1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 Hører du det? 3 00:00:26,736 --> 00:00:29,363 Han spiller trioler, ottendedele og sekstendedele. 4 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 I en enkelt frasering. 5 00:00:31,491 --> 00:00:34,952 Jeg hører bare tilfældige toner, der ikke passer til melodien. 6 00:00:35,036 --> 00:00:35,912 Det er samme melodi. 7 00:00:35,995 --> 00:00:39,499 Bird spiller bare i dobbelttempo og bruger et blues-lick. 8 00:00:39,582 --> 00:00:42,502 -Det gør sangen genial. -Den er genial. 9 00:00:43,211 --> 00:00:46,589 Indtil alt det skamløse, hvinende støj. 10 00:00:46,672 --> 00:00:48,841 Bird komponerer på stedet. 11 00:00:50,259 --> 00:00:52,428 Jeg har din Bird lige her. 12 00:00:54,263 --> 00:00:57,225 Udai Taxim. Gemen gadeforbryder. 13 00:00:57,308 --> 00:00:59,560 Han blev filmet tale med vores mål. 14 00:01:01,229 --> 00:01:02,438 Dén skygge kender jeg. 15 00:01:02,522 --> 00:01:04,440 Og du ved, det er Duero. 16 00:01:05,024 --> 00:01:06,109 Det er ikke Duero. 17 00:01:06,192 --> 00:01:07,860 Duero har lige købt en villa. 18 00:01:07,944 --> 00:01:10,822 Har du råd til en villa på din løn som betjent? 19 00:01:10,905 --> 00:01:11,948 Nej, det ved du. 20 00:01:12,031 --> 00:01:13,866 Og Duero er en spejderdreng. 21 00:01:13,950 --> 00:01:16,077 Okay. Hvem tænker du? Philips? 22 00:01:16,160 --> 00:01:18,579 Nej, det er hverken Phillips eller Duero. 23 00:01:18,663 --> 00:01:20,456 Okay, Sherlock, så sig mig det. 24 00:01:21,958 --> 00:01:22,792 Chalmers. 25 00:01:24,418 --> 00:01:25,378 Chalmers? 26 00:01:25,461 --> 00:01:26,879 Han er for perfekt. 27 00:01:26,963 --> 00:01:30,049 Ingen lukker så mange sager uden en kilde. 28 00:01:30,842 --> 00:01:34,470 Dette er Chalmers, der taler med Udai. 29 00:01:34,554 --> 00:01:37,139 Jeg holder mig til min hovedmistænkte, Duero. 30 00:01:38,015 --> 00:01:39,475 Jeg vædder gerne. 31 00:01:39,559 --> 00:01:40,560 Jaså? 32 00:01:43,688 --> 00:01:44,897 Det gør jeg gerne. 33 00:01:47,650 --> 00:01:51,821 Jeg lægger 2.000 på, at Chalmers er den korrupte betjent. 34 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 At få Udai til at røbe det kan blive rodet. 35 00:02:24,937 --> 00:02:27,190 Klart. Men måske er han nem. 36 00:02:28,274 --> 00:02:30,943 Apropos navne, så har Alisa og jeg valgt et. 37 00:02:31,027 --> 00:02:32,904 Jaså? Sig mig det. 38 00:02:33,738 --> 00:02:34,614 Kimmie. 39 00:02:34,697 --> 00:02:37,491 Kimmie, sikke et godt navn. Kort for hvad? 40 00:02:37,575 --> 00:02:39,785 Kimberley? Kimbra? Kimble? 41 00:02:39,869 --> 00:02:42,330 -Nej, bare Kimmie. -Bare Kimmie. 42 00:03:01,015 --> 00:03:02,767 Politi! Bliv indenfor, frue. 43 00:03:31,379 --> 00:03:32,213 Er du okay? 44 00:03:32,296 --> 00:03:33,589 Jeg er okay. Efter ham! 45 00:03:34,423 --> 00:03:35,424 Efter ham! 46 00:04:20,469 --> 00:04:21,304 Stop! 47 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 Det er slut. 48 00:04:26,976 --> 00:04:28,227 Drop det, Udai! 49 00:04:33,399 --> 00:04:36,110 Det er tid til at tilstå. Hvem arbejder du for? 50 00:04:37,236 --> 00:04:38,154 Hvem er korrupt? 51 00:06:57,042 --> 00:06:59,336 Hele bevægelsen var en reaktion på swing, 52 00:06:59,420 --> 00:07:01,547 som var domineret af fremdriftsrytmer. 53 00:07:01,630 --> 00:07:06,635 Men i bebop gik trykket fra stortromme til hi-hat. 54 00:07:06,719 --> 00:07:10,139 Som i Parkers "Ko Ko," som begynder med enkel sax og trompet, 55 00:07:10,222 --> 00:07:14,059 så udveksler Bird og Dizz otte-takters fraseringer, og så bang! 56 00:07:14,852 --> 00:07:17,271 -Bird laver en solo, som… -Jet. 57 00:07:18,939 --> 00:07:20,774 Er termoregulatoren nede igen? 58 00:07:20,858 --> 00:07:22,193 Ikke hvad jeg ved af. 59 00:07:23,194 --> 00:07:25,654 Der er ikke en dråbe varmt vand i rørene. 60 00:07:25,738 --> 00:07:26,572 Fandens. 61 00:07:26,655 --> 00:07:28,532 Beklager. Det er min skyld. 62 00:07:28,616 --> 00:07:31,494 Jeg kan lide brandvarme brusebad-karbad-brusebad… 63 00:07:32,244 --> 00:07:33,245 Hvad? 64 00:07:34,497 --> 00:07:35,915 Brusebad-karbad-brusebad? 65 00:07:36,790 --> 00:07:39,084 Sådan gør man sig selv ren. 66 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 Seriøst? 67 00:07:42,046 --> 00:07:43,130 Okay. 68 00:07:43,964 --> 00:07:45,925 Karbad er super. Men klamme. 69 00:07:46,008 --> 00:07:49,845 Hvem vil sidde i et kar fuld af ens eget snavs? 70 00:07:49,929 --> 00:07:53,140 Så man starter med et brusebad for at vaske snavset af. 71 00:07:53,224 --> 00:07:58,062 Så tager man et karbad, hvor man barberer sig, sæber sig ind, eksfolierer… 72 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 -Hvor længe bruger hun? -Jeg… 73 00:08:00,105 --> 00:08:02,233 Forresten bør I investere i en loofah-svamp. 