1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:43,711 --> 00:00:46,547 Merhaba, benim adım Ivana. 3 00:00:49,342 --> 00:00:52,136 Merhaba, benim adım Laura. 4 00:00:52,929 --> 00:00:54,096 Laura. 5 00:00:55,807 --> 00:00:57,266 Merhaba, ben Kathy. 6 00:01:00,144 --> 00:01:02,688 Kathy. Kathy? 7 00:01:02,772 --> 00:01:04,816 Kathy. Hayır. 8 00:01:17,954 --> 00:01:21,415 Merhaba, benim adım X1-2345SSY. 9 00:01:34,846 --> 00:01:39,016 Merhaba, adım Faye Valentine, ki aslında asıl adım değil. 10 00:01:39,100 --> 00:01:40,935 Bana verdiğin sahte isim bu. 11 00:01:41,853 --> 00:01:43,479 Pardon, sizi tanıyor muyum? 12 00:01:43,563 --> 00:01:46,357 Hayır ama ben seni tanıyorum Mark. 13 00:01:46,983 --> 00:01:50,528 Arkadaşın yok, benzin soluk, opera seviyorsun ve bakirsin. 14 00:01:52,029 --> 00:01:53,072 Değilim… 15 00:01:54,157 --> 00:01:56,450 Pardon, burada olay ne? 16 00:01:56,534 --> 00:01:59,203 Dondurulup hafızasını yitirenleri erkenden uyandırıp 17 00:01:59,287 --> 00:02:01,414 tazminatlarını çalıyorsun. 18 00:02:02,290 --> 00:02:04,417 Neden söz ettiğinizi hiç anlamadım. 19 00:02:04,500 --> 00:02:05,751 Öyle mi? Bam! 20 00:02:05,918 --> 00:02:07,211 DONDURMA İŞLEMİ GİZLİ DOSYA 21 00:02:08,880 --> 00:02:13,551 Bu senin imzan Mark Manley. Beni çözdürme emri vermişsin. 22 00:02:14,343 --> 00:02:17,555 Kusura bakmayın Bayan Valentine. 23 00:02:17,638 --> 00:02:19,265 Hafızanızı kaybetmiş olabilirsiniz 24 00:02:19,348 --> 00:02:22,059 ama dondurulmanın bilinen bir yan etkisidir bu. 25 00:02:22,143 --> 00:02:25,771 Beni hedef aldın. Korkmuş ve şaşkın hâlde uyanacağımı biliyordun. 26 00:02:25,855 --> 00:02:29,066 "Kimim ben? Ne oldu?" Geceleri nasıl rahat uyuyorsun? 27 00:02:29,150 --> 00:02:30,985 Avukatlarımızla konuşun. 28 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 -Onlar yardımcı olur. -Öyle mi? 29 00:02:34,030 --> 00:02:34,989 Avukatımla tanış. 30 00:02:38,034 --> 00:02:39,911 -Benden ne istiyorsun? -Senden mi? 31 00:02:40,494 --> 00:02:43,122 Pek az şey. İçerideki adamlarısın. 32 00:02:43,206 --> 00:02:45,041 Kimlik kitimi alan kaltağı istiyorum. 33 00:02:45,124 --> 00:02:46,834 Ne? Sana kit vermediler mi? 34 00:02:46,918 --> 00:02:48,336 Vermediler dangalak. 35 00:02:48,419 --> 00:02:51,505 Beni uyandırmadan önce her şeyimi ona vermişler. 36 00:02:51,589 --> 00:02:54,050 Şimdi Whitney Haggis Matsumoto'yu, 37 00:02:54,133 --> 00:02:56,719 annem diye yutturmaya kalktığın kaltağı arayıp 38 00:02:58,429 --> 00:03:01,098 dolandıracak başka birini bulduğunu, 39 00:03:01,182 --> 00:03:02,683 görüşmek istediğini söyleyeceksin. 40 00:03:04,101 --> 00:03:06,228 Aksi hâlde Tanrı şahidim olsun, 41 00:03:06,312 --> 00:03:08,022 çüküne sıkarım. 42 00:03:09,065 --> 00:03:11,776 Çünkü hafızasız bir kızın kaybedecek bir şeyi yoktur. 43 00:03:13,319 --> 00:03:15,571 -Tamam. -Evet. Çabuk ol. 44 00:03:20,493 --> 00:03:21,535 Selam, ben Manley. 45 00:03:22,620 --> 00:03:27,166 Elimde büyük bir balık var, çözülmeye hazır. Karnın aç mı? 46 00:03:28,000 --> 00:03:33,130 -Yatın aşağı! Kapatın çenenizi! -Yatın aşağı sersemler! 47 00:03:33,214 --> 00:03:36,676 -Sen de cicim! -Tamam, sakin olun. 48 00:03:39,512 --> 00:03:40,680 Kadın orada. 49 00:03:42,640 --> 00:03:45,685 Tanrım, ne yapacağız? 50 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 Ne oluyor? Ne yapıyoruz? 51 00:03:47,228 --> 00:03:49,188 Kapa çeneni ve dikkat çekme. 52 00:03:49,272 --> 00:03:50,273 Ölmek istemiyorum. 53 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 -Konuşmak yok dedim Papyonlu! -Hayır! 