1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 Slyšíš to? 3 00:00:26,736 --> 00:00:29,363 Hraje trioly, osminy a šestnáctiny. 4 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 Všechno v jedné frázi. 5 00:00:31,491 --> 00:00:34,952 Já slyším jen náhodné noty, které neladí s melodií. 6 00:00:35,036 --> 00:00:35,912 Melodie je stejná. 7 00:00:35,995 --> 00:00:39,499 Bird ji jen hraje v dvojnásobném tempu a s bluesovou figurou. 8 00:00:39,582 --> 00:00:42,502 - Proto je ta skladba geniální. - Je geniální. 9 00:00:43,211 --> 00:00:46,589 Dokud nezačne to nesmyslný vřískání. 10 00:00:46,672 --> 00:00:48,841 Bird komponuje na místě. 11 00:00:50,259 --> 00:00:52,428 Podívejme se na ptáčka. 12 00:00:54,263 --> 00:00:57,225 Udai Taxim. Pouliční rváč. 13 00:00:57,308 --> 00:00:59,560 Tady je snímek, jak mluví s naším cílem. 14 00:01:01,229 --> 00:01:02,438 Ten stín znám. 15 00:01:02,522 --> 00:01:04,440 Znáš ho, protože je to Duero. 16 00:01:05,024 --> 00:01:06,109 Není to Duero. 17 00:01:06,192 --> 00:01:07,860 Duero si koupil dům u jezera. 18 00:01:07,944 --> 00:01:10,822 Můžeš si dovolit dům u jezera z platu poručíka? 19 00:01:10,905 --> 00:01:11,948 Víš, že nemůžu. 20 00:01:12,031 --> 00:01:13,866 A Duero je skautík. 21 00:01:13,950 --> 00:01:16,077 Dobře. Kdo bys řekl? Phillips? 22 00:01:16,160 --> 00:01:18,579 To není Phillips ani Duero. 23 00:01:18,663 --> 00:01:20,456 Tak jo, Sherlocku, řekni kdo. 24 00:01:21,958 --> 00:01:22,792 Chalmers. 25 00:01:24,418 --> 00:01:25,378 Chalmers? 26 00:01:25,461 --> 00:01:26,879 Je příliš dokonalý. 27 00:01:26,963 --> 00:01:30,049 Tolik případů nikdo nedokáže uzavřít bez informátora. 28 00:01:30,842 --> 00:01:34,470 S Udaiem tady mluví Chalmers. 29 00:01:34,554 --> 00:01:37,139 Zůstanu u prvního tipu. Duero. 30 00:01:38,015 --> 00:01:39,475 Vsadil bych na to. 31 00:01:39,559 --> 00:01:40,560 Jo? 32 00:01:43,688 --> 00:01:44,897 Beru to. 33 00:01:47,650 --> 00:01:51,821 Moje dva tisíce říkají, že náš úplatný policajt je Chalmers. 34 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 Udai jen tak jeho jméno neprozradí. 35 00:02:24,937 --> 00:02:27,190 Třeba to půjde hladce. 36 00:02:28,274 --> 00:02:30,943 Když je řeč o jménech, už jsme s Alisou vybrali. 37 00:02:31,027 --> 00:02:32,904 Jo? Prozraď. 38 00:02:33,738 --> 00:02:34,614 Kimmie. 39 00:02:34,697 --> 00:02:37,491 Kimmie, to je pěkný jméno. Co je to zkráceně? 40 00:02:37,575 --> 00:02:39,785 Kimberley? Kimbra? Kimble? 41 00:02:39,869 --> 00:02:42,330 - Ne, jenom Kimmie. - Jenom Kimmie. 42 00:03:01,015 --> 00:03:02,767 Policie! Zůstaňte uvnitř, paní. 43 00:03:31,379 --> 00:03:32,213 Jsi v pořádku? 44 00:03:32,296 --> 00:03:33,589 Dobrý, běž po něm! 45 00:03:34,423 --> 00:03:35,424 Dostaň ho! 46 00:04:20,469 --> 00:04:21,304 Stůj! 47 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 Je konec! 48 00:04:26,976 --> 00:04:28,227 Odhoď zbraň, Udai! 49 00:04:33,399 --> 00:04:36,110 Čas na přiznání. Pro koho děláš? 50 00:04:37,236 --> 00:04:38,154 Kdo je ten podplacenej? 51 00:06:57,042 --> 00:06:59,336 Celé hnutí byla reakce na swing, 52 00:06:59,420 --> 00:07:01,547 který poháněly svižné rytmy. 53 00:07:01,630 --> 00:07:06,635 Ale v bebopu se důraz přesunul od kopáku k hajtce. 54 00:07:06,719 --> 00:07:10,139 Jako v Parkerově „Ko-Ko“. Začíná čistě saxofonem a trubkou, 55 00:07:10,222 --> 00:07:14,059 Bird s Dizzem si vyměňují osmitaktové fráze a pak bum! 56 00:07:14,852 --> 00:07:17,271 - Bird má sólo, který prostě… - Jete. 57 00:07:18,939 --> 00:07:20,774 Termostat zase spadnul? 58 00:07:20,858 --> 00:07:22,193 Pokud vím ne. 59 00:07:23,194 --> 00:07:25,654 Není ani kapka teplý vody. 60 00:07:25,738 --> 00:07:26,572 Sakra. 61 00:07:26,655 --> 00:07:28,532 Pardon, kluci. Moje vina. 62 00:07:28,616 --> 00:07:31,494 Mám svou sprchu-vanu-sprchu ráda vařící. 63 00:07:32,244 --> 00:07:33,245 Cože? 64 00:07:34,497 --> 00:07:35,915 Sprchu-vanu-sprchu. 65 00:07:36,790 --> 00:07:39,084 Takhle se přece člověk myje. 66 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 Vážně? 67 00:07:42,046 --> 00:07:43,130 Tak jo. 68 00:07:43,964 --> 00:07:45,925 Vana je skvělá. Ale nechutná. 69 00:07:46,008 --> 00:07:49,845 Kdo by se pařil ve vaně plný vlastní špíny? 70 00:07:49,929 --> 00:07:53,140 Takže se napřed vysprchujete z těch usazenin. 71 00:07:53,224 --> 00:07:58,062 Pak vlezete do vany a můžete se oholit, namydlit, exfoliovat. 72 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 - Jak dlouho tady bude? - Já… 73 00:08:00,105 --> 00:08:02,233 A měli byste investovat do lufy. 74 00:08:02,316 --> 00:08:04,818 Když pak vylezete ze sladké lázně, 75 00:08:04,902 --> 00:08:08,072 ještě se opláchnete ve sprše. Takže sprcha-vana-sprcha. 