1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX… 2 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 ¿Lo oyes? 3 00:00:26,736 --> 00:00:29,363 Está tocando tresillos, corcheas y semicorcheas. 4 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 En la misma frase. 5 00:00:31,491 --> 00:00:34,952 Yo solo oigo notas aleatorias que no van con la melodía. 6 00:00:35,036 --> 00:00:35,912 Es la misma melodía. 7 00:00:35,995 --> 00:00:39,499 Bird la toca el doble de rápido y le mete un corte de blues. 8 00:00:39,582 --> 00:00:42,502 - Por eso es una canción genial. - Sí que es genial. 9 00:00:43,211 --> 00:00:46,589 Hasta que llegan esos chirridos sin sentido. 10 00:00:46,672 --> 00:00:48,841 Bird compone sobre la marcha. 11 00:00:50,259 --> 00:00:52,428 Aquí tienes al tipo. 12 00:00:54,263 --> 00:00:57,225 Udai Taxim. Un matón de segunda. 13 00:00:57,308 --> 00:00:59,560 Hay vídeos de él hablando con nuestro blanco. 14 00:01:01,229 --> 00:01:02,438 Conozco esa sombra. 15 00:01:02,522 --> 00:01:04,440 La conoces porque es de Duero. 16 00:01:05,024 --> 00:01:06,109 No es Duero. 17 00:01:06,192 --> 00:01:07,860 Se ha comprado una casa de campo. 18 00:01:07,944 --> 00:01:10,822 ¿Puedes permitirte eso con tu sueldo de teniente? 19 00:01:10,905 --> 00:01:11,948 Sabes que no. 20 00:01:12,031 --> 00:01:13,866 Y su expediente es intachable. 21 00:01:13,950 --> 00:01:16,077 Vale. ¿Quién? ¿Phillips? 22 00:01:16,160 --> 00:01:18,579 No, ni Phillips ni Duero. 23 00:01:18,663 --> 00:01:20,456 Vale, Sherlock, dime quién es. 24 00:01:21,958 --> 00:01:22,792 Chalmers. 25 00:01:24,418 --> 00:01:25,378 ¿Chalmers? 26 00:01:25,461 --> 00:01:26,879 Es demasiado perfecto. 27 00:01:26,963 --> 00:01:30,049 Nadie cierra tantos casos sin información interna. 28 00:01:30,842 --> 00:01:34,470 Es Chalmers quien habla con Udai. 29 00:01:34,554 --> 00:01:37,140 Me quedo con Duero, mi primera elección. 30 00:01:38,015 --> 00:01:39,475 Apostaría a que es él. 31 00:01:39,559 --> 00:01:40,560 ¿Sí? 32 00:01:43,688 --> 00:01:44,897 Acepto la apuesta. 33 00:01:47,650 --> 00:01:51,821 Apuesto 2000 a que Chalmers es nuestro policía corrupto. 34 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 Podría ser complicado sacarle el nombre a Udai. 35 00:02:24,937 --> 00:02:27,190 Sí. Pero puede que nos lo ponga fácil. 36 00:02:28,274 --> 00:02:30,943 Por cierto, Alisa y yo hemos escogido un nombre. 37 00:02:31,027 --> 00:02:32,904 ¿Sí? Dímelo. 38 00:02:33,738 --> 00:02:34,614 Kimmie. 39 00:02:34,697 --> 00:02:37,491 Es genial. ¿Cuál es el nombre completo? 40 00:02:37,575 --> 00:02:39,785 ¿Kimberley? ¿Kimbra? ¿Kimble? 41 00:02:39,869 --> 00:02:42,330 - No, solo Kimmie. - Solo Kimmie. 42 00:03:01,015 --> 00:03:02,767 ¡Policía! No salga, señora. 43 00:03:31,379 --> 00:03:32,213 ¿Estás bien? 44 00:03:32,296 --> 00:03:33,589 Sí, ¡ve a por él! 45 00:03:34,423 --> 00:03:35,424 ¡Cógelo! 46 00:04:20,469 --> 00:04:21,304 ¡Alto! 47 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 ¡Se acabó! 48 00:04:26,976 --> 00:04:28,227 ¡Tira la pistola, Udai! 49 00:04:33,399 --> 00:04:36,110 Hora de confesar. ¿Para quién trabajas? 50 00:04:37,236 --> 00:04:38,154 ¿Quién es el corrupto? 51 00:06:57,042 --> 00:06:59,336 Todo el movimiento fue una reacción al swing, 52 00:06:59,420 --> 00:07:01,547 que estaba dominado por ritmos propulsivos. 53 00:07:01,630 --> 00:07:06,635 Pero el énfasis del bebop iba desde el bombo al hi hat. 54 00:07:06,719 --> 00:07:10,139 Como el "Ko Ko" de Parker, que empieza con el saxo y la trompeta, 55 00:07:10,222 --> 00:07:14,059 con Bird y Dizz intercambiando frases con compases de ocho y ¡pum! 56 00:07:14,852 --> 00:07:17,271 - Bird toca un solo que… - Jet. 57 00:07:18,939 --> 00:07:20,774 ¿Se ha averiado el regulador térmico? 58 00:07:20,858 --> 00:07:22,193 No, que yo sepa. 59 00:07:23,194 --> 00:07:25,654 No hay ni una gota de agua caliente. 60 00:07:25,738 --> 00:07:26,572 Joder. 61 00:07:26,655 --> 00:07:28,532 Lo siento, es mi culpa. 62 00:07:28,616 --> 00:07:31,494 Me gusta la ducha-baño-ducha hirviendo… 63 00:07:32,244 --> 00:07:33,245 ¿Qué? 64 00:07:34,497 --> 00:07:35,915 Ducha-baño-ducha. 65 00:07:36,790 --> 00:07:39,084 Así es como te tienes que lavar. 66 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 ¿En serio? 67 00:07:42,046 --> 00:07:43,130 Vale. 68 00:07:43,964 --> 00:07:45,925 Los baños son geniales. Pero dan asco. 69 00:07:46,008 --> 00:07:49,845 ¿Meterte en agua caliente llena de tu propia suciedad? 70 00:07:49,929 --> 00:07:53,140 Así que te das una ducha antes y te quitas la mugre. 71 00:07:53,224 --> 00:07:58,062 Luego te metes en la bañera, te depilas, te enjabonas, te exfolias… 72 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 - ¿Cuánto tiempo va a estar aquí? - Yo… 73 00:08:00,105 --> 00:08:02,233 Deberíais compraros una esponja vegetal. 