54 00:03:52,400 --> 00:03:54,610 Hayır! Telefonu ver! Hayır! 55 00:03:56,487 --> 00:03:57,530 Kalkma! 56 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 Sizin için de geçerli! 57 00:04:22,096 --> 00:04:24,265 İyi akşamlar hanımlar ve beyler. 58 00:04:24,348 --> 00:04:27,393 Biz Callisto Kurtuluş Cephesi'yiz. 59 00:04:27,476 --> 00:04:30,938 Ekoloji ve uzay savaşçılarıyız. 60 00:04:31,022 --> 00:04:34,483 Kolonileri tabiat anaya geri döndürmek için mücadele ediyoruz. 61 00:04:35,901 --> 00:04:39,739 Bayan Cadena. Kao İnşaat CEO'su. 62 00:04:39,822 --> 00:04:42,158 Siz operada keyif çatarken 63 00:04:42,992 --> 00:04:48,539 şirketiniz Callisto'da binlerce hektarlık ormanı yok etmeye hazırlanıyor. 64 00:04:49,457 --> 00:04:54,170 Yaşamı da! Niyetiniz her şeyi çeliğe ve betona dönüştürmek. 65 00:04:54,253 --> 00:04:57,590 Şehirlerinizi kurup onları insanlarla doldurmak için. 66 00:04:58,507 --> 00:05:00,426 Dünyalaştırmanın amacı bu zaten. 67 00:05:00,509 --> 00:05:03,637 Susun! Şirketiniz doğaya musallat olmuş bir veba. 68 00:05:03,721 --> 00:05:06,140 Yakın zamanda 69 00:05:06,223 --> 00:05:09,852 Ganymede deniz sıçanının acımasızca yok olmasından sorumlu. 70 00:05:10,561 --> 00:05:12,688 En beteri bu çevreciler işte. 71 00:05:12,772 --> 00:05:15,232 Hesap vereceğiniz gün geldi. 72 00:05:20,071 --> 00:05:21,614 Ne? 73 00:05:22,490 --> 00:05:24,658 -Sende olmalıydı. -Bendeydi… 74 00:05:24,742 --> 00:05:26,827 -Konuşma! -Tam bir Howard'sın. 75 00:05:26,911 --> 00:05:28,788 -Sensin Howard. -Ne? 76 00:05:28,871 --> 00:05:31,916 -Hay bin kunduz! -Bende. 77 00:05:35,878 --> 00:05:41,467 Callisto dünyalaştırılırken bu kapsüldeki sporlardan kullanıldı. 78 00:05:41,550 --> 00:05:44,053 Şimdi Bayan Cadena, 79 00:05:44,136 --> 00:05:48,057 taleplerim kabul edilmezse hepinizi bekleyen kaderi göreceksiniz. 80 00:05:48,140 --> 00:05:50,935 Callisto'daki inşaatı durdurun 81 00:05:52,019 --> 00:05:56,649 yoksa Marvis ve Salt City'yi doğaya geri döndürürüz. 82 00:05:58,150 --> 00:06:00,486 Küçük bir gösteri yapalım mı? 83 00:06:01,403 --> 00:06:02,363 Tozla onu. 84 00:06:16,335 --> 00:06:17,378 -Eyvah. -Nerede o? 85 00:06:18,754 --> 00:06:20,798 Nerede? Bulun onu! 86 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 -Nereye gitti? -Bulun! 87 00:06:23,801 --> 00:06:24,844 İşte! 88 00:06:50,161 --> 00:06:51,203 Ne? 89 00:06:52,955 --> 00:06:55,416 Hayır! 90 00:07:12,641 --> 00:07:13,559 Hayır! 91 00:07:15,644 --> 00:07:16,812 Sersemler. 92 00:07:16,896 --> 00:07:18,397 O kadın bize lazımdı! 93 00:07:23,027 --> 00:07:24,904 Vay anasını. 94 00:07:31,535 --> 00:07:32,828 Gitmeliyiz! 95 00:07:33,370 --> 00:07:34,246 Yürüyün, hadi! 96 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 Hayır. 97 00:07:39,919 --> 00:07:40,753 Hadi, bu taraftan! 98 00:07:52,306 --> 00:07:55,392 Hayır! O benim gemim! 99 00:07:55,476 --> 00:07:56,894 Şerefsizler! 100 00:08:00,856 --> 00:08:02,191 Hayır! 101 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Siktir! 102 00:09:55,596 --> 00:09:57,056 Karar verdin mi? 103 00:10:06,815 --> 00:10:08,025 Bu boku yiyemem. 104 00:10:08,108 --> 00:10:09,193 Tanrım. 105 00:10:09,276 --> 00:10:11,820 Biber yemekten bıkmadın mı, bu ne mızmızlık? 106 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Bakar mısınız? 107 00:10:12,988 --> 00:10:16,367 Kızarmış karides. Gerçek mi yapay mı? 108 00:10:16,450 --> 00:10:19,119 Yosun ve soya karışımı. 109 00:10:19,203 --> 00:10:22,456 Fırında patates alalım. Bir alana bir bedava geçerli mi hâlâ? 110 00:10:22,539 --> 00:10:25,167 -Kuponla. -Tamam. İki kemiksiz pirzola. 