ‎우리 둘 다 돈 버는걸 ‎좋아한다고 생각해 417 00:28:21,576 --> 00:28:25,121 ‎원로들이 그걸 막고 있고 418 00:28:26,539 --> 00:28:29,500 ‎네 레드아이를 막아서 ‎찡찡거리는 거잖아 419 00:28:29,584 --> 00:28:31,961 ‎당신이 하는 짓은 ‎모를 거로 생각하겠지 420 00:28:32,628 --> 00:28:35,631 ‎우린 모두 부처님 손바닥 안이야 421 00:28:37,091 --> 00:28:38,176 ‎그들은 422 00:28:39,802 --> 00:28:41,012 ‎죽어야 해 423 00:28:41,971 --> 00:28:43,514 ‎용기가 대단하시네 424 00:28:43,598 --> 00:28:48,936 ‎그 늙은이들만 없애면 425 00:28:49,896 --> 00:28:51,773 ‎우린 절대 권력을 얻게 돼 426 00:28:53,483 --> 00:28:56,152 ‎그 신전은 들어갈 수 없어 ‎넌 갈 수 없다고 427 00:28:56,235 --> 00:28:59,447 ‎간다고 해도 코분의 칼에 ‎살아남지 못할 거야 428 00:29:00,239 --> 00:29:02,241 ‎생각해 본 것 같네 429 00:29:04,702 --> 00:29:05,953 ‎누가 이어받을 건데? 430 00:29:07,371 --> 00:29:08,414 ‎네가? 431 00:29:09,207 --> 00:29:13,002 ‎혼자는 아니지 ‎조직 전통을 유지해야 하니까 432 00:29:14,045 --> 00:29:17,590 ‎꼭대기에 3명, 당신과 나 433 00:29:18,466 --> 00:29:19,634 ‎그리고 산티아고 434 00:29:20,218 --> 00:29:21,594 ‎- 그는 안 할 거야 ‎- 할 거야 435 00:29:22,261 --> 00:29:24,806 ‎당신이 물어본다면 436 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 ‎유너크를 무시하지 마 437 00:29:28,100 --> 00:29:30,937 ‎넌 상상도 못 할 만큼 악질이거든 438 00:29:32,939 --> 00:29:35,274 ‎배짱이 없는 줄 알겠지만 439 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 ‎산티아고란 이름은 ‎거저 얻은 게 아니야 440 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 ‎말해봐 441 00:29:40,279 --> 00:29:43,533 ‎포도밭에서 사용하는 ‎가지치기 칼을 본 적 있어? 442 00:29:43,616 --> 00:29:46,285 ‎포도를 따기에는 완벽하지 443 00:29:46,369 --> 00:29:50,540 ‎자기를 처음으로 괴롭힌 자를 ‎그 칼로 죽였어 444 00:29:50,623 --> 00:29:51,958 ‎며칠 동안 조각내더군 445 00:29:52,834 --> 00:29:55,670 ‎아랫도리까지 도려냈어 446 00:29:58,589 --> 00:30:00,508 ‎메시지를 보낸 거야 447 00:30:00,591 --> 00:30:01,801 ‎인용하자면… 448 00:30:01,884 --> 00:30:03,970 ‎괴롭힌 남자의 고환을 449 00:30:04,762 --> 00:30:07,974 ‎맛보기 전에는 진짜 힘을 몰라 450 00:30:09,642 --> 00:30:10,852 ‎가서 말해… 451 00:30:12,812 --> 00:30:14,605 ‎줄 게 2개나 있다고 452 00:30:15,189 --> 00:30:18,317 ‎내 수익의 일부 453 00:30:19,318 --> 00:30:20,236 ‎그리고 454 00:30:21,779 --> 00:30:23,573 ‎가니메데 영토 455 00:30:24,448 --> 00:30:25,408 ‎당신도 똑같아 456 00:30:27,410 --> 00:30:28,452 ‎좋은 거래야 457 00:30:29,495 --> 00:30:31,163 ‎하지만 나는 안 해 458 00:30:32,540 --> 00:30:33,833 ‎네 아내가 459 00:30:36,794 --> 00:30:38,379 ‎노래를 불러준다면 또 모르지만 460 00:30:39,755 --> 00:30:43,175 ‎작은 요청이지만 ‎화룡점정이 될 수도 있지 461 00:30:43,926 --> 00:30:47,847 ‎작은 요청이 아니야, 내 아내라고 462 00:30:47,930 --> 00:30:49,891 ‎이래서 네 파트너가 그립다니까 463 00:30:49,974 --> 00:30:52,810 ‎파트너랑 있었을 땐 조용했었지 464 00:30:52,894 --> 00:30:55,229 ‎피어리스는 다 가졌었어 465 00:30:55,313 --> 00:30:59,025 ‎무자비하고, 침착하고 ‎너보다 훨씬 나은 킬러였어 466 00:30:59,108 --> 00:31:01,402 ‎염병할 피어리스! 