76 00:08:12,201 --> 00:08:13,577 Vás vychovali vlci? 77 00:08:16,121 --> 00:08:17,790 No nic, jdeme. 78 00:08:21,961 --> 00:08:23,128 KOLOSÁLNÍ TREFA LOVCŮ ODMĚN 79 00:08:23,212 --> 00:08:26,632 Tohle je fakt trefa, kovbojové. Vězeňská loď právě… 80 00:08:26,715 --> 00:08:29,843 Na Europě právě ztroskotala transportní vězeňská loď. 81 00:08:29,927 --> 00:08:32,388 Vězni prchají na všechny strany. 82 00:08:32,471 --> 00:08:35,599 A vy víte, co to znamená! Je čas na… 83 00:08:35,683 --> 00:08:37,142 - výsledkovou tabuli! - Tabuli! 84 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 To budou pořádný fláky masa. 85 00:08:41,146 --> 00:08:43,023 - Šťastný den pro Bebop. - Jo. 86 00:08:43,107 --> 00:08:44,483 Jde o zatvrzelé zločince 87 00:08:44,567 --> 00:08:46,694 přímo z vězeňské kolonie na Plutu. 88 00:08:46,777 --> 00:08:50,739 Všichni nejlepší kovbojové sluneční soustavy míří na Europu. 89 00:08:50,823 --> 00:08:51,991 Jak daleko je Europa? 90 00:08:53,117 --> 00:08:57,746 Ve vzdušném prostoru Europy můžeme být tak za 20. 91 00:08:57,830 --> 00:09:01,834 Je tu celý seznam lupičů, drogových dealerů a vrahů. Judy? 92 00:09:01,917 --> 00:09:02,960 Dvojčata Sutherlandovy… 93 00:09:03,043 --> 00:09:06,130 Žhářky Sutherlandovy, ty můžeme zkusit. 94 00:09:06,213 --> 00:09:09,842 - Dvojčata mě děsí. - Tlustý Elvis, neskutečných 32 milionů. 95 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 Dobrý úlovek. 96 00:09:10,843 --> 00:09:12,219 Pěkně tlustá ryba. 97 00:09:13,137 --> 00:09:15,931 Tony Sekáček. Čtyřicet milionů woolongů. 98 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 - Hnusák. - Udai Taxim. 99 00:09:18,475 --> 00:09:20,477 Čtyřicet pět milionů woolongů. 100 00:09:21,437 --> 00:09:22,771 Udai Taxim. 101 00:09:30,946 --> 00:09:32,698 - Ale den je ještě mladý! - Co je? 102 00:09:32,781 --> 00:09:35,492 - Den je ještě mladý! - Kam jdeš? 103 00:09:35,576 --> 00:09:37,161 Hej, kam jdeš? 104 00:09:37,703 --> 00:09:38,537 Ven. 105 00:09:39,121 --> 00:09:41,206 Vy budete tým. Běžte pro odměny. 106 00:09:41,290 --> 00:09:42,625 - S ní? - Tým? 107 00:09:42,708 --> 00:09:44,001 Jo, společný tým. 108 00:09:44,084 --> 00:09:45,753 Každý kovboj, který udrží zbraň, 109 00:09:45,836 --> 00:09:46,920 se toho lovu zúčastní. 110 00:09:47,004 --> 00:09:49,632 V tom dešti kulek snadno jednu taky chytnete. 111 00:09:49,715 --> 00:09:52,593 Ve dvou si můžete líp krýt zadek. 112 00:09:52,676 --> 00:09:54,303 Kdo bude krýt ten tvůj? 113 00:09:54,386 --> 00:09:55,429 O mě neměj péči. 114 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 Jo, ale… 115 00:09:56,639 --> 00:09:58,682 Řekl jsem, postavte tým. 116 00:09:58,766 --> 00:10:00,434 Tak postavte tým, zatraceně! 117 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Tak jo. 118 00:10:03,729 --> 00:10:06,357 - Co je hošánkovi? - Nevím. 119 00:10:06,440 --> 00:10:08,108 Ale nasadil policajtskej ksicht. 120 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 To znamená? 121 00:10:09,860 --> 00:10:12,946 Když se to stane, je lepší udělat, co říká. 122 00:10:14,073 --> 00:10:15,532 Univerzální pouta. 123 00:10:15,658 --> 00:10:18,952 Spojujeme odměny a kovboje po celém světě! 124 00:10:19,036 --> 00:10:19,870 Jo. 125 00:10:20,954 --> 00:10:25,000 PÁTÁ AKCE TANGO Z ODVRÁCENÉ STRANY 126 00:10:25,084 --> 00:10:26,919 INTERSOLÁRNÍ POLICIE - DŮKAZNÍ MATERIÁL 127 00:10:39,473 --> 00:10:42,434 SVĚDEK VYPOVÍDÁ PROTI ÚPLATNÉMU POLICISTOVI 128 00:10:47,272 --> 00:10:49,650 JET BLACK OZNAČEN ZA ÚPLATNÉHO POLICISTU 129 00:10:51,777 --> 00:10:53,487 VINEN! 130 00:10:53,570 --> 00:10:55,698 JET BLACK ODSOUZEN K PĚTI LETŮM VĚZENÍ 131 00:11:09,128 --> 00:11:10,421 Udai je venku. 132 00:11:10,504 --> 00:11:12,798 Byl v tom havarovaném vězeňském transportu. 133 00:11:12,881 --> 00:11:16,093 Sejdeme se tam vedle toho, jak jsme tehdy šli. 134 00:11:17,052 --> 00:11:18,220 Přinesu Udaiův spis. 135 00:12:02,806 --> 00:12:04,224 Co to máš s tou kravatou? 136 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 Vypadáš dobře. V kondici. 137 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 To kovbojství tě udržuje ve formě. 138 00:12:15,027 --> 00:12:16,445 Jo. Ty jsi ztloustnul. 139 00:12:17,279 --> 00:12:18,989 Neodepřeš si Conniiny zapečené ziti? 140 00:12:19,072 --> 00:12:22,493 Mimochodem, dva řezy ti nechala u mě v chladicím boxu. 141 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 Sázka pořád platí? 