111 00:10:25,250 --> 00:10:27,086 Gerçek ette kupon geçmiyor. 112 00:10:27,169 --> 00:10:29,755 Yosun ve soya karışımı olmadığı kesin mi? 113 00:10:29,838 --> 00:10:31,590 Pakette öyle yazıyor. 114 00:10:31,674 --> 00:10:34,593 Ama inekler kesilip parçalanmadan önce 115 00:10:34,677 --> 00:10:36,720 görmüş değilim, nereden bileyim? 116 00:10:36,804 --> 00:10:40,224 Öyleyse iki kişilik Io ton pirzolası olsun. 117 00:10:41,266 --> 00:10:44,812 -Bedava peynirli ekmek de var, değil mi? -Yiyebildiğin kadar. 118 00:10:44,895 --> 00:10:45,771 Tamam. 119 00:10:45,854 --> 00:10:47,106 BİR ALANA BİR BEDAVA 120 00:10:48,107 --> 00:10:49,858 Amma bonkörsün. 121 00:10:49,942 --> 00:10:52,986 Har vurup harman savuruyorsun. 122 00:10:53,070 --> 00:10:54,113 Telafi edeceğiz. 123 00:10:54,196 --> 00:10:57,700 Bak, bunu hak ediyoruz. Haftalardır düzgün yemek yemedik. 124 00:10:58,450 --> 00:10:59,326 Düzgün mü? 125 00:11:00,244 --> 00:11:02,287 Şuna bak. Gülümsüyorsun. 126 00:11:02,371 --> 00:11:05,082 Sınırsız sahte peynirli ekmek gelecek ya. 127 00:11:05,165 --> 00:11:07,251 Evet, her neyse kabul. 128 00:11:07,334 --> 00:11:10,129 Son haftalarda düşünceli hâlin asabımı bozuyordu. 129 00:11:11,380 --> 00:11:14,633 Burayı seviyorum. Tuvalette bide bile var. 130 00:11:16,719 --> 00:11:18,220 Bağımlılık yapıyor. 131 00:11:19,054 --> 00:11:22,891 -Pide mi diyorsun? -Bide. Terapi gibi. 132 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 Sıcacık su 133 00:11:24,685 --> 00:11:27,771 köşe bucak her yeri temizlerken stresi de alıp götürüyor. 134 00:11:27,855 --> 00:11:29,273 Dur. Yalvarıyorum. 135 00:11:29,356 --> 00:11:31,650 İlk volide gemiye onlardan alacağım. 136 00:11:31,733 --> 00:11:34,111 Hatta iki tane. Her ayağa bir tane. 137 00:11:34,194 --> 00:11:35,154 Ayak mı? 138 00:11:35,904 --> 00:11:38,991 Jet, bide kıçını temizlemeye yarar. 139 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 Ne? 140 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 Size rastladığım için çok şanslısınız. 141 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 -Olamaz. -İzninle. 142 00:11:52,254 --> 00:11:53,839 -Nedir bu? -Su. 143 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 Bira, çok şükür. 144 00:11:55,674 --> 00:11:57,259 Buyur, keyfine bak. 145 00:12:00,304 --> 00:12:01,221 Tamam. 146 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 Az önce çok saçma bir şey oldu. 147 00:12:04,183 --> 00:12:08,145 Operadaydım, gaz maskeli üç eko-gerzek 148 00:12:08,228 --> 00:12:11,148 içeri dalıp bir gaz saldı, millet ağaca dönüşmeye başladı. 149 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 Ciddiyim! Ağaç yahu! Çok acayipti. 150 00:12:14,443 --> 00:12:16,111 Acayip bir şey daha var. 151 00:12:16,195 --> 00:12:17,696 Tabii. Şimdi… 152 00:12:17,779 --> 00:12:19,239 Haberlere çıkınca 153 00:12:19,323 --> 00:12:22,451 güneş sistemindeki her kovboy o götlerin peşine düşecek. 154 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 Ama ben avantajlıyım. Çünkü gemimi aldılar. 155 00:12:25,329 --> 00:12:27,998 Yani çaldılar. Dolayısıyla takip edebilirim. 156 00:12:28,081 --> 00:12:30,918 Ama taşıt lazım. Bom bam güm, hallederiz. 157 00:12:35,923 --> 00:12:37,883 Rutin iş. Çocuk oyuncağı. 158 00:12:37,966 --> 00:12:39,968 Birkaç saatte gelsin paracıklar. 159 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 Ne diyorsunuz beyler, ekip olalım mı? 160 00:12:45,390 --> 00:12:47,643 -Kafası iyi. -Göz altı torbalarına bak. 161 00:12:47,726 --> 00:12:49,895 -Evet. -Venüs Yıldız Tozu sanırım. 