74 00:08:02,316 --> 00:08:04,818 Tras el delicioso baño, 75 00:08:04,902 --> 00:08:08,072 te enjuagas en la ducha, por eso es ducha-baño-ducha. 76 00:08:12,201 --> 00:08:13,577 ¿Os criaron los lobos? 77 00:08:16,121 --> 00:08:17,790 Tengo que irme. 78 00:08:21,961 --> 00:08:23,128 EL NOTICIERO DE LOS CAZARRECOMPENSAS 79 00:08:23,212 --> 00:08:26,632 Un caso gordo, cowboys. Una nave penitenciaria se… 80 00:08:26,715 --> 00:08:29,843 Una nave de transporte penitenciario se ha estrellado en Europa. 81 00:08:29,927 --> 00:08:32,388 Hay presidiarios por todas partes. 82 00:08:32,471 --> 00:08:35,599 ¡Sabéis lo que significa eso! Es hora de… 83 00:08:35,683 --> 00:08:37,142 ¡El marcador! 84 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 Ahí va a haber chicha. 85 00:08:41,146 --> 00:08:43,023 - Es un buen día para la Bebop. - Sí. 86 00:08:43,107 --> 00:08:44,483 Se trata de delincuentes habituales 87 00:08:44,567 --> 00:08:46,694 de la colonia penitenciaria de Plutón, Judy. 88 00:08:46,777 --> 00:08:50,739 Y los mejores cowboys del sistema solar se dirigen a Europa. 89 00:08:50,823 --> 00:08:51,991 ¿A cuánto está Europa? 90 00:08:53,117 --> 00:08:57,746 Podemos llegar al espacio aéreo de Europa dentro de 20 minutos más o menos. 91 00:08:57,830 --> 00:09:01,834 Tenemos una lista de atracadores, traficantes y asesinos. ¿Judy? 92 00:09:01,917 --> 00:09:02,960 Las gemelas Sutherland… 93 00:09:03,043 --> 00:09:06,130 Las pirómanas Sutherland, podríamos ir a por ellas. 94 00:09:06,213 --> 00:09:09,842 - Los gemelos me dan yuyu. - Elvis el Gordo, 32 millones de urones. 95 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 Ese es bueno. 96 00:09:10,843 --> 00:09:12,219 Ese sí que es un pez gordo. 97 00:09:13,137 --> 00:09:15,931 Tony el Troceador. Cuarenta millones de urones. 98 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 - Qué feo. - Udai Taxim. 99 00:09:18,475 --> 00:09:20,477 Cuarenta y cinco millones de urones. 100 00:09:21,437 --> 00:09:22,771 Udai Taxim. 101 00:09:23,981 --> 00:09:25,441 Udai Taxim. 102 00:09:26,609 --> 00:09:28,110 Udai Taxim. 103 00:09:30,946 --> 00:09:32,698 - ¡El día acaba de empezar! - ¿Qué pasa? 104 00:09:32,781 --> 00:09:35,492 - Acaba de empezar, Judy… - ¿Adónde vas? 105 00:09:35,576 --> 00:09:37,161 ¡Oye! ¿Adónde vas? 106 00:09:37,703 --> 00:09:38,537 Fuera. 107 00:09:39,121 --> 00:09:41,206 Id los dos juntos. Cazad recompensas. 108 00:09:41,290 --> 00:09:42,625 - ¿Yo y ella? - ¿Juntos? 109 00:09:42,708 --> 00:09:44,001 Sí, juntos. 110 00:09:44,084 --> 00:09:45,753 Todos los cowboys intentarán quedarse 111 00:09:45,836 --> 00:09:46,920 con un trozo del pastel. 112 00:09:47,004 --> 00:09:49,632 Es la situación perfecta para que acaben disparándote. 113 00:09:49,715 --> 00:09:52,593 La mejor forma de defenderse es ir en pareja. 114 00:09:52,676 --> 00:09:54,303 ¿Y quién es tu pareja? 115 00:09:54,386 --> 00:09:55,429 No os preocupéis por mí. 116 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 Ya, pero… 117 00:09:56,639 --> 00:09:58,682 He dicho que vayáis juntos. 118 00:09:58,766 --> 00:10:00,434 ¡Id juntos, joder! 119 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Vale. 120 00:10:03,729 --> 00:10:06,357 - ¿Qué le pasa a tu amigo? - No lo sé. 121 00:10:06,440 --> 00:10:08,108 Pero se le ha puesto cara de poli. 122 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 ¿Qué significa eso? 123 00:10:09,860 --> 00:10:12,946 Cuando se pone así, es mejor hacerle caso. 124 00:10:14,073 --> 00:10:15,532 La Esposa Universal. 125 00:10:15,658 --> 00:10:18,952 ¡El enlace entre cowboys y recompensas en todo el universo! 126 00:10:19,036 --> 00:10:19,870 Vale. 127 00:10:20,954 --> 00:10:25,000 SESIÓN 5 LA CARA OCULTA DEL TANGO 128 00:10:25,084 --> 00:10:26,919 POLICÍA DEL SISTEMA INTERESTELAR PRUEBAS 129 00:10:39,473 --> 00:10:42,434 TESTIGO DECLARA EN CONTRA DE POLICÍA CORRUPTO 130 00:10:47,272 --> 00:10:49,650 JET BLACK SEÑALADO COMO AGENTE CORRUPTO 131 00:10:51,777 --> 00:10:53,487 ¡CULPABLE! 132 00:10:53,570 --> 00:10:55,698 JET BLACK CONDENADO A CINCO AÑOS 133 00:11:09,128 --> 00:11:10,421 Udai se ha escapado. 134 00:11:10,504 --> 00:11:12,798 El cabrón estaba en la nave que se estrelló. 135 00:11:12,881 --> 00:11:16,093 Nos vemos al lado de donde fuimos esa vez. 136 00:11:17,052 --> 00:11:18,220 Llevaré el expediente de Udai. 137 00:12:02,806 --> 00:12:04,224 ¿Y esa corbata? 138 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 Tienes buen aspecto. Estás en forma. 139 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 El oficio de cowboy te mantiene delgado. 140 00:12:15,027 --> 00:12:16,445 Sí. Tú has engordado. 141 00:12:17,279 --> 00:12:18,989 Deja ya la pasta al horno de Connie. 