142 00:12:26,288 --> 00:12:27,456 Už jsme se viděli? 143 00:12:28,040 --> 00:12:28,874 Dobře. 144 00:12:29,583 --> 00:12:31,460 Udai nemá ve městě moc přátel, 145 00:12:31,543 --> 00:12:34,129 tak hádám, že bude chtít pryč z planety. 146 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 Jak to udělá? 147 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 Letištěm neproklouzne ani myš. 148 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 Stačí nové jméno. 149 00:12:39,301 --> 00:12:41,595 Pamatuješ na ten případ ze Salt City? 150 00:12:41,678 --> 00:12:45,599 Jo, ten chlap přes falešný doklady. Donny? Danny? 151 00:12:45,682 --> 00:12:47,059 Dagmar. 152 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 Dagmar! Víš, co si pamatuju? 153 00:12:49,603 --> 00:12:52,147 Jak si vyrazil zuby, když spadnul ze schodů. 154 00:12:52,231 --> 00:12:54,816 Já si pamatuju, jak jsi ho z těch schodů shodil. 155 00:12:57,152 --> 00:13:00,531 Jeden můj cíl říkal, že Dagmara pustili na podmínku. 156 00:13:00,614 --> 00:13:03,492 Povídá se, že vede opiové doupě tady v centru, 157 00:13:03,575 --> 00:13:04,868 ale vzadu pořád dělá papíry. 158 00:13:05,452 --> 00:13:07,788 - Vedle toho podniku s humusem? - Jo. 159 00:13:08,455 --> 00:13:09,915 Chceš zajít na tzatziki? 160 00:13:20,384 --> 00:13:23,387 Bird a Dizz v Savoyi byla jejich nejlepší deska. 161 00:13:23,470 --> 00:13:25,889 Protože Dizz hrál v každý skladbě na trubku. 162 00:13:25,973 --> 00:13:28,183 Ta deska stála na Birdově saxofonu. 163 00:13:28,267 --> 00:13:30,894 Myslím, že ten porost ti kazí sluch. 164 00:13:33,230 --> 00:13:36,275 Když necháme stranou všechny kecy, 165 00:13:36,858 --> 00:13:39,278 měl jsem dost času přemýšlet. 166 00:13:40,612 --> 00:13:41,530 Vím tohle. 167 00:13:42,656 --> 00:13:45,742 Tu noc stisknul spoušť Chalmers. Nastražil to na mě. 168 00:13:46,243 --> 00:13:47,703 Byl první na místě činu 169 00:13:47,786 --> 00:13:49,705 a postavil případ, který mě vyřadil. 170 00:13:50,289 --> 00:13:53,500 - A chodí s tvou bývalou. - O to nejde. 171 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 Roky jsem si budoval pověst jako dobrej policajt. 172 00:13:58,213 --> 00:14:00,591 A ten smějící se parchant mi ji vzal. 173 00:14:02,259 --> 00:14:03,385 Chci ji zpátky. 174 00:14:06,305 --> 00:14:07,306 Kvůli dceři. 175 00:14:10,434 --> 00:14:11,852 Tak jdem pro ni. 176 00:14:20,152 --> 00:14:22,362 Ponzi Pete je solidní volba. 177 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 Za takovou odměnu si nekoupím ani kočičí žrádlo. 178 00:14:26,700 --> 00:14:29,036 Kotleta Wilson, toho bych brala. 179 00:14:29,119 --> 00:14:30,871 - Kotleta je lidožrout. - No a? 180 00:14:30,954 --> 00:14:33,415 Posledně na něj šlo sedm lidí 181 00:14:33,498 --> 00:14:35,834 a dvěma z nich sežral ksichty. 182 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 Jo, ale má nejvyšší cenu. 183 00:14:37,377 --> 00:14:38,837 Já mám svůj ksicht rád. 184 00:14:38,921 --> 00:14:40,756 A nejsem rozhodně sám. 185 00:14:42,549 --> 00:14:44,426 Tak co Jimmy Anihovno? 186 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 My pronásledujeme mladistvý? 187 00:14:46,929 --> 00:14:48,847 Na čem je ta námitka založená? 188 00:14:48,931 --> 00:14:51,391 Snažím se vydělat balík. 189 00:14:51,475 --> 00:14:52,851 A co Školačka 5? 190 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Earl ti ji zřejmě přebral. 191 00:14:56,104 --> 00:14:58,065 Dalších 35 milionů woolongů pro Terpsichora. 192 00:14:58,148 --> 00:15:01,068 Ježíši. Jdou po těch nejlepších. 193 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 To mě sere. 194 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 Co jdeš dělat? 195 00:15:05,822 --> 00:15:07,282 Řeknu ti, co nejdu dělat. 196 00:15:07,366 --> 00:15:09,826 Nebudu se tady válet s prstem v prdeli! 197 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 - Jdu ven. - Počkej! 198 00:15:14,373 --> 00:15:15,290 Jet má pravdu. 199 00:15:15,958 --> 00:15:18,085 Bude to jako na střelnici. 200 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Tak se… 201 00:15:20,170 --> 00:15:22,172 Sedni si a někoho vybereme. 202 00:15:25,550 --> 00:15:26,385 Dobře. 203 00:15:27,970 --> 00:15:29,012 Přesně tak, Judy. 204 00:15:29,638 --> 00:15:33,433 V téhle sluneční soustavě policie platí jen za živé hlavy! 205 00:15:33,517 --> 00:15:35,060 Tak pojďme zkusit… 206 00:15:35,143 --> 00:15:36,478 - Klokánka! - Huliče Stua! 207 00:15:42,275 --> 00:15:43,318 Mám nápad. 208 00:15:45,070 --> 00:15:47,447 Rozstřelíme se. Vítěz vybere cíl. 209 00:15:50,575 --> 00:15:53,412 Mao nebude určovat podmínky. 