162 00:12:49,978 --> 00:12:52,064 Kafam iyi değil gerzekler! Doğru söylüyorum. 163 00:12:52,147 --> 00:12:53,941 Kozmik Krank böyle terletir. 164 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 Doğru. 165 00:12:54,983 --> 00:12:58,779 Flaş haber. Eko-teröristler Salt City Operası'na 166 00:12:58,862 --> 00:13:00,781 kimyasal silahla saldırdı. 167 00:13:01,281 --> 00:13:05,077 Tanıkların dediğine göre zehirli gaz insanları şeye dönüştürüyor… 168 00:13:05,160 --> 00:13:07,204 CBC - HABERLER 169 00:13:07,287 --> 00:13:08,163 Ağaç mı? 170 00:13:08,914 --> 00:13:10,249 Ciddi misiniz? 171 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 Vay be, çok acayip. 172 00:13:13,752 --> 00:13:16,588 Yüzde 60'a 40 kırışırız. 173 00:13:17,297 --> 00:13:18,674 Büyük pay benim tabii. 174 00:13:25,806 --> 00:13:30,519 Ne olursa olsun özellikle yapmamanızı tembihlediğim 175 00:13:30,602 --> 00:13:31,728 tek şey neydi? 176 00:13:32,312 --> 00:13:35,607 -CEO'yu öldürmek. -CEO'yu öldürmek. 177 00:13:35,691 --> 00:13:40,279 O öldüğü ve mesajımızı iletecek kimse kalmadığı için 178 00:13:41,113 --> 00:13:42,698 taleplerimizi Kao İnşaat'ın 179 00:13:42,781 --> 00:13:45,742 merkez ofis telefonuna bildirmek zorunda kaldım. 180 00:13:46,285 --> 00:13:48,036 Beni beklemeye aldılar! 181 00:13:48,704 --> 00:13:49,663 Küçük düşürücü! 182 00:13:49,746 --> 00:13:50,914 -Affedersin anne. -Pardon. 183 00:13:50,998 --> 00:13:53,584 Bir çuval inciri berbat ettiğin için. 184 00:13:54,501 --> 00:13:55,711 Bana bak. 185 00:13:56,378 --> 00:13:58,297 Anneni mutlu etmek istemiyor musun? 186 00:13:58,380 --> 00:14:00,507 İstiyorum. Ben… 187 00:14:04,428 --> 00:14:06,888 Öyleyse bunca yıldır sana ne diyorum? 188 00:14:07,598 --> 00:14:08,932 Benim gibi olmalısın. 189 00:14:09,850 --> 00:14:11,184 Zeki olmalısın. 190 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 Acımasız olmalısın. 191 00:14:14,855 --> 00:14:16,815 İstekli… 192 00:14:19,276 --> 00:14:20,193 Pardon. 193 00:14:23,238 --> 00:14:24,781 Anne, benim değil. 194 00:14:24,865 --> 00:14:25,782 Kimin peki? 195 00:14:25,866 --> 00:14:27,659 Rehineden aldı. 196 00:14:27,743 --> 00:14:29,369 Rehine mi aldınız? 197 00:14:29,453 --> 00:14:30,621 Gemide. 198 00:14:30,704 --> 00:14:33,123 Neden rehine aldınız? 199 00:14:33,206 --> 00:14:34,625 Harrison dedi. 200 00:14:34,708 --> 00:14:36,293 Hayır, yalan bu. Ben… 201 00:14:38,378 --> 00:14:41,006 -Affedersin anne. -Eh… 202 00:14:42,591 --> 00:14:45,636 Üçünüz Keystone Suçluları gibi takılırken 203 00:14:45,719 --> 00:14:48,764 ben planımız için gereken füzeleri buldum. 204 00:14:48,847 --> 00:14:49,890 -Müthiş. -Harika. 205 00:14:49,973 --> 00:14:54,811 Değerli her şeyi alın, 10 dakika sonra yola çıkıyoruz. 206 00:14:56,855 --> 00:14:59,024 Füzeleri nereden alacağız? 207 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 -Babanızdan. -Vay be. 208 00:15:02,361 --> 00:15:04,529 Rehineyi ne yapayım? 209 00:15:04,613 --> 00:15:09,117 Kendine şunu sor, "Annem ne yapardı?" 210 00:15:19,461 --> 00:15:20,337 Maria Murdock. 211 00:15:20,420 --> 00:15:24,508 İzinsiz girme, tutuklamaya direnme, özel mülke zarar verme. 212 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 Tam bir eko-faşist. 213 00:15:26,677 --> 00:15:31,056 Toplu katliamdan sorumlu olunca başına 25 milyon ödül konmuş. 214 00:15:31,139 --> 00:15:34,685 Kao İnşaat 12, daha doğrusu 11 saat içinde 215 00:15:34,768 --> 00:15:36,520 Callisto'dan elini çekmeli. 216 00:15:37,396 --> 00:15:38,271 Kahretsin. 