142 00:12:19,072 --> 00:12:22,493 Por cierto, te he traído dos porciones de su parte. 143 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 ¿Sigue en pie la apuesta? 144 00:12:26,288 --> 00:12:27,456 ¿No me conoces? 145 00:12:28,040 --> 00:12:28,874 Muy bien. 146 00:12:29,583 --> 00:12:31,460 Udai no tiene muchos amigos aquí, 147 00:12:31,543 --> 00:12:34,129 así que intentará irse a otro planeta. 148 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 ¿Cómo? 149 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 El cosmódromo está cerrado a cal y canto. 150 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 Puede cambiar de nombre. 151 00:12:39,301 --> 00:12:41,595 ¿Te acuerdas del caso de Salt City? 152 00:12:41,678 --> 00:12:45,599 Sí, el tío de los papeles de los Tigres Blancos. ¿Donny? ¿Danny? 153 00:12:45,682 --> 00:12:47,059 Sí, Dagmar. 154 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 ¡Dagmar! ¿Sabes de qué me acuerdo? 155 00:12:49,603 --> 00:12:52,147 Se cayó por las escaleras y se rompió los dientes. 156 00:12:52,231 --> 00:12:54,817 Yo me acuerdo de que le empujaste tú. 157 00:12:57,152 --> 00:13:00,531 Uno que capturé me dijo que Dagmar salió y se vino aquí. 158 00:13:00,614 --> 00:13:03,492 Dicen que tiene un antro de opio en el centro, 159 00:13:03,575 --> 00:13:04,868 pero sigue con los papeles. 160 00:13:05,452 --> 00:13:07,788 - ¿Al lado del sitio del humus? - Sí. 161 00:13:08,455 --> 00:13:09,915 ¿Quieres un poco de tzatziki? 162 00:13:20,384 --> 00:13:23,387 Bird y Dizz en el Savoy fue su mejor disco. 163 00:13:23,470 --> 00:13:25,889 Porque Dizz tocó la trompeta en todos los temas. 164 00:13:25,973 --> 00:13:28,183 El saxo de Bird fue el ingrediente principal. 165 00:13:28,267 --> 00:13:30,894 El vello facial te está volviendo sordo. 166 00:13:33,230 --> 00:13:36,275 Tonterías aparte, 167 00:13:36,859 --> 00:13:39,278 he considerado todos los ángulos. 168 00:13:40,612 --> 00:13:41,530 Esto es lo que sé. 169 00:13:42,656 --> 00:13:45,742 Chalmers apretó el gatillo esa noche. Me tendió una trampa. 170 00:13:46,243 --> 00:13:47,703 Fue el primero en llegar 171 00:13:47,786 --> 00:13:49,705 y resolvió el caso que me destruyó. 172 00:13:50,289 --> 00:13:53,500 - Y sale con tu ex. - No se trata de eso. 173 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 Tardé años en ganarme una buena reputación como poli. 174 00:13:58,213 --> 00:14:00,591 Y ese imbécil sonriente me la arrebató. 175 00:14:02,259 --> 00:14:03,385 Quiero recuperarla. 176 00:14:06,305 --> 00:14:07,306 Por mi hija. 177 00:14:10,434 --> 00:14:11,852 Pues vamos a por ella. 178 00:14:20,152 --> 00:14:22,362 Ponzi Pete es una buena opción. 179 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 Con esa recompensa no podría comprar ni comida para gatos. 180 00:14:26,700 --> 00:14:29,036 Yo iría a por Wilson el Chuletas. 181 00:14:29,119 --> 00:14:30,871 - El Chuletas se come a la gente. - ¿Y? 182 00:14:30,954 --> 00:14:33,415 Hicieron falta siete tíos para cogerlo, 183 00:14:33,498 --> 00:14:35,834 y se comió la cara de dos de ellos. 184 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 Pero es el que más vale. 185 00:14:37,377 --> 00:14:38,837 Me gusta mi cara. 186 00:14:38,921 --> 00:14:40,756 Igual que a muchos otros. 187 00:14:42,549 --> 00:14:44,426 ¿Qué tal Jimmy Dos Mierdas? 188 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 ¿Ahora vamos a por menores? 189 00:14:46,929 --> 00:14:48,847 ¿Por qué te opones? 190 00:14:48,931 --> 00:14:51,391 Porque quiero ganar pasta gansa. 191 00:14:51,475 --> 00:14:52,851 ¿Y Colegiala 5? 192 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Se te ha adelantado Earl. 193 00:14:56,104 --> 00:14:58,065 Otros 35 millones para Terpsichore. 194 00:14:58,148 --> 00:15:01,068 Por Dios. Se están llevando los mejores. 195 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 Qué mierda. 196 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 ¿Qué haces? 197 00:15:05,822 --> 00:15:07,282 Lo que no voy a hacer 198 00:15:07,366 --> 00:15:09,826 es quedarme aquí con el dedo metido en el culo. 199 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 - Me voy. - ¡Espera! 200 00:15:14,373 --> 00:15:15,290 Jet tiene razón. 201 00:15:15,958 --> 00:15:18,085 Eso va a ser una galería de tiro. 202 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Así que vamos a… 203 00:15:20,170 --> 00:15:22,172 Vamos a sentarnos y elegimos a uno. 204 00:15:25,550 --> 00:15:26,385 Vale. 205 00:15:27,970 --> 00:15:29,012 Eso es, Judy. 206 00:15:29,638 --> 00:15:33,433 ¡En este sistema solar, la poli solo paga si están vivos! 207 00:15:33,517 --> 00:15:35,060 Vale, vamos a por… 208 00:15:35,143 --> 00:15:36,478 - ¡El Chico Canguro! - ¡Stu el Porrero! 