74 00:08:02,316 --> 00:08:04,818 Efter badets lækkerhed, 75 00:08:04,902 --> 00:08:08,072 tager man endnu et brusebad for at rense sig. 76 00:08:12,201 --> 00:08:13,577 Blev I opdrættet af ulve? 77 00:08:16,121 --> 00:08:17,790 Okay, så er det nu. 78 00:08:21,961 --> 00:08:23,128 STOR CHANCE FOR DUSØRJÆGERNE 79 00:08:23,212 --> 00:08:26,632 Det er den store, cowboys. Et fængselsskib er… 80 00:08:26,715 --> 00:08:29,843 Et fængselsskib er lige styrtet på Europa. Så… 81 00:08:29,927 --> 00:08:32,388 Fanger flygter i alle retninger. 82 00:08:32,471 --> 00:08:35,599 Det ved I, hvad betyder! Det er tid til… 83 00:08:35,683 --> 00:08:37,142 -…ranglisten! -Ranglisten! 84 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 Der bliver rødt kød derude. 85 00:08:41,146 --> 00:08:43,023 -En god dag for Bebop. -Ja. 86 00:08:43,107 --> 00:08:44,483 Dette er hårde kriminelle 87 00:08:44,567 --> 00:08:46,694 direkte fra fængselskolonien på Pluto, Judy. 88 00:08:46,777 --> 00:08:50,739 Og alle solsystemets bedste cowboys er på vej mod Europa. 89 00:08:50,823 --> 00:08:51,991 Hvor langt væk er Europa? 90 00:08:53,117 --> 00:08:57,746 Via Måneporten kan vi nå til Europas luftrum på omtrent 20. 91 00:08:57,830 --> 00:09:01,834 Vi har en liste med røvere, pushere og mordere. Judy? 92 00:09:01,917 --> 00:09:02,960 Sutherland-tvillingerne… 93 00:09:03,043 --> 00:09:06,130 Sutherland-brandstifterne, dem kunne vi godt prøve. 94 00:09:06,213 --> 00:09:09,842 -Tvillinger giver mig myrekryb. -Fat Elvis, hele 32 millioner woo. 95 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 God gevinst. 96 00:09:10,843 --> 00:09:12,219 Virkelig en fed fangst. 97 00:09:13,137 --> 00:09:15,931 Tony the Chop. Fyrre millioner woolong. 98 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 -Grim. -Udai Taxim. 99 00:09:18,475 --> 00:09:20,477 Femogfyrre millioner woo. 100 00:09:21,437 --> 00:09:22,771 Udai Taxim. 101 00:09:23,981 --> 00:09:25,441 Udai Taxim. 102 00:09:26,609 --> 00:09:28,110 Udai Taxim. 103 00:09:30,946 --> 00:09:32,698 -Men dagen er ung! -Hvad er der? 104 00:09:32,781 --> 00:09:35,492 -Dagen er stadig ung… -Hvor skal du hen? 105 00:09:35,576 --> 00:09:37,161 Hey! Hvor skal du hen? 106 00:09:37,703 --> 00:09:38,537 Ud. 107 00:09:39,121 --> 00:09:41,206 I to. Slå jer sammen. Skaf nogle dusører. 108 00:09:41,290 --> 00:09:42,625 -Med hende? -Slå os sammen? 109 00:09:42,708 --> 00:09:44,001 Ja, slå jer sammen. 110 00:09:44,084 --> 00:09:45,753 Enhver skydeglad cowboy vil have 111 00:09:45,836 --> 00:09:46,920 et stykke af kagen. 112 00:09:47,004 --> 00:09:49,632 Det er et perfekt tidspunkt at blive skudt. 113 00:09:49,715 --> 00:09:52,593 Så at slå jer sammen er måden at beskytte sig. 114 00:09:52,676 --> 00:09:54,303 Hvem beskytter dig? 115 00:09:54,386 --> 00:09:55,429 Tænk ikke på mig. 116 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 Ja, men… 117 00:09:56,639 --> 00:09:58,682 Slå jer sammen, sagde jeg. 118 00:09:58,766 --> 00:10:00,434 Slå jer sammen, for fanden! 119 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Okay. 120 00:10:03,729 --> 00:10:06,357 -Hvad er der med ham? -Det ved jeg ikke. 121 00:10:06,440 --> 00:10:08,108 Men han har politifjæset på. 122 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 Og? 123 00:10:09,860 --> 00:10:12,946 Når han bliver sådan, er det bedst at adlyde. 124 00:10:14,073 --> 00:10:15,532 Universets lænke. 125 00:10:15,658 --> 00:10:18,952 Vi forener dusører og cowboys over hele universet! 126 00:10:19,036 --> 00:10:19,870 Ja. 127 00:10:20,954 --> 00:10:25,000 SESSION #5 - MØRKETS TANGO 128 00:10:25,084 --> 00:10:26,919 SOLSYSTEMERNES INTERPOL - BEVISER 129 00:10:39,473 --> 00:10:42,434 VIDNE VIDNER MOD KORRUPT BETJENT 130 00:10:47,272 --> 00:10:49,650 JET BLACK SOM KORRUPT BETJENT 131 00:10:51,777 --> 00:10:53,487 SKYLDIG! 132 00:10:53,570 --> 00:10:55,698 JET BLACK DØMT TIL FEM ÅRS FÆNGSEL 133 00:11:09,128 --> 00:11:10,421 Udai er ude. 134 00:11:10,504 --> 00:11:12,798 Han var på fængselstransporten, der styrtede. 135 00:11:12,881 --> 00:11:16,093 Mød mig på stedet nær tingen, vi tog til dengang. 136 00:11:17,052 --> 00:11:18,220 Jeg tager Udais fil med. 137 00:12:02,806 --> 00:12:04,224 Hvad er der med slipset? 138 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 Du ser godt ud. Veltrænet. 139 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 Cowboy-livet holder dig i form. 140 00:12:15,027 --> 00:12:16,445 Ja. Du er blevet fed. 141 00:12:17,279 --> 00:12:18,989 Hold dig fra Connies bagte ziti? 142 00:12:19,072 --> 00:12:22,493 Apropos, så efterlod hun to stykker i mit køleskab til dig. 143 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 Står væddemålet stadig? 