217 00:15:40,232 --> 00:15:42,484 -Siktir. -İlk yardım çantası var. 218 00:15:42,567 --> 00:15:44,027 Yaranı temizleyebilirim. 219 00:15:44,111 --> 00:15:46,863 -Sorun değil. -Kötü görünüyor. 220 00:15:47,656 --> 00:15:50,367 -Sıyırdı sadece. -Sana birini hatırlatıyor mu? 221 00:15:54,329 --> 00:15:55,872 -Kozmonot. -Sağ ol. 222 00:15:57,624 --> 00:15:58,709 Honkin' on Bobo. 223 00:16:00,002 --> 00:16:01,378 Ne geceydi ama. 224 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 Aslında sabahtı. 225 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 -Ne? -Yok bir şey. 226 00:16:07,342 --> 00:16:09,052 Bizi Murdock'lara götür sen. 227 00:16:09,136 --> 00:16:11,013 İzlerini sürüyorum Sıska. 228 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 Mars'ta yollarını kesebiliriz, sonra da… 229 00:16:14,975 --> 00:16:16,601 Bu da ne böyle? 230 00:16:19,563 --> 00:16:21,148 Köpek. Hiç görmedin mi? 231 00:16:23,692 --> 00:16:25,819 Tabii, hayvanat bahçesinde. 232 00:16:25,902 --> 00:16:29,573 Ejder koruma sahasıyla tekboynuz sergisinin yanında. 233 00:16:29,656 --> 00:16:32,242 Bunların tanesi 20-30 milyon ediyormuş. 234 00:16:32,325 --> 00:16:33,744 Satılık değil. 235 00:16:35,954 --> 00:16:37,831 Çok da lezzetliymişler. 236 00:16:38,623 --> 00:16:39,624 Yiyecek değil. 237 00:16:41,293 --> 00:16:44,171 Jet, kokpitte biraz konuşabilir miyiz? 238 00:16:46,256 --> 00:16:47,132 Sen orada kal. 239 00:16:49,634 --> 00:16:51,344 Pek de çirkin bir şeysin. 240 00:16:54,222 --> 00:16:56,099 Köpek görmemiş olması garip. 241 00:16:56,183 --> 00:16:57,934 Evet, öyle değil mi? 242 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 Dinle bak. 243 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 O kaçıkla çalışacak mısın? 244 00:17:00,979 --> 00:17:02,898 Sakin ol, bizi Murdock'a götürecek. 245 00:17:02,981 --> 00:17:04,483 Tabii, Asimov'a götürdüğü gibi. 246 00:17:04,566 --> 00:17:07,944 Asimov boynundan vuruldu, ben de az kalsın ölüyordum. 247 00:17:08,028 --> 00:17:10,572 O zaman bizi kazıklamıştı, yine kazıklayacak. 248 00:17:10,655 --> 00:17:11,907 Ona güvenemeyiz. 249 00:17:11,990 --> 00:17:13,825 Ben güvenmek istiyorum Spike. 250 00:17:13,909 --> 00:17:15,869 Neden? İyi bir sebep söyle. 251 00:17:15,952 --> 00:17:17,662 25 milyon sebep söylerim. 252 00:17:17,746 --> 00:17:20,415 Bak, koordinatları ondan alalım, sonra… 253 00:17:20,499 --> 00:17:21,416 Gerekmez. 254 00:17:21,500 --> 00:17:24,503 Koordinatlar burada. Murdock'ları biz yakalarız. 255 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 Şimdi kazık atan kim? 256 00:17:27,672 --> 00:17:29,549 Yapma. 257 00:17:29,633 --> 00:17:30,509 Nedir o? 258 00:17:35,472 --> 00:17:36,348 Gemim. 259 00:17:38,475 --> 00:17:39,726 Bunu hak etmiştin. 260 00:17:41,728 --> 00:17:42,896 Köpeğim! 261 00:17:48,360 --> 00:17:50,403 Dudak okuyorsun, ne dedi? 262 00:17:50,487 --> 00:17:51,404 Hak etmiştin. 263 00:17:57,244 --> 00:17:58,620 Takip cihazını nasıl kapatırım? 264 00:18:02,791 --> 00:18:05,919 Amma da zeki bir tüy yumağısın sen. 265 00:18:06,002 --> 00:18:07,087 Seni yemem. 266 00:18:07,170 --> 00:18:09,506 Belki bok gibi paraya satarım, ha? 267 00:18:10,799 --> 00:18:12,884 Nefesin bok gibi kokuyor. 268 00:18:47,878 --> 00:18:49,588 Çikolatalar için sağ ol. 269 00:18:49,671 --> 00:18:52,591 Tui seni birkaç günlüğüne bu gezegenden götürecek. 270 00:18:53,508 --> 00:18:55,427 Ne? Neden? 271 00:18:56,344 --> 00:18:57,304 İhtiyarlar. 272 00:18:58,180 --> 00:18:59,472 Sana yapmamı istedikleri şey… 273 00:19:01,016 --> 00:19:03,268 Kendi evimde. 