210 00:15:53,495 --> 00:15:54,997 Je to moje schůzka. 211 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Ana říká, že mě tam Mao chce jako záruku. 212 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 Jako by se bála, 213 00:16:03,213 --> 00:16:05,841 že se nedokážu ovládat. 214 00:16:05,924 --> 00:16:07,217 Jen tě popichuje. 215 00:16:10,679 --> 00:16:12,139 Nenech ji vyhrát. 216 00:16:15,058 --> 00:16:16,601 Trápí mě, 217 00:16:18,520 --> 00:16:21,064 když vidím tvoje obavy, 218 00:16:22,065 --> 00:16:24,818 jako bych tě nedokázal ochránit. 219 00:16:26,278 --> 00:16:28,530 Tím to není. 220 00:16:33,160 --> 00:16:35,579 Jde o to, že Mao nám dá jen jednu šanci. 221 00:16:38,373 --> 00:16:40,042 Co se chystáme udělat, 222 00:16:41,752 --> 00:16:43,712 musí jít podle nás. 223 00:16:45,547 --> 00:16:47,257 Já tu svini zabiju. 224 00:16:49,760 --> 00:16:50,886 Dobrotivě. 225 00:16:53,638 --> 00:16:55,849 Tři, dva, jedna. Výstřel. 226 00:16:56,892 --> 00:16:57,934 Co to sakra je? 227 00:16:58,018 --> 00:17:01,480 To je kuše, protože jsem lovkyně. Lovec, medvěd, nindža? 228 00:17:02,147 --> 00:17:03,231 Prosím? 229 00:17:04,733 --> 00:17:05,817 Lovec, medvěd, nindža? 230 00:17:06,359 --> 00:17:10,614 Medvěd sní nindžu. Nindža zabije lovce. Nindža. 231 00:17:10,697 --> 00:17:13,450 Lovec zastřelí medvěda. Chápeš? 232 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 Ne. Cože? Medvěd sní… Co? 233 00:17:16,161 --> 00:17:18,038 Dobře, uděláme to jinak. 234 00:17:18,622 --> 00:17:19,873 Chodidlo, šváb, atomovka. 235 00:17:19,956 --> 00:17:23,210 Tři, dva, jedna. Výstřel. 236 00:17:23,293 --> 00:17:24,419 Tohle taky neznám. 237 00:17:24,503 --> 00:17:25,879 Chodidlo, šváb, atomovka? 238 00:17:26,588 --> 00:17:28,340 Chodidlo zabije švába. 239 00:17:28,423 --> 00:17:31,176 Atomovka odpálí chodidlo. Šváb… 240 00:17:33,720 --> 00:17:34,763 přežije atomovku. 241 00:17:34,846 --> 00:17:35,931 To sis právě vymyslela. 242 00:17:36,014 --> 00:17:37,265 Nevymyslela. 243 00:17:37,349 --> 00:17:40,393 Uděláme to postaru. Kámen, papír, nůžky. 244 00:17:41,645 --> 00:17:43,563 - Dobře? - Dobře, babi. 245 00:17:47,859 --> 00:17:50,237 Tři, dva, jedna. 246 00:17:51,321 --> 00:17:52,280 Sakra. 247 00:17:52,948 --> 00:17:55,325 Paráda. Kořist patří vítězi. 248 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 - Co? - Jaké co? 249 00:17:58,954 --> 00:18:01,748 Co je? Co se tak culíš? 250 00:18:01,832 --> 00:18:03,500 Co je to za blbost? 251 00:18:05,085 --> 00:18:07,420 Jsi předvídatelná. Střílíš třetí možnost. 252 00:18:08,547 --> 00:18:09,798 To není pravda. 253 00:18:11,091 --> 00:18:16,221 Lovec, atomovka, nůžky. Pokaždé třetí možnost. 254 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 Dobrá práce. 255 00:18:22,185 --> 00:18:25,856 Tak jdem pro ty tvoje drobný. Kočičí žrádlo čeká. 256 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 - Kočičí žrádlo lepší než žádný. - Fakt? 257 00:18:27,899 --> 00:18:31,153 Zdá se, že Hulič Stu je zajat! 258 00:18:32,028 --> 00:18:34,489 Earl Terpsichore má dneska den. 259 00:18:34,573 --> 00:18:36,491 Toho debila nesnáším. 260 00:18:36,575 --> 00:18:39,119 Kotleta je pořád ve hře. 261 00:18:40,162 --> 00:18:44,332 Kotleta Wilson právě zabil šest, 262 00:18:44,416 --> 00:18:46,251 ano, šest lovců odměn. 263 00:18:46,960 --> 00:18:49,004 CHŘESTÝŠ JOE BENNY A CLIVE 264 00:18:51,923 --> 00:18:54,593 Právě byli povoláni odstřelovači ISSP 265 00:18:54,676 --> 00:18:58,722 a žádají všechny kovboje pronásledující Kotletu, aby ustoupili. 266 00:18:59,681 --> 00:19:01,892 Odměna se ruší, kovbojové. 267 00:19:03,685 --> 00:19:05,437 Hovno. Prdel. Hovno! 268 00:19:06,646 --> 00:19:08,356 To je něco jako sprcha-vana-sprcha? 269 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 Čau. Kde je Dagmar? 270 00:19:23,747 --> 00:19:27,709 Má práci. Ale máme speciální nabídku na Nevilleský opar. 271 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 A 30% slevu na použité vodní dýmky. 272 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 Je vzadu. 273 00:19:37,052 --> 00:19:38,136 Jeffery je v pohodě? 274 00:19:38,220 --> 00:19:40,555 Jeffery se sbližuje s novým terapeutem. 275 00:19:40,639 --> 00:19:43,183 A ten dárek se mu líbil, Chrisi. 276 00:19:43,266 --> 00:19:44,351 Dostal jsi pozvánku? 277 00:19:44,434 --> 00:19:46,478 Jo. Je mi líto, že jsem nestihl slavnost. 278 00:19:46,561 --> 00:19:49,731 Mně je líto, že tě vidím jen podruhé, co tě pustili. 279 00:19:50,357 --> 00:19:51,983 Vážně jsem tam chtěl být. 280 00:19:52,067 --> 00:19:52,984 Prosím tě, přestaň. 