144 00:12:26,288 --> 00:12:27,456 Har vi mødt hinanden? 145 00:12:28,040 --> 00:12:28,874 Godt. 146 00:12:29,583 --> 00:12:31,460 Udai har ikke mange venner her, 147 00:12:31,543 --> 00:12:34,129 så jeg tror, han vil forlade planeten. 148 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 Hvordan det? 149 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 Rumhavnen er lukket bedre end to lag maling. 150 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 Ikke med et nyt navn. 151 00:12:39,301 --> 00:12:41,595 Kan du huske sagen i Salt City? 152 00:12:41,678 --> 00:12:45,599 Ja, White Tigers-dokumentfyren. Donny? Danny? 153 00:12:45,682 --> 00:12:47,059 Ja, Dagmar. 154 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 Dagmar! Ved du, hvad jeg kan huske? 155 00:12:49,603 --> 00:12:52,147 Han slog tænderne ud, da han faldt på en trappe. 156 00:12:52,231 --> 00:12:54,816 Jeg kan huske, du skubbede ham ned ad den. 157 00:12:57,152 --> 00:13:00,531 En tidligere dusør sagde, Dagmar blev prøveløsladt her. 158 00:13:00,614 --> 00:13:03,492 Rygtet går på, at han sælger opium i midtown, 159 00:13:03,575 --> 00:13:04,868 men stadig laver dokumenter. 160 00:13:05,452 --> 00:13:07,788 -Ved hummusstedet? -Ja. 161 00:13:08,455 --> 00:13:09,915 Har du lyst til tzatziki? 162 00:13:20,384 --> 00:13:23,387 Bird and Dizzy at the Savoy var deres bedste album. 163 00:13:23,470 --> 00:13:25,889 Fordi Dizz spillede trompet på det hele. 164 00:13:25,973 --> 00:13:28,183 Birds sax gjorde pladen god. 165 00:13:28,267 --> 00:13:30,894 Din ansigtsbehåring forstyrrer din hørelse. 166 00:13:33,230 --> 00:13:36,275 Hør, for nu lige at tale oprigtigt, 167 00:13:36,858 --> 00:13:39,278 så har jeg haft meget tænketid. 168 00:13:40,612 --> 00:13:41,530 Her er, hvad jeg ved. 169 00:13:42,656 --> 00:13:45,742 Chalmers skød den aften. Det var hans fælde. 170 00:13:46,243 --> 00:13:47,703 Han var først på stedet 171 00:13:47,786 --> 00:13:49,705 og stod bag min fængsling. 172 00:13:50,289 --> 00:13:53,500 -Og han dater din eks? -Det handler ikke om dét. 173 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 Det tog mig årevis at opbygge et ry som en god betjent. 174 00:13:58,213 --> 00:14:00,591 Og det smilende røvhul tog det fra mig. 175 00:14:02,259 --> 00:14:03,385 Jeg vil have det igen. 176 00:14:06,305 --> 00:14:07,306 For min datter. 177 00:14:10,434 --> 00:14:11,852 Så lad os hente det. 178 00:14:20,152 --> 00:14:22,362 Jeg synes, Ponzi Pete er et godt valg. 179 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 Jeg kunne ikke købe en dåse kattemad med hans dusør. 180 00:14:26,700 --> 00:14:29,036 T-Bone Wilson kan jeg bakke op om. 181 00:14:29,119 --> 00:14:30,871 -T-Bone spiser folk. -Og? 182 00:14:30,954 --> 00:14:33,415 Det krævede syv personer at få ham sidst, 183 00:14:33,498 --> 00:14:35,834 og han åd ansigtet på to af dem. 184 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 Ja, men han er mest værd. 185 00:14:37,377 --> 00:14:38,837 Jeg synes om mit ansigt. 186 00:14:38,921 --> 00:14:40,756 Det gør mange andre også. 187 00:14:42,549 --> 00:14:44,426 Hvad så med Jimmy Two-Shits? 188 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 Jager vi ungdomsforbrydere nu? 189 00:14:46,929 --> 00:14:48,847 Og hvad er din indsigelse? 190 00:14:48,931 --> 00:14:51,391 Jeg prøver at tjene gode penge. 191 00:14:51,475 --> 00:14:52,851 Hvad med School Girl 5? 192 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Earl kom dig i forkøbet. 193 00:14:56,104 --> 00:14:58,065 Det er 35 millioner mere til Terpsichore. 194 00:14:58,148 --> 00:15:01,068 Jøsses. De tager alle de gode. 195 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 Det er noget værre lort. 196 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 Hvad laver du? 197 00:15:05,822 --> 00:15:07,282 Én ting jeg ikke gider 198 00:15:07,366 --> 00:15:09,826 er at sidde her med tomlen oppe bagi! 199 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 -Jeg går ud. -Vent! 200 00:15:14,373 --> 00:15:15,290 Jet har ret. 201 00:15:15,958 --> 00:15:18,085 Det bliver en slagmark derude. 202 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Så lad os… 203 00:15:20,170 --> 00:15:22,172 Lad os sætte os og vælge én. 204 00:15:25,550 --> 00:15:26,385 Fint. 205 00:15:27,970 --> 00:15:29,012 Nemlig, Judy. 206 00:15:29,638 --> 00:15:33,433 I dette solsystem betales der kun for levende forbrydere! 207 00:15:33,517 --> 00:15:35,060 Okay, lad os tage… 208 00:15:35,143 --> 00:15:36,478 -Kangaroo Kid! -Stoner Stu! 209 00:15:42,275 --> 00:15:43,318 Jeg har en idé. 210 00:15:45,070 --> 00:15:47,447 Vi skyder om det. Vinderen vælger. 211 00:15:50,575 --> 00:15:53,412 Mao får ikke lov at stille betingelser. 