274 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 Bir daha asla olmayacak. 275 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 Bunu garanti edeceğim. 276 00:19:11,651 --> 00:19:12,819 Neler oluyor? 277 00:19:14,112 --> 00:19:16,072 Teğmenlerimi topladım. 278 00:19:16,156 --> 00:19:17,532 Adamlar getiriyorlar. 279 00:19:18,408 --> 00:19:20,035 Ve ateş gücü. 280 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 İhtiyarların tapınağını yakıp kül edeceğim. 281 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 Onlar ölünce… 282 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 Korkmana gerek kalmayacak. 283 00:19:31,379 --> 00:19:35,300 Savaş ilan edersen ve işe yaramazsa 284 00:19:37,177 --> 00:19:38,845 hiçbir yere kaçamayız. 285 00:19:41,139 --> 00:19:41,973 Bizi yalnız bırak. 286 00:19:47,229 --> 00:19:49,064 Sen ne önerirsin? 287 00:19:50,690 --> 00:19:52,984 Onlara cepheden saldırmaktansa 288 00:19:54,486 --> 00:19:55,695 yan yolları seç. 289 00:19:56,321 --> 00:20:01,326 Savaş yerine darbe. Diğer Capo'ların sana katılmasını sağla. 290 00:20:01,409 --> 00:20:03,954 İhtiyarlara karşı birleşin. 291 00:20:04,037 --> 00:20:07,207 Hadım zayıf, onlara karşı gelmez. 292 00:20:08,959 --> 00:20:09,960 Ama Mao… 293 00:20:12,212 --> 00:20:15,924 Güce doymuyor. 294 00:20:20,053 --> 00:20:21,304 Aynen öyle. 295 00:20:22,389 --> 00:20:26,393 Hep söylersin, Hadım ona uyar. 296 00:20:27,686 --> 00:20:29,312 Yaltaklanan bir kancık gibi. 297 00:20:34,234 --> 00:20:36,152 Alengirli bir teklif. 298 00:20:37,487 --> 00:20:39,072 Mao aptal değil. 299 00:20:42,284 --> 00:20:43,618 Sadece bir öneriydi. 300 00:20:47,205 --> 00:20:49,082 Ama Mao'yu alt edecek biri varsa… 301 00:20:53,336 --> 00:20:54,212 …o da sensin. 302 00:21:22,240 --> 00:21:24,784 Ne kabalık. Manley? 303 00:21:24,868 --> 00:21:26,411 Lütfen orada ol. 304 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 Manley, telefonun lazım. 305 00:21:44,095 --> 00:21:45,013 Kötü köpek! 306 00:21:47,140 --> 00:21:49,893 Eden bulur, demişler! 307 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 Şimdi sakıncası yoksa 308 00:21:52,395 --> 00:21:55,648 seni telefonundan ayıracağım, 309 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 tabii parandan da… 310 00:22:00,445 --> 00:22:01,279 Tamam. 311 00:22:03,865 --> 00:22:04,699 Pekâlâ. 312 00:22:06,159 --> 00:22:08,161 Whitney, sana geliyorum. 313 00:22:09,454 --> 00:22:10,914 Nedir o? 314 00:22:16,795 --> 00:22:17,712 İğrenç. 315 00:22:19,172 --> 00:22:20,507 İğrenç ya. 316 00:22:20,590 --> 00:22:23,009 Spike, bunu konuştuk. 317 00:22:23,551 --> 00:22:26,971 Şu yalancı, hilekâr ve hırsız yüzü görmeden önceydi o. 318 00:22:27,055 --> 00:22:28,306 Vurma onu. 319 00:22:29,015 --> 00:22:30,141 -Lütfen. -Hayır! 320 00:22:32,102 --> 00:22:34,854 Takip cihazını kapatmıştım. Beni nasıl buldunuz? 321 00:22:34,938 --> 00:22:37,690 Bir tanesini kapattın, hepsini değil. 322 00:22:37,774 --> 00:22:39,692 Spike gemisini iyi korur. 323 00:22:40,568 --> 00:22:42,487 Lütfen, onu birazcık öldürsem? 324 00:22:42,570 --> 00:22:44,864 Of be Spike. Kaç kere söyleyeceğim? 325 00:22:44,948 --> 00:22:45,824 İndir silahı. 326 00:22:47,826 --> 00:22:48,993 Bitti. 327 00:22:49,577 --> 00:22:50,703 Çok sıkı olmuş. 328 00:22:51,704 --> 00:22:54,290 Kozmonot'a amma benziyor. Değil mi? 329 00:22:55,041 --> 00:22:57,085 -Kaşlar mı? -Kaşlar. 330 00:22:57,168 --> 00:22:59,629 Evet! Kaşlar. 331 00:23:02,132 --> 00:23:04,676 Peki, tamam, gerzekler. Ne olmuş yani? 332 00:23:04,759 --> 00:23:07,262 Beni Uzay Polisi'ne mi vereceksiniz? 