281 00:19:53,068 --> 00:19:56,863 Syn promuje na Akademii mezi samými policajty, 282 00:19:56,947 --> 00:19:59,366 chápu to. Ale víš co? 283 00:20:02,118 --> 00:20:03,453 Tohle mi schází. 284 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 Mně taky. Zvlášť tohle. 285 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 Co je, kurva? 286 00:20:09,918 --> 00:20:11,753 Jak se vede, Dagmar? 287 00:20:11,836 --> 00:20:13,255 Zdar. Jet Black. 288 00:20:13,338 --> 00:20:16,925 Slyšel jsem, že sis odkroutil pět natvrdo na Plutu. 289 00:20:17,008 --> 00:20:18,009 Už jsem se reintegroval. 290 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 Pěkný zuby. Jsou nový? 291 00:20:21,638 --> 00:20:24,557 Ale chlapi. Co po mně chcete? 292 00:20:24,641 --> 00:20:26,226 Udai Taxim. Je venku. 293 00:20:26,309 --> 00:20:28,520 Potřebuje nový papíry. Viděls ho? 294 00:20:28,603 --> 00:20:31,231 Ne. A už to nedělám. 295 00:20:34,651 --> 00:20:35,485 Co je tohle? 296 00:20:36,319 --> 00:20:37,153 OSOBNÍ PRŮKAZ 297 00:20:37,237 --> 00:20:39,447 Nic, to je inventář. 298 00:20:39,531 --> 00:20:41,449 Dagmare, ty zasranej lháři. 299 00:20:43,827 --> 00:20:45,954 Udaiovy nový papíry jsou tady. 300 00:20:52,919 --> 00:20:55,088 Přestaňte, chlapi, jsou úplně nový. 301 00:20:55,171 --> 00:20:57,340 Pěkný. Vypadají draze. 302 00:20:59,175 --> 00:21:01,803 To je za to, že nám lžeš. 303 00:21:04,180 --> 00:21:07,392 - Kdy si je bude vyzvedávat? - Nevím. Neřekl. 304 00:21:09,561 --> 00:21:13,481 Dobře, za pár hodin. Přísahám. 305 00:21:15,567 --> 00:21:16,818 Dobrý. U tebe dobrý? 306 00:21:16,901 --> 00:21:17,986 U mě dobrý. 307 00:21:19,404 --> 00:21:22,282 Dobrý. Všechno dobrý. 308 00:21:22,365 --> 00:21:25,368 Hele, hoď mi je, prosím. Stojí asi 90 litrů kus. 309 00:21:25,452 --> 00:21:27,454 Jdeme s nima na kafe přes ulici. 310 00:21:28,163 --> 00:21:30,707 Až se Udai ukáže, zavoláš nám. 311 00:21:41,968 --> 00:21:42,802 Co je? 312 00:21:46,723 --> 00:21:48,350 Jsou tady Chalmers a Duero. 313 00:21:49,559 --> 00:21:51,436 - Naše sázka vypadá dobře. - Jak to? 314 00:21:51,519 --> 00:21:53,813 Je tu Chalmers i Duero, oba jsou uplacení. 315 00:21:54,397 --> 00:21:56,524 Když Udaie najdou dřív, zastřelí ho. 316 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 To se nesmí stát. 317 00:22:01,404 --> 00:22:03,198 Aspoň dokud si s ním nepromluvíme. 318 00:22:05,116 --> 00:22:06,076 Zadrž dech. 319 00:22:28,014 --> 00:22:29,849 Ta holka na recepci to musela ohlásit. 320 00:22:29,933 --> 00:22:32,560 Sakra, zrušil jsem Udaiova chlapa přes doklady. 321 00:22:32,644 --> 00:22:36,064 Promiň, viděl jsem ty dva a ztratil rozum. 322 00:22:36,147 --> 00:22:39,400 To nic. Řešíme případ, jako obvykle. 323 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Musíme vypadnout, než nás Chalmers s Duerem uvidí. 324 00:22:43,696 --> 00:22:44,948 Ne, jsme v pohodě. 325 00:22:46,825 --> 00:22:49,577 Odrovná je to na půl dne. 326 00:22:49,661 --> 00:22:53,123 Nic partnery tak nestmelí jako opium s x-devítkou. 327 00:22:53,206 --> 00:22:56,417 Až se Alisa probudí, uvidí Chalmerse, jak šoustá radiátor. 328 00:23:04,509 --> 00:23:06,219 Co Eddie Bazuka? 329 00:23:06,302 --> 00:23:07,804 A to vykládáš o drobnejch! 330 00:23:10,140 --> 00:23:11,891 A co Tony Sekáček? 331 00:23:11,975 --> 00:23:13,226 Četlas jeho svodku? 332 00:23:14,561 --> 00:23:15,436 Jo. 333 00:23:16,104 --> 00:23:19,023 - Pastor Pete vypadá slušně. - Ani náhodou. 334 00:23:19,107 --> 00:23:21,901 Pastor Pete je typ krtek. 335 00:23:21,985 --> 00:23:25,530 Zahrabe se vždycky do země, a já nemám rád… 336 00:23:27,282 --> 00:23:31,703 Nemám rád hlínu, takže… 337 00:23:31,786 --> 00:23:33,872 To je varování pro všechny kovboje. 338 00:23:33,955 --> 00:23:35,790 Neberte si větší sousto, než zvládnete. 339 00:23:35,874 --> 00:23:37,876 Ty se mnou nechceš pracovat, co? 340 00:23:39,169 --> 00:23:40,420 Jak tě to napadlo? 341 00:23:40,503 --> 00:23:41,421 Jo… 342 00:23:42,422 --> 00:23:44,632 Myslíš, že to nezvládnu. 343 00:23:44,716 --> 00:23:47,093 Proto navrhuješ ubohý cíle. 344 00:23:47,177 --> 00:23:50,054 Protože si myslíš, že jsem nějaká třasořitka. 345 00:23:51,306 --> 00:23:53,766 Ne, rozhodně ne. 346 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 Kecáš. 347 00:23:56,102 --> 00:23:59,647 Tak zaprvé, než jsme se poznali, nikdy jsem o tobě neslyšel. 348 00:23:59,731 --> 00:24:01,941 Zadruhé, od té doby jsi mi nedokázala, 349 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 že jsi opravdová lovkyně odměn. 