209 00:15:42,275 --> 00:15:43,318 Tengo una idea. 210 00:15:45,070 --> 00:15:47,447 Pegamos unos tiros y el ganador elige. 211 00:15:50,575 --> 00:15:53,412 Mao no pone las condiciones. 212 00:15:53,495 --> 00:15:54,997 Es mi puta reunión. 213 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Ana dijo que Mao solo me quiere allí como garantía. 214 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 Parece que tiene miedo 215 00:16:03,213 --> 00:16:05,841 de que no sea capaz de controlarme. 216 00:16:05,924 --> 00:16:07,217 Te está provocando. 217 00:16:10,679 --> 00:16:12,139 No permitas que gane. 218 00:16:15,058 --> 00:16:16,601 Me duele 219 00:16:18,520 --> 00:16:21,064 verte preocupada, 220 00:16:22,065 --> 00:16:24,818 como si fuera incapaz de mantenerte a salvo. 221 00:16:26,278 --> 00:16:28,530 No es eso. 222 00:16:33,160 --> 00:16:35,579 Es que solo tenemos una oportunidad con Mao. 223 00:16:38,373 --> 00:16:40,042 Lo que estamos a punto de hacer 224 00:16:41,752 --> 00:16:43,712 nos tiene que salir bien. 225 00:16:45,547 --> 00:16:47,257 Mataré a esa zorra. 226 00:16:49,760 --> 00:16:50,886 Con dulzura. 227 00:16:53,638 --> 00:16:55,849 Tres, dos, uno. Saca. 228 00:16:56,892 --> 00:16:57,934 ¿Qué narices es eso? 229 00:16:58,018 --> 00:17:01,480 Una ballesta, porque soy el cazador. ¿Cazador, oso, ninja? 230 00:17:02,147 --> 00:17:03,231 ¿Cómo? 231 00:17:04,733 --> 00:17:05,817 ¿Cazador, oso, ninja? 232 00:17:06,359 --> 00:17:10,614 El oso se come al ninja. El ninja mata al cazador. Ninja. 233 00:17:10,697 --> 00:17:13,450 El cazador le pega un tiro al oso. ¿Vale? 234 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 No. ¿Qué? El oso se come… ¿Qué? 235 00:17:16,161 --> 00:17:18,038 Vale, haremos otra versión. 236 00:17:18,622 --> 00:17:19,873 Pie, cucaracha, bomba atómica. 237 00:17:19,956 --> 00:17:23,210 Vale, tres, dos, uno. ¡Saca! 238 00:17:23,293 --> 00:17:24,419 Esa tampoco la conozco. 239 00:17:24,503 --> 00:17:25,879 ¿Pie, cucaracha, bomba atómica? 240 00:17:26,588 --> 00:17:28,340 El pie aplasta la cucaracha. 241 00:17:28,423 --> 00:17:31,176 La bomba atómica destroza el pie. La cucaracha… 242 00:17:33,720 --> 00:17:34,763 sobrevive a la bomba atómica. 243 00:17:34,846 --> 00:17:35,931 Te lo acabas de inventar. 244 00:17:36,014 --> 00:17:37,265 No me lo acabo de inventar. 245 00:17:37,349 --> 00:17:40,393 Lo haremos a la antigua. Piedra, papel, tijera. 246 00:17:41,645 --> 00:17:43,563 - ¿Vale? - Vale, abuela. 247 00:17:47,859 --> 00:17:50,237 Tres, dos, uno. 248 00:17:51,321 --> 00:17:52,280 Mierda. 249 00:17:52,948 --> 00:17:55,325 Genial. El ganador se lo lleva todo. 250 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 - ¿Qué? - ¿Qué de qué? 251 00:17:58,954 --> 00:18:01,748 ¿A qué viene esa sonrisita? 252 00:18:01,832 --> 00:18:03,500 ¿A qué viene esa mierda? 253 00:18:05,085 --> 00:18:07,420 Eres predecible. Siempre eliges la tercera opción. 254 00:18:08,547 --> 00:18:09,798 Qué va. 255 00:18:11,091 --> 00:18:16,221 Cazador, bomba atómica, tijera. Siempre la tercera. 256 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 Muy astuto. 257 00:18:22,185 --> 00:18:25,856 Vamos a por tu recompensa cutre. La comida de gato nos está esperando. 258 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 - Es mejor que no comer nada. - ¿Sí? 259 00:18:27,899 --> 00:18:31,153 ¡Hola! ¡Han capturado a Stu el Porrero! 260 00:18:32,028 --> 00:18:34,489 Vaya día lleva Earl Terpsichore. 261 00:18:34,573 --> 00:18:36,491 Odio a ese gilipollas. 262 00:18:36,575 --> 00:18:39,119 Veo que el Chuletas sigue a la fuga. 263 00:18:40,162 --> 00:18:44,332 Ay, no, parece que Wilson el Chuletas acaba de matar a seis, 264 00:18:44,416 --> 00:18:46,251 repito, seis cazarrecompensas. 265 00:18:46,960 --> 00:18:49,004 JOE CASCABEL BENNY Y CLIVE 266 00:18:51,923 --> 00:18:54,593 La policía ha mandado francotiradores 267 00:18:54,676 --> 00:18:58,722 y les pide a los cowboys que persiguen al Chuletas que abandonen. 268 00:18:59,681 --> 00:19:01,892 Este no tiene premio, cowboys. 269 00:19:03,685 --> 00:19:05,437 Mierda. Joder. ¡Mierda! 270 00:19:06,646 --> 00:19:08,356 ¿Como lo de ducha-baño-ducha? 271 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 Hola. ¿Dónde está Dagmar? 272 00:19:23,747 --> 00:19:27,709 Está ocupado. Bruma de Neville está de oferta. 273 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 Y un 30 % en cachimbas de segunda mano. 274 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 Está atrás. 275 00:19:37,052 --> 00:19:38,136 ¿Está bien Jeffery? 276 00:19:38,220 --> 00:19:40,555 Se está haciendo muy amigo de su terapeuta. 277 00:19:40,639 --> 00:19:43,183 Y a Chris le encantó el regalo. Era genial. 278 00:19:43,266 --> 00:19:44,351 ¿Te llegó la tarjeta? 279 00:19:44,434 --> 00:19:46,478 Sí. Siento no haber ido a la ceremonia. 