333 00:23:07,345 --> 00:23:08,471 Hayır. 334 00:23:09,681 --> 00:23:12,142 -Uzaya mı fırlatacaksınız? -Buna varım. 335 00:23:12,225 --> 00:23:15,436 O dediğini yapacak olsak neden omzunu tedavi edeyim? 336 00:23:15,520 --> 00:23:16,437 Ne bileyim? 337 00:23:16,521 --> 00:23:19,774 Belki canı sıkılan sadist şerefsizlersinizdir. 338 00:23:19,858 --> 00:23:21,151 Vay. 339 00:23:21,234 --> 00:23:23,361 Haksız sayılmaz. Canım sıkılıyor. 340 00:23:25,405 --> 00:23:28,533 Uzaya fırlatmayacaksınız 341 00:23:28,616 --> 00:23:32,078 hangi sapıkça planın peşindesiniz? 342 00:23:34,414 --> 00:23:35,331 Ye. 343 00:23:37,500 --> 00:23:38,334 Zehirli değil. 344 00:23:40,003 --> 00:23:42,922 Yalan söylesin, gemimi çalsın, sen de onu besle! 345 00:23:43,006 --> 00:23:44,382 Kozmonot'u mu besliyorsun? 346 00:23:44,465 --> 00:23:48,803 O bize lazım. Murdock'lar dört kişilik silahlı bir çete. 347 00:23:48,887 --> 00:23:51,848 Birlikte çalışırsak onları yakalama şansımız artar. 348 00:23:51,931 --> 00:23:52,765 Bir dakika… 349 00:23:52,849 --> 00:23:54,559 Tükürükler saçarak 350 00:23:54,642 --> 00:23:58,646 doğru düşünmediğimi söylemeden önce derin bir nefes al ve itiraf et. 351 00:23:58,730 --> 00:23:59,856 Haklıyım, biliyorsun. 352 00:24:03,985 --> 00:24:06,404 Peki ama artık yüzde 60'ı biz alırız. 353 00:24:08,031 --> 00:24:09,908 Kozmonot'un kim olduğunu söylerseniz. 354 00:24:09,991 --> 00:24:11,284 Yüzde 70. 355 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Peki. 356 00:24:13,745 --> 00:24:14,621 Tanrım. 357 00:24:15,371 --> 00:24:17,248 Murdock'ları nasıl bulacağız? 358 00:24:20,376 --> 00:24:21,669 Bilmem. Keşke bilsem. 359 00:24:21,753 --> 00:24:23,796 Operaya saldırdıklarında oradaydın. 360 00:24:23,880 --> 00:24:26,174 -Onlarla kapıştın. -Yani? 361 00:24:26,257 --> 00:24:29,219 Yani bir şey duyup görecek kadar yakındın. 362 00:24:31,221 --> 00:24:33,139 İsim? Mekân? 363 00:24:33,223 --> 00:24:36,309 Ölüm saçan atmo-kapsüllerini nasıl kullanacaklar? 364 00:24:36,392 --> 00:24:37,977 Bize bir şey söyle. 365 00:25:01,918 --> 00:25:04,504 Notaların boynunu didiklediğini hisset. 366 00:25:08,967 --> 00:25:10,093 İşte böyle pisicik. 367 00:25:12,679 --> 00:25:17,100 Fa majörü hisset, uyluklarını okşa… 368 00:25:28,194 --> 00:25:30,989 Daha da. 369 00:25:33,324 --> 00:25:36,160 -Daha da. -Biraz daha zorlarsan kırılacak. 370 00:25:37,453 --> 00:25:40,248 Sanatçımı mükemmelliğimden korumaya çalışmak, ha? 371 00:25:40,331 --> 00:25:41,833 Olur mu hiç? 372 00:25:45,545 --> 00:25:46,879 Seni durdurmak ne mümkün. 373 00:25:46,963 --> 00:25:48,965 Durduramazsın tabii hınzır. 374 00:25:49,799 --> 00:25:51,175 Seni bekliyor. 375 00:25:53,177 --> 00:25:55,430 Nazik davran. O bir kukla değil. 376 00:26:06,316 --> 00:26:08,735 Vay, müdavim oldun bakıyorum. 377 00:26:10,194 --> 00:26:11,029 İçki? 378 00:26:12,363 --> 00:26:13,489 Yok, sağ ol. 379 00:26:14,782 --> 00:26:15,825 Bir iyilik. 380 00:26:18,661 --> 00:26:19,495 Söyle. 381 00:26:22,123 --> 00:26:26,002 Acaba Mao Yenrai'ye ulaşıp 382 00:26:27,170 --> 00:26:29,881 Gaddar'la görüşmesini sağlar mısın? 383 00:26:30,965 --> 00:26:34,802 Kartel'in işlerine asla karışmazsın, biliyorum. 384 00:26:35,928 --> 00:26:36,971 -Ama… -Haklısın. 385 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 Karışmam. 386 00:26:39,932 --> 00:26:40,975 Asla. 387 00:26:41,642 --> 00:26:43,686 Nasıl bir şeye bulaşıyorsun? 388 00:26:44,520 --> 00:26:46,606 Güvende olmamın tek yolu bu. 389 00:26:46,689 --> 00:26:50,651 Mao'yla bu görüşmenin sana ne faydası olacak? 