212 00:15:53,495 --> 00:15:54,997 Det er mit møde. 213 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Ana sagde, Mao ønskede, jeg var der som forsikring. 214 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 Som om hun er bange for, 215 00:16:03,213 --> 00:16:05,841 at jeg ikke vil kunne styre mig. 216 00:16:05,924 --> 00:16:07,217 Hun driller dig bare. 217 00:16:10,679 --> 00:16:12,139 Lad hende ikke vinde. 218 00:16:15,058 --> 00:16:16,601 Det sårer mig 219 00:16:18,520 --> 00:16:21,064 at se dig være bekymret, 220 00:16:22,065 --> 00:16:24,818 som om jeg ikke kan beskytte dig. 221 00:16:26,278 --> 00:16:28,530 Nej, det er ikke det. 222 00:16:33,160 --> 00:16:35,579 Men vi har kun én chance med Mao. 223 00:16:38,373 --> 00:16:40,042 Så det, vi skal til at gøre, 224 00:16:41,752 --> 00:16:43,712 skal lykkes for os. 225 00:16:45,547 --> 00:16:47,257 Jeg dræber den kælling. 226 00:16:49,760 --> 00:16:50,886 Med venlighed. 227 00:16:53,638 --> 00:16:55,849 Tre, to, én. Skyd. 228 00:16:56,892 --> 00:16:57,934 Hvad fanden er det? 229 00:16:58,018 --> 00:17:01,480 Det er en armbrøst, fordi jeg er jæger. Jæger, bjørn, ninja? 230 00:17:02,147 --> 00:17:03,231 Hvad? 231 00:17:04,733 --> 00:17:05,817 Jæger, bjørn, ninja? 232 00:17:06,359 --> 00:17:10,614 Bjørn æder ninja. Ninja dræber jæger. Ninja. 233 00:17:10,697 --> 00:17:13,450 Jæger skyder bjørn. Forstået? 234 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 Nej. Hvad? En bjørn æder… Hvad? 235 00:17:16,161 --> 00:17:18,038 Okay, fint, vi bruger en anden. 236 00:17:18,622 --> 00:17:19,873 Fod, kakerlak, atombombe. 237 00:17:19,956 --> 00:17:23,210 Okay, tre, to, én. Skyd! 238 00:17:23,293 --> 00:17:24,419 Den kender jeg ikke. 239 00:17:24,503 --> 00:17:25,879 Fod, kakerlak, atombombe? 240 00:17:26,588 --> 00:17:28,340 Fod dræber kakerlak. 241 00:17:28,423 --> 00:17:31,176 Atombombe sprænger fod i luften. Kakerlak… 242 00:17:33,720 --> 00:17:34,763 …overlever atombombe. 243 00:17:34,846 --> 00:17:35,931 Det fandt du lige på. 244 00:17:36,014 --> 00:17:37,265 Nej, jeg gjorde ej. 245 00:17:37,349 --> 00:17:40,393 Lad os gøre det gammeldags. Sten, saks, papir. 246 00:17:41,645 --> 00:17:43,563 -Okay? -Okay, bedstemor. 247 00:17:47,859 --> 00:17:50,237 Tre, to, én. 248 00:17:51,321 --> 00:17:52,280 Fandens. 249 00:17:52,948 --> 00:17:55,325 Lækkert. Byttet går til sejrsherren. 250 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 -Hvad? -Hvad, hvad? 251 00:17:58,954 --> 00:18:01,748 Hvad? Hvad er det smørrede grin for? 252 00:18:01,832 --> 00:18:03,500 Hvad er det? Hvad er det for noget? 253 00:18:05,085 --> 00:18:07,420 Du er forudsigelig. Du bruger altid tredje valg. 254 00:18:08,547 --> 00:18:09,798 Nej, jeg gør ej. 255 00:18:11,091 --> 00:18:16,221 Jæger, atombombe, saks. Hver gang, tredje valg. 256 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 Godt klaret. 257 00:18:22,185 --> 00:18:25,856 Lad os nu få fat i den småpenge-dusør. Kattemaden venter os. 258 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 -Kattemad slår ingen mad. -Virkelig? 259 00:18:27,899 --> 00:18:31,153 Halløjsa! Stoner Stu er blevet fanget! 260 00:18:32,028 --> 00:18:34,489 Earl Terpsichore har en fandens god dag. 261 00:18:34,573 --> 00:18:36,491 Jeg hader det kødhoved. 262 00:18:36,575 --> 00:18:39,119 Jeg bemærker, at T-Bone er stadig i spil. 263 00:18:40,162 --> 00:18:44,332 Åh nej, T-Bone Wilson har lige dræbt seks, 264 00:18:44,416 --> 00:18:46,251 jeg gentager, seks dusørjægere. 265 00:18:51,923 --> 00:18:54,593 En ISSP-sniperenhed er blevet udsendt 266 00:18:54,676 --> 00:18:58,722 og beder alle cowboys om at stoppe forfølgelsen af T-Bone. 267 00:18:59,681 --> 00:19:01,892 Ingen præmie her, cowboys. 268 00:19:03,685 --> 00:19:05,437 Fandens! Lort. Fandens! 269 00:19:06,646 --> 00:19:08,356 Er det som brusebad-karbad-brusebad? 270 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 Hej. Hvor er Dagmar? 271 00:19:23,747 --> 00:19:27,709 Travl. Men vi har en special på Neville Hazi. 272 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 Og 30 % rabat på genbrugsvandpiber. 273 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 Han er omme bagved. 274 00:19:37,052 --> 00:19:38,136 Så Jeffrey er okay? 275 00:19:38,220 --> 00:19:40,555 Han bonder virkelig med sin nye terapeut. 276 00:19:40,639 --> 00:19:43,183 Og Chris elskede gaven. Den var super. 