280 00:19:46,561 --> 00:19:49,731 Siento haberte visto solo dos veces desde que saliste. 281 00:19:50,357 --> 00:19:51,983 Me habría gustado ir. 282 00:19:52,067 --> 00:19:52,984 Venga ya. 283 00:19:53,068 --> 00:19:56,863 Mi hijo mayor se graduó en una sala llena de polis, 284 00:19:56,947 --> 00:19:59,366 vale. Pero ¿sabes qué? 285 00:20:02,118 --> 00:20:03,453 Echo de menos esto. 286 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 Y yo. Sobre todo esta parte. 287 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 ¿Qué cojones? 288 00:20:09,918 --> 00:20:11,753 Hola, ¿cómo estás, Dagmar? 289 00:20:11,836 --> 00:20:13,255 Anda, Jet Black. 290 00:20:13,338 --> 00:20:16,925 He oído que te cayeron cinco años en Plutón. 291 00:20:17,008 --> 00:20:18,009 Estoy reinsertado. 292 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 Bonita dentadura. ¿Es nueva? 293 00:20:21,638 --> 00:20:24,557 Venga ya, tíos. ¿Qué queréis de mí? 294 00:20:24,641 --> 00:20:26,226 Udai Taxim. Se ha escapado. 295 00:20:26,309 --> 00:20:28,520 Necesita documentos nuevos. ¿Lo has visto? 296 00:20:28,603 --> 00:20:31,231 No, y ya no me dedico a eso. 297 00:20:34,651 --> 00:20:35,485 ¿Qué es esto? 298 00:20:36,319 --> 00:20:37,153 CARNET DE IDENTIDAD 299 00:20:37,237 --> 00:20:39,447 Nada, un inventario. 300 00:20:39,531 --> 00:20:41,449 Dagmar, embustero de mierda. 301 00:20:43,827 --> 00:20:45,954 Aquí están los papeles nuevos de Udai. 302 00:20:52,919 --> 00:20:55,088 Venga ya, me la acaban de poner. 303 00:20:55,171 --> 00:20:57,340 Está bien. Parece cara. 304 00:20:59,175 --> 00:21:01,803 Esto… es por mentirnos. 305 00:21:04,180 --> 00:21:07,392 - ¿Cuándo los va a recoger? - No sé, no me lo dijo. 306 00:21:09,561 --> 00:21:13,481 Vale, dentro de unas horas. Lo juro. Dentro de unas horas. 307 00:21:15,567 --> 00:21:16,818 Muy bien. ¿Estás conforme? 308 00:21:16,901 --> 00:21:17,986 Estoy conforme. 309 00:21:19,404 --> 00:21:22,282 Muy bien. Todos conformes. 310 00:21:22,365 --> 00:21:25,368 Anda, pásamela. Cada pieza cuesta 90 000. 311 00:21:25,452 --> 00:21:27,454 Nos la llevamos a tomar café enfrente. 312 00:21:28,163 --> 00:21:30,707 Si aparece Udai, avísanos. 313 00:21:41,968 --> 00:21:42,802 ¿Qué? 314 00:21:46,723 --> 00:21:48,350 Están aquí Chalmers y Duero. 315 00:21:49,559 --> 00:21:51,436 - Los dos ganamos la apuesta. - ¿Y eso? 316 00:21:51,519 --> 00:21:53,813 Están aquí, así que los dos son corruptos. 317 00:21:54,397 --> 00:21:56,524 Si ven a Udai primero, le pegarán un tiro. 318 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 Eso no va a pasar. 319 00:22:01,404 --> 00:22:03,198 No hasta que hablemos con él. 320 00:22:05,116 --> 00:22:06,076 Aguanta la respiración. 321 00:22:28,014 --> 00:22:29,849 La dependienta los habrá avisado. 322 00:22:29,933 --> 00:22:32,560 Joder, acabo de quemar al de los papeles de Udai. 323 00:22:32,644 --> 00:22:36,064 Perdona. Vi a esos dos y se me fue la olla. 324 00:22:36,147 --> 00:22:39,401 Da igual. Haremos lo que sabemos hacer. Resolver el caso. 325 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Hay que largarse antes de que nos vean Chalmers y Duero. 326 00:22:43,696 --> 00:22:44,948 No, no pasa nada. 327 00:22:46,825 --> 00:22:49,577 Estarán colocados las próximas 12 horas. 328 00:22:49,661 --> 00:22:53,123 No hay nada como el opio con X9 para que los compañeros se entiendan. 329 00:22:53,206 --> 00:22:56,418 Alisa se va a encontrar a Chalmers follándose al radiador. 330 00:23:04,509 --> 00:23:06,219 ¿Y Eddie Bazuca? 331 00:23:06,302 --> 00:23:07,804 ¡Eso sí que es calderilla! 332 00:23:10,140 --> 00:23:11,891 ¿Y Tony el Troceador? 333 00:23:11,975 --> 00:23:13,226 ¿Has leído esto? 334 00:23:14,561 --> 00:23:15,437 Sí. 335 00:23:16,104 --> 00:23:19,023 - Pete el Pastor tiene buena pinta. - Ni hablar. 336 00:23:19,107 --> 00:23:21,901 Pete el Pastor es un hombre topo. 337 00:23:21,985 --> 00:23:25,530 Se mueve excavando en la tierra, y no me gusta… 338 00:23:27,282 --> 00:23:31,703 No me gusta la suciedad, así que… 339 00:23:31,786 --> 00:23:33,872 Que os sirva de aviso a todos los cowboys. 340 00:23:33,955 --> 00:23:35,790 El que mucho abarca poco aprieta. 341 00:23:35,874 --> 00:23:37,876 No quieres trabajar conmigo. 342 00:23:39,169 --> 00:23:40,420 ¿De dónde sacas eso? 343 00:23:40,503 --> 00:23:41,421 Sí… 344 00:23:42,422 --> 00:23:44,632 No me crees capaz. 345 00:23:44,716 --> 00:23:47,093 Por eso recomiendas delincuentes inofensivos. 346 00:23:47,177 --> 00:23:50,054 Crees que soy una endeble o algo así. 347 00:23:51,306 --> 00:23:53,766 No. Claro que no. 348 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 Y una mierda. 349 00:23:56,102 --> 00:23:59,647 Vale. A, no sabía nada de ti cuando te conocí. 