됐어 467 00:31:02,695 --> 00:31:04,113 ‎넌 필요 없어 468 00:31:05,531 --> 00:31:06,449 ‎거래는 취소야 469 00:31:11,871 --> 00:31:12,830 ‎가자 470 00:31:16,709 --> 00:31:17,543 ‎줄리아? 471 00:31:18,336 --> 00:31:20,046 ‎꿀로 472 00:31:22,465 --> 00:31:24,634 ‎나를 휘감아줘요 473 00:31:25,426 --> 00:31:27,094 ‎별 속에 474 00:31:28,804 --> 00:31:30,431 ‎나를 감싸줘요 475 00:31:31,223 --> 00:31:36,187 ‎내 사랑이여 ‎이 세상은 잔인해요 476 00:31:39,273 --> 00:31:44,570 ‎나는 고통을 참죠 477 00:31:45,237 --> 00:31:46,197 ‎젠장 478 00:31:46,280 --> 00:31:47,740 ‎"체포한 사냥감 ‎페이 발렌타인" 479 00:31:49,158 --> 00:31:50,785 ‎젠장 480 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 ‎그래 481 00:31:52,328 --> 00:31:53,704 ‎우와! 어떻게… 482 00:31:53,788 --> 00:31:56,916 ‎물어뜯은 손가락을 보려고 ‎가까이 다가갔어 483 00:31:56,999 --> 00:31:58,584 ‎그래 484 00:31:58,668 --> 00:32:01,170 ‎온통 무기로 무장한 건 ‎누구나 알고 있었어 485 00:32:02,713 --> 00:32:06,926 ‎하지만 탱고를 좋아하는 건 ‎별로 아는 사람이 없었어 486 00:32:21,732 --> 00:32:26,070 ‎눈으로 확인하고 무장 해제시켰지 487 00:32:59,729 --> 00:33:03,858 ‎놈의 총을 뺏고 속삭였지 ‎'날 내려줘' 488 00:33:12,366 --> 00:33:13,242 ‎죽은 척해 489 00:33:15,578 --> 00:33:17,621 ‎얼른, 너 때문에 시시하잖아 ‎죽은 척해 490 00:33:24,462 --> 00:33:26,964 ‎그렇게 듀프리를 속였어 491 00:33:33,304 --> 00:33:34,221 ‎존경스러워 492 00:33:35,848 --> 00:33:38,642 ‎완전 존경스러워 493 00:33:38,726 --> 00:33:41,604 ‎나한테 붙어 다녀 ‎배울 게 있을 거야 494 00:33:41,687 --> 00:33:42,855 ‎알아들었어 495 00:34:05,544 --> 00:34:06,587 ‎뭘 보는 거야? 496 00:34:10,590 --> 00:34:12,384 ‎너한테 맥주 안 줄 거야 497 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 ‎알았어 498 00:34:15,471 --> 00:34:17,097 ‎내가 전에 말한 건 잊어 499 00:34:17,181 --> 00:34:19,141 ‎이제 너를 완전히 존중해줄게 500 00:34:19,224 --> 00:34:22,394 ‎이 샤워, 목욕, 샤워, 대박이야 501 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 ‎- 맞지? ‎- 응! 502 00:34:24,188 --> 00:34:26,481 ‎샤워 타월 얘기 좀 해봐 503 00:34:27,149 --> 00:34:30,861 ‎좋아, 어떤 샤워 타월이든 괜찮아 504 00:34:30,945 --> 00:34:33,489 ‎나는 장갑 모양을 좋아해 505 00:34:33,572 --> 00:34:35,825 ‎하지만 떼를 확 벗기고 싶으면… 506 00:34:35,907 --> 00:34:36,951 ‎맞아 507 00:34:37,660 --> 00:34:38,994 ‎막대기에 달린 거를 사 508 00:34:58,097 --> 00:34:59,974 ‎세관 표시가 뜯긴 걸 봐 509 00:36:42,618 --> 00:36:43,535 ‎젠장 510 00:36:53,337 --> 00:36:54,672 ‎도망은 끝났어 511 00:36:58,050 --> 00:36:59,134 ‎너였어? 512 00:36:59,218 --> 00:37:00,219 ‎맞아, 우다이 513 00:37:00,928 --> 00:37:02,137 ‎쏘지 마 514 00:37:02,221 --> 00:37:04,056 ‎난 시킨 대로 했을 뿐이야 515 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 ‎봐… 516 00:37:07,017 --> 00:37:08,227 ‎널 죽이지 않을 거야 517 00:37:11,063 --> 00:37:12,273 ‎진실을 원해 518 00:37:13,148 --> 00:37:14,441 ‎누가 방아쇠를 당긴 거야? 519 00:37:15,442 --> 00:37:17,236 ‎차머스야? 