277 00:19:43,266 --> 00:19:44,351 Fik du hans kort? 278 00:19:44,434 --> 00:19:46,478 Ja. Jeg er ked af, jeg ikke kom. 279 00:19:46,561 --> 00:19:49,731 Jeg er ked af, jeg kun har set dig to gange, siden du kom ud. 280 00:19:50,357 --> 00:19:51,983 Jeg ville bare gerne være der. 281 00:19:52,067 --> 00:19:52,984 Stop det. 282 00:19:53,068 --> 00:19:56,863 Min ældste søn dimitterer fra Akademiet i et lokale fuld af betjente, 283 00:19:56,947 --> 00:19:59,366 jeg forstår. Men ved du hvad? 284 00:20:02,118 --> 00:20:03,453 Jeg savner det her. 285 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 Også jeg. Specielt denne del. 286 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 Hvad fanden? 287 00:20:09,918 --> 00:20:11,753 Hej, hvordan går det, Dagmar? 288 00:20:11,836 --> 00:20:13,255 Hey, Jet Black. 289 00:20:13,338 --> 00:20:16,925 Jeg hørte, du var indespærret i fem år på Pluto Supermax. 290 00:20:17,008 --> 00:20:18,009 Jeg er rehabiliteret. 291 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 Flotte tænder. Er de nye? 292 00:20:21,638 --> 00:20:24,557 Helt ærligt, gutter. Hvad vil I have fra mig? 293 00:20:24,641 --> 00:20:26,226 Udai Taxim. Han er ude. 294 00:20:26,309 --> 00:20:28,520 Han har brug for nye papirer. Har du set ham? 295 00:20:28,603 --> 00:20:31,231 Nej, og den slags gør jeg ikke længere. 296 00:20:34,651 --> 00:20:35,485 Hvad er det her? 297 00:20:36,319 --> 00:20:37,153 ID-KORT 298 00:20:37,237 --> 00:20:39,447 Det er intet. Bare et lager. 299 00:20:39,531 --> 00:20:41,449 Dagmar, din løgnagtige møghund. 300 00:20:43,827 --> 00:20:45,954 Du har Udais nye papirer lige her. 301 00:20:52,919 --> 00:20:55,088 Hør, folkens, dem har jeg lige fået. 302 00:20:55,171 --> 00:20:57,340 De er fine. De ser dyre ud. 303 00:20:59,175 --> 00:21:01,803 Det her… er, fordi du løj for os. 304 00:21:04,180 --> 00:21:07,392 -Hvornår henter ham dem? -Det sagde han ikke. 305 00:21:09,561 --> 00:21:13,481 Okay, om et par timer, okay? Jeg sværger, om et par timer. 306 00:21:15,567 --> 00:21:16,818 Godt. Alt vel? 307 00:21:16,901 --> 00:21:17,986 Alt vel. 308 00:21:19,404 --> 00:21:22,282 Godt. Alt er vel her. Alt vel. 309 00:21:22,365 --> 00:21:25,368 Kast dem, gider du? De koster 90.000 stykket. 310 00:21:25,452 --> 00:21:27,454 Vi tager dem med på caféen overfor. 311 00:21:28,163 --> 00:21:30,707 Hvis Udai dukker op, så ring. 312 00:21:41,968 --> 00:21:42,802 Hvad? 313 00:21:46,723 --> 00:21:48,350 Chalmers og Duero er her. 314 00:21:49,559 --> 00:21:51,436 -Væddemålet er vist lige. -Hvad mener du? 315 00:21:51,519 --> 00:21:53,813 At de er her betyder, de begge er korrupte. 316 00:21:54,397 --> 00:21:56,524 Hvis de finder Udai først, skyder de ham. 317 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 Det sker ikke. 318 00:22:01,404 --> 00:22:03,198 Ikke før vi har talt med ham. 319 00:22:05,116 --> 00:22:06,076 Hold vejret. 320 00:22:28,014 --> 00:22:29,849 Receptionisten må have ringet. 321 00:22:29,933 --> 00:22:32,560 Jeg brændte lige Udais dokumentfyr. 322 00:22:32,644 --> 00:22:36,064 Beklager. Jeg så dem, og så mistede jeg besindelsen. 323 00:22:36,147 --> 00:22:39,400 Glem det. Vi gør, hvad vi gør. Vi arbejder på sagen. 324 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Nej, vi må væk, før Chalmbers og Duero ser os. 325 00:22:43,696 --> 00:22:44,948 Nej, vi klarer os. 326 00:22:46,825 --> 00:22:49,577 De kommer til at være helt blæste i 12 timer. 327 00:22:49,661 --> 00:22:53,123 Intet slår folk ud som lidt x-nine-infuseret opium. 328 00:22:53,206 --> 00:22:56,417 Ja, Alisa vil vågne ved, at Chalmers knalder radiatoren. 329 00:23:04,509 --> 00:23:06,219 Hvad med Eddie Bazooka? 330 00:23:06,302 --> 00:23:07,804 Apropos småpenge! 331 00:23:10,140 --> 00:23:11,891 Hvad med Tony the Chop? 332 00:23:11,975 --> 00:23:13,226 Læste du hans ark? 333 00:23:14,561 --> 00:23:15,436 Ja. 334 00:23:16,104 --> 00:23:19,023 -Pastor Pete ser god ud. -Nej. Ikke tale om. 335 00:23:19,107 --> 00:23:21,901 Pastor Pete er en muldvarpemand. 336 00:23:21,985 --> 00:23:25,530 Han graver sig ned i jorden, og jeg kan ikke lide… 337 00:23:27,282 --> 00:23:31,703 Jeg kan ikke lide jord, så… 338 00:23:31,786 --> 00:23:33,872 En påmindelse til jer cowboys. 339 00:23:33,955 --> 00:23:35,790 Slå ikke en større kage op, end I kan bage. 340 00:23:35,874 --> 00:23:37,876 Du vil ikke samarbejde, vil du? 341 00:23:39,169 --> 00:23:40,420 Hvor kom det fra? 342 00:23:40,503 --> 00:23:41,421 Ja… 343 00:23:42,422 --> 00:23:44,632 Du tror ikke, jeg kan det her. 344 00:23:44,716 --> 00:23:47,093 Det er derfor, du nævner slatne dusører. 345 00:23:47,177 --> 00:23:50,054 Fordi du tror, jeg er en eller anden Suzie Creamcheese. 346 00:23:51,306 --> 00:23:53,766 Nej. Selvfølgelig ikke. 347 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 Sludder. 348 00:23:56,102 --> 00:23:59,647 Okay. A, før vi mødtes, havde jeg aldrig hørt om dig. 349 00:23:59,731 --> 00:24:01,941 B, jeg har intet set, der beviser, 350 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 at du er dusørjæger. 