350 00:23:59,731 --> 00:24:01,941 B, no he visto nada que demuestre 351 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 que eres una cazarrecompensas. 352 00:24:04,819 --> 00:24:05,695 Vale. 353 00:24:06,529 --> 00:24:09,407 Esto es un recuerdo de Joey T. 354 00:24:09,491 --> 00:24:12,076 Me mordió en la comisaría cuando lo entregué. 355 00:24:13,077 --> 00:24:15,705 Esto es de Regina Tijeras. 356 00:24:16,998 --> 00:24:17,832 Vale. 357 00:24:18,500 --> 00:24:20,960 Muy monas. Mordiscos, tijeras. 358 00:24:22,712 --> 00:24:27,300 Esto es del soplete de Stella la Colega. 359 00:24:28,092 --> 00:24:30,970 - ¿Pillaste a Stella? - Nuestra mejor recompensa. 360 00:24:33,097 --> 00:24:36,309 Esto es de cuando atrapamos a las hermanas Cunningham. Sí. 361 00:24:36,392 --> 00:24:37,769 ¿No es de nacimiento? 362 00:24:39,270 --> 00:24:42,357 Y esto es de cuando pillamos a Bohdan el Bisonte. 363 00:24:43,149 --> 00:24:46,444 Vaya. ¿Por qué hablas en plural? 364 00:24:46,528 --> 00:24:48,571 Atrapamos. Pillamos. 365 00:24:49,155 --> 00:24:53,076 Suena a gallinas de mierda, porque yo los conseguí solita. 366 00:24:53,159 --> 00:24:55,578 Y soy una chica menuda. 367 00:24:55,662 --> 00:24:58,414 Así es. Pillaste a gente de poca monta. 368 00:24:58,498 --> 00:25:01,834 ¿Sí? Roland Dupree no es de poca monta. 369 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 No. 370 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 No fuiste tú. Imposible. 371 00:25:09,384 --> 00:25:11,135 Derramaba sangre a cambio de dinero. 372 00:25:11,219 --> 00:25:13,888 Estaba dispuesto a todo si te acercabas demasiado. 373 00:25:13,972 --> 00:25:15,848 Tenía una marca distintiva peculiar. 374 00:25:15,932 --> 00:25:18,393 - Se… - Se mordió las huellas dactilares. 375 00:25:18,476 --> 00:25:20,853 Sí. Fui yo. 376 00:25:24,023 --> 00:25:24,857 Demuéstramelo. 377 00:25:52,594 --> 00:25:54,137 No tiene papeles. 378 00:25:55,054 --> 00:25:56,222 Ni novia. 379 00:25:56,973 --> 00:25:58,808 Ni familia a la que acudir. 380 00:25:58,891 --> 00:26:00,435 Entonces, ¿qué hará Udai? 381 00:26:01,978 --> 00:26:03,438 ¿Esconderse bajo tierra? 382 00:26:04,022 --> 00:26:04,856 No. 383 00:26:05,481 --> 00:26:07,900 Ha pasado nueve años en una celda pequeña. 384 00:26:07,984 --> 00:26:09,277 No se meterá en un agujero. 385 00:26:12,822 --> 00:26:14,574 - Es Con. - Cógelo. 386 00:26:15,783 --> 00:26:16,826 Hola, nena. 387 00:26:17,869 --> 00:26:19,996 Sí. Estoy aquí con Jet. 388 00:26:20,580 --> 00:26:21,998 Sí. ¿Ah, sí? 389 00:26:22,540 --> 00:26:26,252 Cuando acabemos esto, Cons te hará un tiramisú. 390 00:26:26,336 --> 00:26:28,212 - Te vienes a casa. - Sí, claro. 391 00:26:28,796 --> 00:26:29,881 ¡Gracias, Con! 392 00:26:32,133 --> 00:26:35,053 Sí. Puede que nos lleve toda la noche. 393 00:26:35,595 --> 00:26:37,180 Yo también te quiero, nena. 394 00:26:42,393 --> 00:26:45,688 Udai no se escondería en un agujero, pero sí en una caja. 395 00:26:45,772 --> 00:26:49,067 ¿Como el narco que se escondió en su contenedor de transporte? 396 00:26:49,150 --> 00:26:52,779 Exacto. La única forma de salir de Europa sin papeles 397 00:26:52,862 --> 00:26:55,323 es meterse en un carguero interplanetario. 398 00:26:55,406 --> 00:26:58,368 ¿Y dónde podría hacerlo sin que lo vieran? 399 00:27:00,870 --> 00:27:02,121 ¡En el centro de clasificación! 400 00:27:02,830 --> 00:27:03,790 Vámonos. 401 00:27:03,873 --> 00:27:06,084 No olvides el táper de Connie. 402 00:27:35,780 --> 00:27:39,117 Será mejor que tus primeras palabras sean una disculpa. 403 00:27:40,410 --> 00:27:43,413 Me pediste a Gunther, mi mejor sicario, y te lo envié. 404 00:27:43,496 --> 00:27:44,872 No hice preguntas. 405 00:27:44,956 --> 00:27:47,625 En señal de buena fe. 406 00:27:47,709 --> 00:27:51,087 Pero volvió en una caja. 407 00:27:51,170 --> 00:27:54,048 Una desgracia. 408 00:27:54,132 --> 00:27:57,719 ¿Quién fue el fuera de serie que pudo acabar con Gunther? 409 00:27:57,802 --> 00:27:58,636 Es… 410 00:28:00,263 --> 00:28:01,097 irrelevante. 411 00:28:01,848 --> 00:28:02,682 ¿Sí? 412 00:28:02,765 --> 00:28:05,101 Te compensaremos. 413 00:28:06,394 --> 00:28:07,395 Con generosidad. 414 00:28:09,647 --> 00:28:11,983 ¿Qué más has venido a darme? 415 00:28:13,985 --> 00:28:15,194 Una oportunidad. 416 00:28:16,320 --> 00:28:17,947 ¿Crees que somos iguales? 417 00:28:18,030 --> 00:28:20,575 A los dos nos gusta ganar dinero. 418 00:28:21,576 --> 00:28:25,121 Y los Ancianos nos lo están impidiendo. 419 00:28:26,539 --> 00:28:29,500 Estás enfadado porque te cerraron la fábrica de Red Eye. 420 00:28:29,584 --> 00:28:31,961 Y tú crees que a ti no te van a descubrir. 421 00:28:32,628 --> 00:28:35,631 Estamos sometidos a sus preceptos. 422 00:28:37,091 --> 00:28:38,176 Tenemos 423 00:28:39,802 --> 00:28:41,012 que matarlos. 424 00:28:41,971 --> 00:28:43,514 Qué osadía. 