그래? 520 00:37:21,407 --> 00:37:22,241 ‎아니야 521 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 ‎안 돼 522 00:37:29,790 --> 00:37:30,624 ‎아니야 523 00:37:36,755 --> 00:37:38,048 ‎자네가 아니라고 말해줘 524 00:37:38,674 --> 00:37:42,636 ‎예상치 못한 일이 ‎일어나는 게 인생이지, 제트 525 00:37:42,720 --> 00:37:44,179 ‎어떤 일? 526 00:37:44,263 --> 00:37:48,934 ‎빚, 청구서, 주차 위반 딱지 ‎그런 거 말이야 527 00:37:49,768 --> 00:37:50,853 ‎나한테 왔어야지 528 00:37:50,936 --> 00:37:52,855 ‎여러 선택이 있었지만 529 00:37:53,814 --> 00:37:56,358 ‎난 그들을 택했어 530 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 ‎신디케이트 말이군 531 00:37:59,111 --> 00:38:01,155 ‎괜찮은 협상이었어 532 00:38:01,238 --> 00:38:04,283 ‎그들은 내부자가 필요했고 ‎나는 돈이 필요했으니까 533 00:38:05,034 --> 00:38:05,868 ‎윈윈이지 534 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 ‎날 망하게 했어 535 00:38:07,870 --> 00:38:11,665 ‎난 그쪽이었으니까 ‎그들을 지키고 돈을 받는데 536 00:38:11,749 --> 00:38:13,375 ‎네가 끼어들었잖아! 537 00:38:13,459 --> 00:38:15,836 ‎- 내 일을 한 거야 ‎- 그래, 그게 문제야 538 00:38:15,919 --> 00:38:18,714 ‎너 때문에 모든 걸 잃었어! 539 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 ‎미안해 540 00:38:27,473 --> 00:38:29,683 ‎널 이렇게 죽여야 해서 미안해 541 00:38:59,421 --> 00:39:00,255 ‎개자식 542 00:39:04,051 --> 00:39:06,387 ‎손들어! 543 00:39:08,138 --> 00:39:08,972 ‎제트? 544 00:39:11,725 --> 00:39:12,976 ‎패드가 우다이를 죽였어? 545 00:39:17,689 --> 00:39:18,732 ‎네가 패드를 죽였고? 546 00:39:21,735 --> 00:39:25,364 ‎용의자가 사망했다고 ‎IAB에 보고할게 547 00:39:27,908 --> 00:39:30,411 ‎- 놈이 비리 저지른 거 알았어? ‎- 응 548 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 ‎증거를 잡으려고 몇 개월을 쫓았어 549 00:39:34,373 --> 00:39:35,791 ‎우다이를 먼저 잡았다면 550 00:39:37,793 --> 00:39:39,336 ‎패드를 포기했을 거야 551 00:39:41,797 --> 00:39:45,384 ‎넌 네 무죄를 입증할 ‎유일한 사람을 죽였어 552 00:39:47,553 --> 00:39:48,720 ‎젠장, 제트 553 00:39:51,306 --> 00:39:53,392 ‎운이 이렇게 나쁠 수가 있나 554 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 ‎그래 555 00:39:56,812 --> 00:39:57,855 ‎알아 556 00:40:02,443 --> 00:40:03,527 ‎어쩌지? 557 00:40:05,696 --> 00:40:08,824 ‎이 쓰레기들이 ‎서로를 쏜 거로 하자 558 00:40:16,623 --> 00:40:19,084 ‎다른 사람들 오기 전에 가 559 00:40:43,692 --> 00:40:45,068 ‎버드가 더 좋은 연주자야 560 00:40:57,080 --> 00:41:00,292 ‎망할 소 앞에서 날 창피 주다니! 561 00:41:00,375 --> 00:41:03,587 ‎마오에게 계획을 말했을 때 ‎동의가 필요했잖아 562 00:41:04,379 --> 00:41:06,632 ‎그래서 원하는 걸 준 거야 563 00:41:07,341 --> 00:41:08,800 ‎당신은 원하는 걸 얻었고 564 00:41:09,635 --> 00:41:11,637 ‎건서 때문에 빚을 졌으니까… 565 00:41:16,266 --> 00:41:17,518 ‎왜 그래? 566 00:41:22,481 --> 00:41:23,315 ‎비셔스! 567 00:41:42,876 --> 00:41:47,130 ‎누가 건서를 죽일 정도로 ‎대단한 능력이 있지? 568 00:41:53,387 --> 00:41:54,972 ‎쿠도 다시 마셔요? 569 00:41:55,055 --> 00:41:56,682 ‎향수를 느끼고 있었지 570 00:41:58,308 --> 00:41:59,268 ‎웃기지 마 571 00:42:00,561 --> 00:42:01,812 ‎피어리스 572 00:42:04,648 --> 00:42:05,732 ‎이럴 수가 573 00:42:08,735 --> 00:42:10,529 ‎피어리스는 살아있어 574 00:42:11,363 --> 00:42:16,285 ‎"계속"