350 00:24:04,819 --> 00:24:05,695 Tak jo. 351 00:24:06,529 --> 00:24:09,407 Čum! Vzpomínka na Joeyho T. 352 00:24:09,490 --> 00:24:12,076 Pokousal mě, když jsem ho předávala na stanici. 353 00:24:13,077 --> 00:24:15,705 Tohle je od Střihoruký Reginy. 354 00:24:16,998 --> 00:24:17,832 Dobře. 355 00:24:18,499 --> 00:24:20,960 Roztomilý. Kousance, stříhance. 356 00:24:22,712 --> 00:24:27,300 Tohle je od plamenometu Sladký Stelly. 357 00:24:28,092 --> 00:24:30,970 - Tys chytil Stellu? - Naše největší odměna. 358 00:24:33,097 --> 00:24:36,309 Tohle je od sester Cunninghamových. 359 00:24:36,392 --> 00:24:37,769 To není mateřský znamínko? 360 00:24:39,270 --> 00:24:42,357 A tohle, jak jsme sebrali Bohdana Bizona. 361 00:24:43,149 --> 00:24:46,444 Ty jo. A co že pořád mluvíš v množným čísle? 362 00:24:46,527 --> 00:24:48,571 Dostali jsme. Sebrali jsme. 363 00:24:49,155 --> 00:24:53,076 To jsou babský řeči, protože já jsem je chytila sama. 364 00:24:53,159 --> 00:24:55,578 A jsem jen malá holka. 365 00:24:55,662 --> 00:24:58,414 Tos chytila. Samý levný kusy. 366 00:24:58,498 --> 00:25:01,834 Fakt? Roland Dupree nebyl levnej kus. 367 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Ne. 368 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 Tos nemohla být ty. Nevěřím. 369 00:25:09,384 --> 00:25:11,135 To byl vražednej žoldák. 370 00:25:11,219 --> 00:25:13,888 S atomovkou v ruce, kdyby se někdo přiblížil. 371 00:25:13,972 --> 00:25:15,848 Měl jedinečný poznávací znamení. 372 00:25:15,932 --> 00:25:18,393 Uhryzal si otisky prstů. 373 00:25:18,476 --> 00:25:20,853 Jo. To jsem byla já. 374 00:25:24,023 --> 00:25:24,857 Dokaž to. 375 00:25:52,593 --> 00:25:54,137 Je bez dokladů. 376 00:25:55,054 --> 00:25:56,222 Bez holky. 377 00:25:56,973 --> 00:25:58,808 Bez rodiny. 378 00:25:58,891 --> 00:26:00,435 Kam půjde teď? 379 00:26:01,978 --> 00:26:03,438 Možná pod zem? 380 00:26:04,022 --> 00:26:04,856 Ne. 381 00:26:05,481 --> 00:26:07,900 Posledních devět let strávil v díře. 382 00:26:07,984 --> 00:26:09,277 Nebude se do další schovávat. 383 00:26:12,822 --> 00:26:14,574 - To je Con. - Zvedni to. 384 00:26:15,783 --> 00:26:16,826 Čau, lásko. 385 00:26:17,869 --> 00:26:19,996 Jo. Jsem tady s Jetem. 386 00:26:20,580 --> 00:26:21,998 Jo. Fakt? 387 00:26:22,540 --> 00:26:26,252 Až to tady zabalíme, Con ti udělá tiramisu. 388 00:26:26,336 --> 00:26:28,212 - Půjdeme k nám. - Jasně. 389 00:26:28,796 --> 00:26:29,881 Díky, Con! 390 00:26:32,133 --> 00:26:35,053 Jo. Nejspíš tady budeme celou noc. 391 00:26:35,595 --> 00:26:37,180 Taky tě miluju. 392 00:26:42,393 --> 00:26:45,688 Udai by se v díře neschoval, ale schoval by se v bedně. 393 00:26:45,772 --> 00:26:49,067 Jako Kapitán Sobota, ten dealer, co se schoval v kontejneru? 394 00:26:49,150 --> 00:26:52,779 Přesně. Bez dokladů se z Europy dostane, 395 00:26:52,862 --> 00:26:55,323 když se zašije v meziplanetární nákladní lodi. 396 00:26:55,406 --> 00:26:58,368 A kde by se tam mohl nepozorovaně dostat? 397 00:27:00,870 --> 00:27:02,121 Překládací stanice! 398 00:27:02,830 --> 00:27:03,790 Jdeme. 399 00:27:03,873 --> 00:27:06,084 Nezapomeň tady Conniinu krabičku. 400 00:27:35,780 --> 00:27:39,117 Doufám, že jsi přišel s omluvou. 401 00:27:40,410 --> 00:27:43,413 Chtěl jsi po mně Gunthera, mého nejlepšího zabijáka. 402 00:27:43,496 --> 00:27:44,872 Dostals ho bez ptaní. 403 00:27:44,956 --> 00:27:47,625 Na znamení vzájemné důvěry. 404 00:27:47,708 --> 00:27:51,087 Ale zpátky mi přišel v rakvi. 405 00:27:51,170 --> 00:27:54,048 Nešťastná náhoda. 406 00:27:54,132 --> 00:27:57,718 Jaký výjimečný cíl měl na to, odpravit Gunthera? 407 00:27:57,802 --> 00:27:58,636 To je… 408 00:28:00,263 --> 00:28:01,097 nepodstatné. 409 00:28:01,848 --> 00:28:02,682 Opravdu? 410 00:28:02,765 --> 00:28:05,101 Vynahradím ti to. 411 00:28:06,394 --> 00:28:07,395 Bohatě. 412 00:28:09,647 --> 00:28:11,983 Tak co dalšího jsi mi přinesl? 413 00:28:13,985 --> 00:28:15,194 Příležitost. 414 00:28:16,320 --> 00:28:17,947 Myslíš, že jsem jako ty? 415 00:28:18,030 --> 00:28:20,575 Myslím, že si oba rádi vyděláme peníze. 416 00:28:21,576 --> 00:28:25,121 A Starší nám v tom brání. 417 00:28:26,539 --> 00:28:29,500 Jen trucuješ, že ti zařízli prodej Rudého oka. 418 00:28:29,584 --> 00:28:31,961 A ty myslíš, že nezjistí, v čem jedeš ty. 419 00:28:32,628 --> 00:28:35,631 Všichni podléháme jejich rozmarům. 420 00:28:37,091 --> 00:28:38,176 Je třeba 421 00:28:39,802 --> 00:28:41,012 je zabít. 