425 00:28:43,598 --> 00:28:48,936 Esos fósiles son lo único que se interpone entre nosotros 426 00:28:49,896 --> 00:28:51,773 y el poder absoluto. 427 00:28:53,483 --> 00:28:56,152 El templo es inaccesible. No podrías entrar. 428 00:28:56,235 --> 00:28:59,447 Y aunque lo hicieras, no sobrevivirías a los kobun. 429 00:29:00,239 --> 00:29:02,241 Parece que lo has considerado. 430 00:29:04,702 --> 00:29:05,953 ¿Y quién los remplazará? 431 00:29:07,371 --> 00:29:08,414 ¿Tú? 432 00:29:09,207 --> 00:29:13,002 Yo solo, no. Debemos mantener las tradiciones del Sindicato. 433 00:29:14,045 --> 00:29:17,590 Tres en lo más alto. Tú, yo 434 00:29:18,466 --> 00:29:19,634 y Santiago. 435 00:29:20,218 --> 00:29:21,594 - No lo haría. - Lo hará. 436 00:29:22,261 --> 00:29:24,806 Si se lo pides tú. 437 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 No subestimes al Eunuco. 438 00:29:28,100 --> 00:29:30,937 Es más vil de lo que puedas imaginar. 439 00:29:32,939 --> 00:29:35,274 Crees que no tiene huevos, 440 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 pero no le pusieron el apodo por eso. 441 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 Explícate. 442 00:29:40,279 --> 00:29:43,533 ¿Has visto las navajas de podar que usan en los viñedos? 443 00:29:43,616 --> 00:29:46,285 Son perfectas para arrancar las uvas. 444 00:29:46,369 --> 00:29:50,540 Usó una con el primer hombre que le hizo daño. 445 00:29:50,623 --> 00:29:51,958 Estuvo días trinchándolo. 446 00:29:52,834 --> 00:29:55,670 Hasta que por fin le cortó los huevos. 447 00:29:58,589 --> 00:30:00,508 Lo hizo para mandar un mensaje. 448 00:30:00,591 --> 00:30:01,801 En sus propias palabras… 449 00:30:01,884 --> 00:30:03,970 No sabrás lo que es el poder verdadero 450 00:30:04,762 --> 00:30:07,974 hasta que pruebes los testículos de quien te ha hecho daño. 451 00:30:09,642 --> 00:30:10,852 Bueno, pues dile… 452 00:30:12,812 --> 00:30:14,605 que tengo dos para él. 453 00:30:15,189 --> 00:30:18,317 Me refiero a un dos por ciento de mis ingresos netos. 454 00:30:19,318 --> 00:30:20,236 Además de 455 00:30:21,779 --> 00:30:23,573 los territorios de Ganímedes. 456 00:30:24,448 --> 00:30:25,408 Para ti también. 457 00:30:27,410 --> 00:30:28,452 Un buen trato. 458 00:30:29,495 --> 00:30:31,163 Pero me niego. 459 00:30:32,540 --> 00:30:33,833 A no ser que… 460 00:30:36,794 --> 00:30:38,379 tu esposa cante para mí. 461 00:30:39,755 --> 00:30:43,175 Considéralo la guinda de mi pastel. No es mucho pedir. 462 00:30:43,926 --> 00:30:47,847 Sí es mucho pedir. Es mi esposa. 463 00:30:47,930 --> 00:30:49,891 Por eso echo de menos a tu socio. 464 00:30:49,974 --> 00:30:52,810 Cuando estaba él, estabas más calladito. 465 00:30:52,894 --> 00:30:55,229 Sin Miedo lo tenía todo. 466 00:30:55,313 --> 00:30:59,025 Implacable, racional, y mejor asesino de lo que tú serás nunca. 467 00:30:59,108 --> 00:31:01,402 ¡Que le jodan a Sin Miedo! ¿Sabes qué? 468 00:31:02,695 --> 00:31:04,113 No te necesito. 469 00:31:05,531 --> 00:31:06,449 No hay trato. 470 00:31:11,871 --> 00:31:12,830 Vámonos. 471 00:31:16,709 --> 00:31:17,543 ¿Julia? 472 00:31:18,336 --> 00:31:20,046 Cúbreme 473 00:31:22,465 --> 00:31:24,634 de miel. 474 00:31:25,426 --> 00:31:27,094 Envuélveme 475 00:31:28,804 --> 00:31:30,431 en estrellas. 476 00:31:31,223 --> 00:31:36,187 El mundo tiene dientes, amor mío, 477 00:31:39,273 --> 00:31:44,570 y yo llevo las cicatrices. 478 00:31:45,237 --> 00:31:46,197 Hostia puta. 479 00:31:46,280 --> 00:31:47,740 RECOMPENSA RECOGIDA FAYE VALENTINE 480 00:31:49,158 --> 00:31:50,785 Hostia puta. 481 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Sí. 482 00:31:52,328 --> 00:31:53,704 ¡Hala! ¿Cómo…? 483 00:31:53,788 --> 00:31:56,916 Tuve que acercarme lo suficiente para verle los dedos roídos. 484 00:31:56,999 --> 00:31:58,584 Ya. 485 00:31:58,668 --> 00:32:01,170 Y era bien sabido que llevaba muchas armas. 486 00:32:02,713 --> 00:32:06,926 Pero la mayoría no sabía que le encantaba el tango. 487 00:32:21,732 --> 00:32:26,070 Una vez que tuve confirmación visual, solo me quedaba desarmarlo. 488 00:32:59,729 --> 00:33:03,858 Y cuando le quité la pipa, susurré: "Échame hacia atrás". 489 00:33:12,366 --> 00:33:13,242 Hazte el muerto. 490 00:33:15,578 --> 00:33:17,621 No me lo estropees. Hazte el muerto. 491 00:33:24,462 --> 00:33:26,964 Y así es como engañé a Dupree. 492 00:33:33,304 --> 00:33:34,221 Mi respeto. 493 00:33:35,848 --> 00:33:38,642 Mi respeto total. 494 00:33:38,726 --> 00:33:41,604 Tú hazme caso, puede que aprendas algo. 495 00:33:41,687 --> 00:33:42,855 Soy todo oídos. 496 00:34:05,544 --> 00:34:06,587 ¿Qué miras? 497 00:34:10,591 --> 00:34:12,384 No te voy a dar cerveza. 498 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Vale. 499 00:34:15,471 --> 00:34:17,098 Olvida lo que dije antes. 