351 00:24:04,819 --> 00:24:05,695 Okay. 352 00:24:06,529 --> 00:24:09,407 Det her! En souvenir fra Joey T. 353 00:24:09,490 --> 00:24:12,076 Han bed mig, da jeg afleverede ham. 354 00:24:13,077 --> 00:24:15,705 Det dér. Det er fra Regina Scissors. 355 00:24:16,998 --> 00:24:17,832 Okay. 356 00:24:18,499 --> 00:24:20,960 Nuttet. Bid, sakse. 357 00:24:22,712 --> 00:24:27,300 Det her er fra Stella the Fellas blæselampe. 358 00:24:28,092 --> 00:24:30,970 -Fangede du Stella? -Vores største dusør. 359 00:24:33,097 --> 00:24:36,309 Dette var, da vi fældede Cunningham-søstrene. Ja. 360 00:24:36,392 --> 00:24:37,769 Er det ikke et modermærke? 361 00:24:39,270 --> 00:24:42,357 Og dette er, da vi tog Bohdan the Bison. 362 00:24:43,149 --> 00:24:46,444 Wauw. Hvad er alt det her "vi"-pis? 363 00:24:46,527 --> 00:24:48,571 "Vi" tog. "Vi" fældede. 364 00:24:49,155 --> 00:24:53,076 Det lyder tøset, for jeg fangede dem solo. 365 00:24:53,159 --> 00:24:55,578 Og jeg er en lille pige. 366 00:24:55,662 --> 00:24:58,414 Ja. Du tjente lidt småpenge. 367 00:24:58,498 --> 00:25:01,834 Jaså? Roland Dupree var ikke småpenge. 368 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Nej. 369 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 Det kan umuligt have været dig. 370 00:25:09,384 --> 00:25:11,135 Han var en korrupt lejesoldat. 371 00:25:11,219 --> 00:25:13,888 Et spøgelse gearet til at gå amok, hvis folk kom nær. 372 00:25:13,972 --> 00:25:15,848 Han havde én identifikator. 373 00:25:15,932 --> 00:25:18,393 -Han… -Tyggede sine fingeraftryk af. 374 00:25:18,476 --> 00:25:20,853 Ja. Det var mig. 375 00:25:24,023 --> 00:25:24,857 Bevis det. 376 00:25:52,593 --> 00:25:54,137 Han har ingen papirer. 377 00:25:55,054 --> 00:25:56,222 Ingen kæreste. 378 00:25:56,973 --> 00:25:58,808 Ingen familie at række ud til. 379 00:25:58,891 --> 00:26:00,435 Så hvad er Udais næste træk? 380 00:26:01,978 --> 00:26:03,438 At gå under jorden? 381 00:26:04,022 --> 00:26:04,856 Nej. 382 00:26:05,481 --> 00:26:07,900 Han har været spærret inde i ni år. 383 00:26:07,984 --> 00:26:09,277 Han kryber ikke i et hul. 384 00:26:12,822 --> 00:26:14,574 -Det er Con. -Tag den. 385 00:26:15,783 --> 00:26:16,826 Hej, skat. 386 00:26:17,869 --> 00:26:19,996 Ja. Jeg står med Jet nu. 387 00:26:20,580 --> 00:26:21,998 Ja. Jaså? 388 00:26:22,540 --> 00:26:26,252 Når vi er færdige her, laver Con tiramisu til dig. 389 00:26:26,336 --> 00:26:28,212 -Kom hjem til os. -Ja, klart. 390 00:26:28,796 --> 00:26:29,881 Tak, Con! 391 00:26:32,133 --> 00:26:35,053 Ja. Vi fortsætter nok hele aftenen. 392 00:26:35,595 --> 00:26:37,180 Jeg elsker også dig, skat. 393 00:26:42,393 --> 00:26:45,688 Udai ville ikke skjule sig i et hul, men i en kasse. 394 00:26:45,772 --> 00:26:49,067 Som Captain Saturday, pusheren, der skjulte sig i sin container? 395 00:26:49,150 --> 00:26:52,779 Præcis. Udai kan kun forlade Europa uden papirer 396 00:26:52,862 --> 00:26:55,323 på et interplanetarisk fragtskib. 397 00:26:55,406 --> 00:26:58,368 Og hvor kunne han snige sig ind uden at blive set? 398 00:27:00,870 --> 00:27:02,121 Sorteringsstationen! 399 00:27:02,830 --> 00:27:03,790 Kom. 400 00:27:03,873 --> 00:27:06,084 Glem ikke Connies tupperware. 401 00:27:35,780 --> 00:27:39,117 De første ord fra din pæne mund bør være en undskyldning. 402 00:27:40,410 --> 00:27:43,413 Du bad om Gunther, min bedste lejemorder, og jeg sendte ham. 403 00:27:43,496 --> 00:27:44,872 Uden videre. 404 00:27:44,956 --> 00:27:47,625 Som et udtryk for velvilje mellem os. 405 00:27:47,708 --> 00:27:51,087 Men jeg fik ham tilbage i en kasse. 406 00:27:51,170 --> 00:27:54,048 Det var beklageligt. 407 00:27:54,132 --> 00:27:57,718 Hvem var det ekstraordinære mål, der dræbte Gunther? 408 00:27:57,802 --> 00:27:58,636 Det er… 409 00:28:00,263 --> 00:28:01,097 …ubetydeligt. 410 00:28:01,848 --> 00:28:02,682 Er det? 411 00:28:02,765 --> 00:28:05,101 Du vil blive kompenseret. 412 00:28:06,394 --> 00:28:07,395 Rigeligt. 413 00:28:09,647 --> 00:28:11,983 Hvad kom du ellers for at give mig? 414 00:28:13,985 --> 00:28:15,194 En mulighed. 415 00:28:16,320 --> 00:28:17,947 Tror du, at vi to er ens? 416 00:28:18,030 --> 00:28:20,575 Vi synes begge om at tjene penge. 417 00:28:21,576 --> 00:28:25,121 Og det forhindrer De Ældre os i. 418 00:28:26,539 --> 00:28:29,500 Du surmuler bare, fordi de lukkede din Red Eye-distribution. 419 00:28:29,584 --> 00:28:31,961 Og tror du ikke, de vil opdage, hvad du laver? 420 00:28:32,628 --> 00:28:35,631 Vi er alle underlagt deres luner, ikke? 421 00:28:37,091 --> 00:28:38,176 De er nødt til 422 00:28:39,802 --> 00:28:41,012 at blive dræbt. 