422 00:28:41,971 --> 00:28:43,514 Troufáš si. 423 00:28:43,598 --> 00:28:48,936 Jedině ty fosilie nás dělí 424 00:28:49,896 --> 00:28:51,773 od absolutní moci. 425 00:28:53,483 --> 00:28:56,152 Chrám je nedobytný. Nedostaneš se k nim. 426 00:28:56,235 --> 00:28:59,447 I kdyby ano, meče Kobunů bys nepřežil. 427 00:29:00,239 --> 00:29:02,241 Zdá se, žes o tom už přemýšlela. 428 00:29:04,702 --> 00:29:05,953 A kdo převezme moc? 429 00:29:07,371 --> 00:29:08,414 Ty? 430 00:29:09,207 --> 00:29:13,002 Ne sám. Musíme zachovat tradice Syndikátu. 431 00:29:14,045 --> 00:29:17,590 Tři na vrcholu. Ty, já 432 00:29:18,466 --> 00:29:19,634 a Santiago. 433 00:29:20,218 --> 00:29:21,594 - Neudělal by to. - Udělá. 434 00:29:22,261 --> 00:29:24,806 Když ho požádáš. 435 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 Eunucha nepodceňuj. 436 00:29:28,100 --> 00:29:30,937 Je zvrácenější, než si dokážeš představit. 437 00:29:32,939 --> 00:29:35,274 Myslíš, že nemá koule, 438 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 ale takhle Santiago přezdívku nezískal. 439 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 Pouč mě. 440 00:29:40,279 --> 00:29:43,533 Viděls někdy ty sečkovací nože, co používají na vinicích? 441 00:29:43,616 --> 00:29:46,285 Dokonalé na odřezávání hroznů. 442 00:29:46,369 --> 00:29:50,540 Ten nůž použil na prvního, kdo ho podrazil. 443 00:29:50,623 --> 00:29:51,958 Celé dny ho ořezával. 444 00:29:52,834 --> 00:29:55,670 Až mu nakonec uříznul koule. 445 00:29:58,589 --> 00:30:00,508 Poslal tím zprávu. 446 00:30:00,591 --> 00:30:01,801 Jeho slovy… 447 00:30:01,884 --> 00:30:03,970 Nikdy nepoznáš skutečnou moc, 448 00:30:04,762 --> 00:30:07,974 dokud neochutnáš varlata muže, který tě zneuctil. 449 00:30:09,642 --> 00:30:10,852 Tak mu řekni… 450 00:30:12,812 --> 00:30:14,605 Mám pro něho dvě. 451 00:30:15,189 --> 00:30:18,317 Totiž procenta mého zisku. 452 00:30:19,318 --> 00:30:20,236 K tomu 453 00:30:21,779 --> 00:30:23,573 území na Ganymedu. 454 00:30:24,448 --> 00:30:25,408 Pro tebe totéž. 455 00:30:27,410 --> 00:30:28,452 Dobrá nabídka. 456 00:30:29,495 --> 00:30:31,163 Ale odmítnu ji. 457 00:30:32,540 --> 00:30:33,833 Ledaže… 458 00:30:36,794 --> 00:30:38,379 mi tvoje žena zazpívá. 459 00:30:39,755 --> 00:30:43,175 To by byla moje třešnička na dortu. Je to malá službička. 460 00:30:43,926 --> 00:30:47,847 To není malá službička. Je to moje žena. 461 00:30:47,930 --> 00:30:49,891 Vidíš, proto mi schází tvůj partner. 462 00:30:49,974 --> 00:30:52,810 Dokud tu byl, byl jsi pokornější. 463 00:30:52,894 --> 00:30:55,229 Neohrožený měl všechno. 464 00:30:55,313 --> 00:30:59,025 Bezohlednost, rozvahu, a byl lepší zabiják, než kdy budeš ty. 465 00:30:59,108 --> 00:31:01,402 Seru na Neohroženého! Víš co? 466 00:31:02,695 --> 00:31:04,113 Nepotřebuju tě. 467 00:31:05,531 --> 00:31:06,449 Stahuju nabídku. 468 00:31:11,871 --> 00:31:12,830 Jdeme. 469 00:31:16,709 --> 00:31:17,543 Julie? 470 00:31:18,336 --> 00:31:20,046 Zahrň mě 471 00:31:22,465 --> 00:31:24,634 medem. 472 00:31:25,426 --> 00:31:27,094 Oviň mě 473 00:31:28,804 --> 00:31:30,431 hvězdami. 474 00:31:31,223 --> 00:31:36,187 Náš svět má zuby, lásko, 475 00:31:39,273 --> 00:31:44,570 a já jsem zjizvená. 476 00:31:45,237 --> 00:31:46,197 Ty vole. 477 00:31:46,280 --> 00:31:47,740 ODMĚNA VYPLACENA - FAYE VALENTINE 478 00:31:49,158 --> 00:31:50,785 Ty vole. 479 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Jo. 480 00:31:52,328 --> 00:31:53,704 Jaks ho… 481 00:31:53,788 --> 00:31:56,916 Musela jsem se dostat dost blízko, abych uviděla ty prsty. 482 00:31:56,999 --> 00:31:58,584 Jistě. 483 00:31:58,668 --> 00:32:01,170 Všichni jsme věděli, že je po zuby ozbrojený. 484 00:32:02,713 --> 00:32:06,926 Ale většina nevěděla, že miluje tango. 485 00:32:21,732 --> 00:32:26,070 Jakmile jsem ho identifikovala, stačilo ho odzbrojit. 486 00:32:59,729 --> 00:33:03,858 Když jsem ho obrala o železa, zašeptala jsem: „Prohni mě.“ 487 00:33:12,366 --> 00:33:13,242 Dělej mrtvýho. 488 00:33:15,578 --> 00:33:17,621 Dělej, kazíš mi vyprávění. 489 00:33:24,462 --> 00:33:26,964 A tak jsem napálila Dupreeho. 490 00:33:33,304 --> 00:33:34,221 Respekt. 491 00:33:35,848 --> 00:33:38,642 Čistý respekt. 492 00:33:38,726 --> 00:33:41,604 Drž se mě, a můžeš se něco přiučit. 493 00:33:41,687 --> 00:33:42,855 Poslouchám. 494 00:34:05,544 --> 00:34:06,587 Co koukáš? 495 00:34:10,591 --> 00:34:12,384 Pivo ti nedám. 496 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Tak jo. 497 00:34:15,471 --> 00:34:17,098 Zapomeň, co jsem říkal. 498 00:34:17,181 --> 00:34:19,141 Teď máš můj naprostý respekt. 499 00:34:19,225 --> 00:34:22,394 Ta sprcha-vana-sprcha, to je zlomová zkušenost. 