500 00:34:17,181 --> 00:34:19,141 Ahora sí que te tengo respeto. 501 00:34:19,225 --> 00:34:22,394 Esto de la ducha-baño-ducha es revolucionario. 502 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 - ¿A que sí? - ¡Sí! 503 00:34:24,188 --> 00:34:26,482 Háblame de la esponja vegetal. 504 00:34:27,149 --> 00:34:30,861 Vale. No hay esponjas vegetales malas. 505 00:34:30,945 --> 00:34:33,489 Pero yo prefiero la manopla clásica. 506 00:34:33,572 --> 00:34:35,825 Pero si quieres que sea la caña… 507 00:34:35,908 --> 00:34:36,951 Sí. 508 00:34:37,660 --> 00:34:38,994 Una esponja con mango. 509 00:34:58,097 --> 00:34:59,974 Busca precintos rotos. 510 00:36:42,618 --> 00:36:43,535 Mierda. 511 00:36:53,337 --> 00:36:54,672 Se acabó la carrera. 512 00:36:58,050 --> 00:36:59,134 ¿Tú? 513 00:36:59,218 --> 00:37:00,219 Sí, Udai. 514 00:37:00,928 --> 00:37:02,137 No dispares. 515 00:37:02,221 --> 00:37:04,056 Solo estaba haciendo lo que me dijo él. 516 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 Oye… 517 00:37:07,017 --> 00:37:08,227 No te voy a matar. 518 00:37:11,063 --> 00:37:12,273 Solo quiero saber la verdad. 519 00:37:13,148 --> 00:37:14,441 ¿Quién me disparó? 520 00:37:15,442 --> 00:37:17,236 ¿Fue Chalmers? 521 00:37:21,407 --> 00:37:22,241 No. 522 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 No. 523 00:37:29,790 --> 00:37:30,624 No. 524 00:37:36,755 --> 00:37:38,048 Dime que no fuiste tú. 525 00:37:38,674 --> 00:37:42,636 Son cosas de la vida, Jet. Cosas que no ves venir. 526 00:37:42,720 --> 00:37:44,179 ¿Qué cosas? 527 00:37:44,263 --> 00:37:48,934 Deudas, facturas, multas de aparcamiento. Cosas. 528 00:37:49,768 --> 00:37:50,853 Podrías haber acudido a mí. 529 00:37:50,936 --> 00:37:52,855 Podría haber hecho muchas cosas. 530 00:37:53,814 --> 00:37:56,358 Decidí acudir a ellos. 531 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 El Sindicato. 532 00:37:59,111 --> 00:38:01,155 Era un buen trato. 533 00:38:01,238 --> 00:38:04,283 Necesitaban a alguien dentro y yo necesitaba dinero. 534 00:38:05,034 --> 00:38:05,868 Todos ganábamos. 535 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 Dejaste que me imputaran. 536 00:38:07,870 --> 00:38:11,665 Trabajaba para ellos. Me pagaban por protegerlos, 537 00:38:11,749 --> 00:38:13,375 ¡pero tú no desistías! 538 00:38:13,459 --> 00:38:15,836 - Era mi trabajo. - ¡Ese era el problema! 539 00:38:15,919 --> 00:38:18,714 ¡Lo perdí todo por tu culpa! 540 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 Lo siento. 541 00:38:27,473 --> 00:38:29,683 Siento tener que matarte así. 542 00:38:59,421 --> 00:39:00,255 Hijo de puta. 543 00:39:04,051 --> 00:39:06,387 ¡Arriba las manos! 544 00:39:08,138 --> 00:39:08,972 ¿Jet? 545 00:39:11,725 --> 00:39:12,976 ¿Fad ha matado a Udai? 546 00:39:17,689 --> 00:39:18,732 ¿Has matado a Fad? 547 00:39:21,735 --> 00:39:25,364 Llamaré y les diré que el sospechoso está muerto. 548 00:39:27,908 --> 00:39:30,411 - ¿Sabías que Fad era corrupto? - Sí. 549 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 Llevo meses intentando imputarlo. 550 00:39:34,373 --> 00:39:35,791 Si hubiéramos llegado antes, 551 00:39:37,793 --> 00:39:39,336 Udai habría delatado a Fad. 552 00:39:41,797 --> 00:39:45,384 Has matado al único hombre que podía limpiar tu nombre. 553 00:39:47,553 --> 00:39:48,720 Joder, Jet. 554 00:39:51,306 --> 00:39:53,392 Mira que tienes mala suerte. 555 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 Sí. 556 00:39:56,812 --> 00:39:57,855 Lo sé. 557 00:40:02,443 --> 00:40:03,527 Y ahora, ¿qué? 558 00:40:05,696 --> 00:40:08,824 Por lo que a mí respecta, se han matado el uno al otro. 559 00:40:16,623 --> 00:40:19,084 Deberías largarte antes de que lleguen. 560 00:40:43,692 --> 00:40:45,068 Bird tocaba mejor. 561 00:40:57,080 --> 00:41:00,292 ¡Me has humillado delante de esa puta vaca! 562 00:41:00,375 --> 00:41:03,587 Le habías contado el plan, necesitabas que accediera. 563 00:41:04,379 --> 00:41:06,632 Por eso le di lo que quería. 564 00:41:07,341 --> 00:41:08,800 Lo has conseguido. 565 00:41:09,635 --> 00:41:11,637 Y como le debías una por lo de Gunther… 566 00:41:16,266 --> 00:41:17,518 ¿De qué iba eso? 567 00:41:22,481 --> 00:41:23,315 ¡Vicious! 568 00:41:42,876 --> 00:41:47,130 ¿Quién fue el fuera de serie que pudo acabar con Gunther? 569 00:41:53,387 --> 00:41:54,972 ¿Has vuelto a beber Kudo? 570 00:41:55,055 --> 00:41:56,682 Me entró la nostalgia. 571 00:41:58,308 --> 00:41:59,268 ¡Que le jodan 572 00:42:00,561 --> 00:42:01,812 a Sin Miedo! 573 00:42:04,648 --> 00:42:05,732 Ay, Dios. 574 00:42:08,735 --> 00:42:10,529 Sin Miedo está vivo. 575 00:42:11,363 --> 00:42:16,285 CONTINUARÁ… 576 00:43:41,370 --> 00:43:46,375 Subtítulos: Diana Ardoy Chica