423 00:28:41,971 --> 00:28:43,514 Stenene på dig. 424 00:28:43,598 --> 00:28:48,936 De fossiler er det eneste, der står mellem os 425 00:28:49,896 --> 00:28:51,773 og absolut magt. 426 00:28:53,483 --> 00:28:56,152 Templet er uigennemtrængeligt. Du kan ikke nå til dem. 427 00:28:56,235 --> 00:28:59,447 Selv hvis du kunne, ville du aldrig overleve Kobuns klinger. 428 00:29:00,239 --> 00:29:02,241 Du har vist tænkt over det. 429 00:29:04,702 --> 00:29:05,953 Og hvem tager over? 430 00:29:07,371 --> 00:29:08,414 Dig? 431 00:29:09,207 --> 00:29:13,002 Ikke alene. Vi må opretholde Syndikatets traditioner. 432 00:29:14,045 --> 00:29:17,590 Tre på toppen. Du, jeg 433 00:29:18,466 --> 00:29:19,634 og Santiago. 434 00:29:20,218 --> 00:29:21,594 -Det ville han ikke. -Jo. 435 00:29:22,261 --> 00:29:24,806 Hvis du spørger ham. 436 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 Undervurdér ikke The Eunuch. 437 00:29:28,100 --> 00:29:30,937 Han er ond på måder, du end ikke kan forestille dig. 438 00:29:32,939 --> 00:29:35,274 Du tror ikke, han har nogen kugler, 439 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 men det er ikke sådan, Santiago fik sit navn. 440 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 Fortæl. 441 00:29:40,279 --> 00:29:43,533 Har du set beskæringsknivene, de bruger på vingårde? 442 00:29:43,616 --> 00:29:46,285 Perfekte til at tage druer fra ranken. 443 00:29:46,369 --> 00:29:50,540 Han brugte den kniv på den første mand, der gjorde ham uret. 444 00:29:50,623 --> 00:29:51,958 Han skar i ham i dagevis. 445 00:29:52,834 --> 00:29:55,670 Indtil han omsider skar hans kugler af. 446 00:29:58,589 --> 00:30:00,508 Han gjorde det for at sende en besked. 447 00:30:00,591 --> 00:30:01,801 Med hans egne ord… 448 00:30:01,884 --> 00:30:03,970 "Du vil aldrig kende sand magt, 449 00:30:04,762 --> 00:30:07,974 før du har smagt testiklerne fra en mand, der har gjort dig uret." 450 00:30:09,642 --> 00:30:10,852 Nå, fortæl ham… 451 00:30:12,812 --> 00:30:14,605 …at jeg har to til ham. 452 00:30:15,189 --> 00:30:18,317 Procent, mener jeg, af hele min forretning. 453 00:30:19,318 --> 00:30:20,236 Plus 454 00:30:21,779 --> 00:30:23,573 Ganymede-territorierne. 455 00:30:24,448 --> 00:30:25,408 Det samme til dig. 456 00:30:27,410 --> 00:30:28,452 Godt tilbud. 457 00:30:29,495 --> 00:30:31,163 Men det bliver et nej fra mig. 458 00:30:32,540 --> 00:30:33,833 Medmindre… 459 00:30:36,794 --> 00:30:38,379 …din kone synger for mig. 460 00:30:39,755 --> 00:30:43,175 Se det som kronen på værket. En lille ting at bede om. 461 00:30:43,926 --> 00:30:47,847 Det er det ikke. Hun er min kone. 462 00:30:47,930 --> 00:30:49,891 Det er derfor, jeg savner din partner. 463 00:30:49,974 --> 00:30:52,810 Da han var her, havde du mundkurv på. 464 00:30:52,894 --> 00:30:55,229 Fearless, han havde det hele. 465 00:30:55,313 --> 00:30:59,025 Nådesløs, nøgtern og en bedre dræber, end du nogensinde bliver. 466 00:30:59,108 --> 00:31:01,402 Fuck Fearless! Ved du hvad? 467 00:31:02,695 --> 00:31:04,113 Jeg har ikke brug for dig. 468 00:31:05,531 --> 00:31:06,449 Aftalen er afblæst. 469 00:31:11,871 --> 00:31:12,830 Lad os gå. 470 00:31:16,709 --> 00:31:17,543 Julia? 471 00:31:18,336 --> 00:31:20,046 Mal mig 472 00:31:22,465 --> 00:31:24,634 Med honning 473 00:31:25,426 --> 00:31:27,094 Svøb mig 474 00:31:28,804 --> 00:31:30,431 I stjerner 475 00:31:31,223 --> 00:31:36,187 Verden har tænder, min elskede 476 00:31:39,273 --> 00:31:44,570 Og jeg bærer arrene 477 00:31:45,237 --> 00:31:46,197 Du milde himmel. 478 00:31:46,280 --> 00:31:47,740 DUSØR INDSAMLET FAYE VALENTINE 479 00:31:49,158 --> 00:31:50,785 Du milde himmel. 480 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Ja. 481 00:31:52,328 --> 00:31:53,704 Wauw! Hvordan… 482 00:31:53,788 --> 00:31:56,916 Jeg måtte komme tæt nok på til at se hans afgnavede, små fingre. 483 00:31:56,999 --> 00:31:58,584 Klart. 484 00:31:58,668 --> 00:32:01,170 Og alle vidste, han var bevæbnet til tænderne. 485 00:32:02,713 --> 00:32:06,926 Men de fleste vidste ikke, han elskede at danse tango. 486 00:32:21,732 --> 00:32:26,070 Da jeg havde set mig sikker, skulle jeg blot afvæbne ham. 487 00:32:59,729 --> 00:33:03,858 Og efter jeg tog hans knojern, hviskede jeg: "Dyp mig." 488 00:33:12,366 --> 00:33:13,242 Spil død. 489 00:33:15,578 --> 00:33:17,621 Du ødelægger historien. Spil død. 490 00:33:24,462 --> 00:33:26,964 Og sådan narrede jeg Dupree. 491 00:33:33,304 --> 00:33:34,221 Respekt. 492 00:33:35,848 --> 00:33:38,642 Ubetinget respekt. 493 00:33:38,726 --> 00:33:41,604 Hold dig til mig, knægt, så lærer du måske noget. 494 00:33:41,687 --> 00:33:42,855 Jeg er lutter øren. 495 00:34:05,544 --> 00:34:06,587 Hvad glor du på? 496 00:34:10,591 --> 00:34:12,384 Du får ikke en øl. 497 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Okay. 498 00:34:15,471 --> 00:34:17,098 Glem, hvad jeg sagde før. 499 00:34:17,181 --> 00:34:19,141 Nu har du min fulde respekt. 