500 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 - Že jo? - Jo! 501 00:34:24,188 --> 00:34:26,482 Ještě mi pověz o té lufě. 502 00:34:27,149 --> 00:34:30,861 Když přijde na lufy, nemůžeš se splést. 503 00:34:30,945 --> 00:34:33,489 Já mám ráda klasickou rukavici. 504 00:34:33,572 --> 00:34:35,825 Ale jestli chceš něco, z čeho se posereš… 505 00:34:35,908 --> 00:34:36,951 Chci. 506 00:34:37,660 --> 00:34:38,994 Lufa na tyči. 507 00:34:58,097 --> 00:34:59,974 Hledej zlomené celní pečetě. 508 00:36:42,618 --> 00:36:43,535 Sakra. 509 00:36:53,337 --> 00:36:54,672 Už neutečeš. 510 00:36:58,050 --> 00:36:59,134 Ty? 511 00:36:59,218 --> 00:37:00,219 Přesně tak, Udai. 512 00:37:00,928 --> 00:37:02,137 Nestřílej. 513 00:37:02,221 --> 00:37:04,056 Dělal jsem jen, co mi přikázal. 514 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 Hele… 515 00:37:07,017 --> 00:37:08,227 Nezabiju tě. 516 00:37:11,063 --> 00:37:12,273 Chci jen slyšet pravdu. 517 00:37:13,148 --> 00:37:14,441 Kdo na mě vystřelil? 518 00:37:15,442 --> 00:37:17,236 Chalmers? Byl to Chalmers? 519 00:37:21,407 --> 00:37:22,241 Ne. 520 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 Ne. 521 00:37:29,790 --> 00:37:30,624 Ne. 522 00:37:36,755 --> 00:37:38,048 Řekni, žes to nebyl ty. 523 00:37:38,674 --> 00:37:42,636 V životě se občas stanou věci, který nečekáš. 524 00:37:42,720 --> 00:37:44,179 Jaký věci? 525 00:37:44,263 --> 00:37:48,934 Dluhy, účty, pokuty za parkování, prostě věci. 526 00:37:49,768 --> 00:37:50,853 Mohl jsi za mnou přijít. 527 00:37:50,936 --> 00:37:52,855 Mohl jsem udělat spoustu věcí. 528 00:37:53,814 --> 00:37:56,358 Vybral jsem si jít za nimi. 529 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 Za Syndikátem. 530 00:37:59,111 --> 00:38:01,155 Byla to výhodná dohoda. 531 00:38:01,238 --> 00:38:04,283 Potřebovali donašeče, já hodně peněz. 532 00:38:05,034 --> 00:38:05,868 Oboustranně výhodné. 533 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 Takžes mě v tom nechal. 534 00:38:07,870 --> 00:38:11,665 Patřil jsem k nim. Platili mi za ochranu, 535 00:38:11,749 --> 00:38:13,375 a ty ses s tím nechtěl smířit! 536 00:38:13,459 --> 00:38:15,836 - Dělal jsem svou práci. - A to byl ten problém! 537 00:38:15,919 --> 00:38:18,714 Kvůli tobě jsem přišel o všechno! 538 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 Promiň. 539 00:38:27,473 --> 00:38:29,683 Promiň, že tě teď musím oddělat. 540 00:38:59,421 --> 00:39:00,255 Pitomče. 541 00:39:04,051 --> 00:39:06,387 Ruce! Ukaž ruce! 542 00:39:08,138 --> 00:39:08,972 Jete? 543 00:39:11,725 --> 00:39:12,976 Fad zabil Udaie? 544 00:39:17,689 --> 00:39:18,732 Tys zabil Fada? 545 00:39:21,735 --> 00:39:25,364 Dám vědět do IAB. Podezřelý při příjezdu mrtev. 546 00:39:27,908 --> 00:39:30,411 - Tys věděl, že je Fad uplacenej? - Jo. 547 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 Sleduju ho měsíce a shromažďuju důkazy. 548 00:39:34,373 --> 00:39:35,791 Dostat se k Udaiovi dřív, 549 00:39:37,793 --> 00:39:39,336 Fada by udal. 550 00:39:41,797 --> 00:39:45,384 Právě jsi zabil jedinou osobu, která tě mohla očistit. 551 00:39:47,553 --> 00:39:48,720 Sakra, Jete. 552 00:39:51,306 --> 00:39:53,392 Ty jsi neskutečnej smolař. 553 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 Jo. 554 00:39:56,812 --> 00:39:57,855 O tom vím. 555 00:40:02,443 --> 00:40:03,527 Co teď? 556 00:40:05,696 --> 00:40:08,824 Pokud jde o mě, ty dvě svině se zastřelily navzájem. 557 00:40:16,623 --> 00:40:19,084 Měl bys zmizet, než se objeví sirény. 558 00:40:43,692 --> 00:40:45,068 Bird hrál líp. 559 00:40:57,080 --> 00:41:00,292 Ponížilas mě před tou zasranou krávou! 560 00:41:00,375 --> 00:41:03,587 Jakmile jsi jí prozradil plán, potřebovals, aby souhlasila. 561 00:41:04,379 --> 00:41:06,632 Tak jsem jí dala, co chtěla. 562 00:41:07,341 --> 00:41:08,800 Tys získal, cos potřeboval. 563 00:41:09,635 --> 00:41:11,637 A dlužil jsi jí za Gunthera. 564 00:41:16,266 --> 00:41:17,518 O co vlastně šlo? 565 00:41:22,481 --> 00:41:23,315 Kruťáku! 566 00:41:42,876 --> 00:41:47,130 Jaký výjimečný cíl měl na to, odpravit Gunthera? 567 00:41:53,387 --> 00:41:54,972 Zase piješ Kudo? 568 00:41:55,055 --> 00:41:56,682 Měla jsem nostalgickou náladu. 569 00:41:58,308 --> 00:41:59,268 Seru… 570 00:42:00,561 --> 00:42:01,812 na Neohroženého. 571 00:42:04,648 --> 00:42:05,732 Panebože. 572 00:42:08,735 --> 00:42:10,529 Neohrožený žije. 573 00:42:11,363 --> 00:42:16,285 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ… 574 00:43:41,370 --> 00:43:46,375 Překlad titulků: Jan Táborský