500 00:34:19,225 --> 00:34:22,394 Brusebad-karbad-brusebadet er livsændrende. 501 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 -Ikke? -Jo! 502 00:34:24,188 --> 00:34:26,482 Fortæl mig om loofah-svampen. 503 00:34:27,149 --> 00:34:30,861 Okay, hvad loofah-svampe angår, er der ingen dårlige valg. 504 00:34:30,945 --> 00:34:33,489 Jeg foretrækker en klassisk skrubbeluffe. 505 00:34:33,572 --> 00:34:35,825 Men hvis du vil have det for vildt… 506 00:34:35,908 --> 00:34:36,951 Det vil jeg. 507 00:34:37,660 --> 00:34:38,994 Loofah på en pind. 508 00:34:58,097 --> 00:34:59,974 Se efter brudte toldsegl. 509 00:36:42,618 --> 00:36:43,535 Fandens. 510 00:36:53,337 --> 00:36:54,672 Slut med at løbe. 511 00:36:58,050 --> 00:36:59,134 Dig? 512 00:36:59,218 --> 00:37:00,219 Nemlig, Udai. 513 00:37:00,928 --> 00:37:02,137 Skyd ikke. 514 00:37:02,221 --> 00:37:04,056 Jeg gjorde bare, som han sagde. 515 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 Hør… 516 00:37:07,017 --> 00:37:08,227 Jeg dræber dig ikke. 517 00:37:11,063 --> 00:37:12,273 Jeg har brug for sandheden. 518 00:37:13,148 --> 00:37:14,441 Hvem forrådte mig? 519 00:37:15,442 --> 00:37:17,236 Chalmers? Var det Chalmers? 520 00:37:21,407 --> 00:37:22,241 Nej. 521 00:37:36,755 --> 00:37:38,048 Sig, det ikke var dig. 522 00:37:38,674 --> 00:37:42,636 Ting sker i livet, Jet. Ting, man ikke ser komme. 523 00:37:42,720 --> 00:37:44,179 Hvilke ting? 524 00:37:44,263 --> 00:37:48,934 Gæld, regninger, parkeringsbøder. Du ved, ting. 525 00:37:49,768 --> 00:37:50,853 Du kunne komme til mig. 526 00:37:50,936 --> 00:37:52,855 Der var meget, jeg kunne. 527 00:37:53,814 --> 00:37:56,358 Jeg valgte at gå til dem. 528 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 Syndikatet. 529 00:37:59,111 --> 00:38:01,155 Det var et fint arrangement. 530 00:38:01,238 --> 00:38:04,283 De manglede en informant, og jeg manglede penge. 531 00:38:05,034 --> 00:38:05,868 Alle vandt. 532 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 Så du ofrede mig. 533 00:38:07,870 --> 00:38:11,665 Jeg var deres mand nu. De betalte mig for at beskytte dem, 534 00:38:11,749 --> 00:38:13,375 men du ville ikke stoppe. 535 00:38:13,459 --> 00:38:15,836 -Jeg gjorde mit job. -Det var problemet! 536 00:38:15,919 --> 00:38:18,714 Jeg mistede alt på grund af dig! 537 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 Undskyld. 538 00:38:27,473 --> 00:38:29,683 Undskyld, at jeg er nødt til at skyde dig. 539 00:38:59,421 --> 00:39:00,255 Røvhul. 540 00:39:04,051 --> 00:39:06,387 Hænder! Lad mig se dem! 541 00:39:08,138 --> 00:39:08,972 Jet? 542 00:39:11,725 --> 00:39:12,976 Dræbte Fad Udai? 543 00:39:17,689 --> 00:39:18,732 Dræbte du Fad? 544 00:39:21,735 --> 00:39:25,364 Jeg ringer til IAB og siger, vores mistænkte er død. 545 00:39:27,908 --> 00:39:30,411 -Vidste du, Fad var korrupt? -Ja. 546 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 Jeg har sporet ham i månedsvis. 547 00:39:34,373 --> 00:39:35,791 Hvis vi havde fundet Udai først, 548 00:39:37,793 --> 00:39:39,336 havde han afsløret Fad. 549 00:39:41,797 --> 00:39:45,384 Du dræbte lige den eneste mand, der kan rense dit navn. 550 00:39:47,553 --> 00:39:48,720 Satans, Jet. 551 00:39:51,306 --> 00:39:53,392 Du er verdens mest uheldige mand. 552 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 Ja. 553 00:39:56,812 --> 00:39:57,855 Det er jeg klar over. 554 00:40:02,443 --> 00:40:03,527 Hvad nu? 555 00:40:05,696 --> 00:40:08,824 Som jeg ser det, så skød de to røvhuller hinanden. 556 00:40:16,623 --> 00:40:19,084 Du bør smutte, før de kommer. 557 00:40:43,692 --> 00:40:45,068 Bird spillede bedst. 558 00:40:57,080 --> 00:41:00,292 Du ydmygede mig foran den skide ko! 559 00:41:00,375 --> 00:41:03,587 Da du fortalte Mao planen, skulle hun sige ja. 560 00:41:04,379 --> 00:41:06,632 Så jeg gav hende det, hun ønskede. 561 00:41:07,341 --> 00:41:08,800 Du fik, hvad du manglede. 562 00:41:09,635 --> 00:41:11,637 Og eftersom du skyldte hende for Gunther… 563 00:41:16,266 --> 00:41:17,518 Hvad gik det ud på? 564 00:41:22,481 --> 00:41:23,315 Vicious! 565 00:41:42,876 --> 00:41:47,130 Hvem var dette ekstraordinære mål, der kunne dræbe Gunther? 566 00:41:53,387 --> 00:41:54,972 Drikker du Kudo igen? 567 00:41:55,055 --> 00:41:56,682 Jeg var nostalgisk. 568 00:41:58,308 --> 00:41:59,268 Fuck 569 00:42:00,561 --> 00:42:01,812 Fearless. 570 00:42:04,648 --> 00:42:05,732 Åh gud. 571 00:42:08,735 --> 00:42:10,529 Fearless er i live. 572 00:42:11,363 --> 00:42:16,285 FORTSÆTTES… 573 00:43:41,370 --> 00:43:46,375 Tekster af: Jonas Kloch