390 00:26:55,698 --> 00:26:57,658 Bilmesen daha iyi. 391 00:27:09,003 --> 00:27:11,130 Howard adında biriyle konuşacağız. 392 00:27:11,214 --> 00:27:12,799 Hem de bir Murdock'ın ötekine 393 00:27:12,882 --> 00:27:15,635 "Tam bir Howard'sın" dediğini duydum diye. 394 00:27:15,718 --> 00:27:18,262 Nereden nereye, öyle değil mi? 395 00:27:18,346 --> 00:27:20,431 Birine yavşak dediler diye 396 00:27:20,515 --> 00:27:23,184 eczaneye koşup bit ilacı mı alacağız? 397 00:27:23,267 --> 00:27:24,936 Buna ipucu takip etmek denir. 398 00:27:25,019 --> 00:27:28,189 Howard Culpepper, Maria Murdock'ın eski eşiymiş. 399 00:27:28,272 --> 00:27:30,691 Ayrıca Kao İnşaat'ta çalışıyormuş. 400 00:27:30,775 --> 00:27:34,153 Howard'ı bulursak Maria'nın yerini öğrenebiliriz. 401 00:27:34,237 --> 00:27:35,321 Silahım lazım. 402 00:27:35,405 --> 00:27:37,115 -Olmaz. -Hayatta olmaz. 403 00:27:37,198 --> 00:27:38,741 Kendimi nasıl koruyacağım? 404 00:27:38,825 --> 00:27:41,702 Yeryüzü çiftçisi onlar. Seni sürüp öldürürler mi? 405 00:27:57,009 --> 00:27:58,177 YERYÜZÜ ÇİFTLİĞİ LABORATUVARI 406 00:27:58,261 --> 00:27:59,303 Howard'ı buldum. 407 00:27:59,387 --> 00:28:02,014 Zavallı adam yanlış kadınla yatmış. 408 00:28:05,977 --> 00:28:07,562 -Silahı alabilir miyim? -Hayır! 409 00:28:12,024 --> 00:28:15,695 Sakin ol, sadece dört kişiler. Dediğin gibi, bom bam güm. 410 00:28:16,904 --> 00:28:18,197 "Bom" kısmı önemli. 411 00:28:24,328 --> 00:28:26,456 Çabuk olun, kapsülleri yükleyin! 412 00:28:26,539 --> 00:28:27,999 Ben gemimizi hazırlayacağım. 413 00:28:29,041 --> 00:28:30,751 Füzeleri devreden çıkarmalıyız. 414 00:28:30,835 --> 00:28:32,837 -Evet. Dur, ne? -Evet. 415 00:28:33,629 --> 00:28:35,298 Hani nakit para peşindeydik? 416 00:28:35,381 --> 00:28:36,924 Maria'yı unut Spike. 417 00:28:37,008 --> 00:28:38,342 O roketler havalanırsa 418 00:28:38,426 --> 00:28:41,262 altı milyon kişi salkım söğüde döner. 419 00:28:41,971 --> 00:28:44,348 Hiç de hoş bir görüntü olmaz, inan. 420 00:28:44,432 --> 00:28:45,308 Olmaz ya. 421 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 Peki. 422 00:28:46,934 --> 00:28:48,102 Doğru olanı yapacağız. 423 00:28:48,186 --> 00:28:49,270 Ödülü alacağız. 424 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Füzeleri durduracağız. 425 00:28:50,605 --> 00:28:51,898 Avı bana bırakın. 426 00:28:51,981 --> 00:28:53,900 Neden bütün eğlenceyi o kapıyor? 427 00:29:28,476 --> 00:29:30,144 Yükleme bitmek üzere! Hazır mısın? 428 00:29:31,229 --> 00:29:33,231 Fırlatma sekansını başlatıyorum. 429 00:29:34,774 --> 00:29:36,651 FIRLATMAYA HAZIR 430 00:29:39,487 --> 00:29:40,446 Dikkat çekmeyelim. 431 00:30:03,052 --> 00:30:04,470 Kahretsin! 432 00:30:20,444 --> 00:30:21,279 Kahretsin. 433 00:30:25,241 --> 00:30:26,075 Anneciğim? 434 00:30:26,742 --> 00:30:27,577 Anne. 435 00:30:28,536 --> 00:30:30,121 Nereye gidiyorsun? 436 00:30:57,148 --> 00:30:58,608 Onu geri getirse iyi olur. 437 00:30:59,525 --> 00:31:00,735 Getirecek. Hadi. 438 00:31:24,675 --> 00:31:25,635 Alo? Mark? 439 00:31:26,928 --> 00:31:27,762 Selam. 440 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Seni duyamıyorum. 441 00:31:30,306 --> 00:31:32,183 Ben seni duyuyorum. 442 00:31:32,266 --> 00:31:34,435 Şu teklifine varım. 443 00:31:35,728 --> 00:31:37,772 Evet, harika. Neredesin? 444 00:31:38,689 --> 00:31:40,399 Praga'da, Alba City'deyim. 445 00:31:42,234 --> 00:31:43,277 Praga mı? 446 00:31:43,361 --> 00:31:46,113 Evet. Güneş sistemindeki en iyi borş çorbası. 447 00:31:47,823 --> 00:31:49,075 İyi, orada görüşürüz. 448 00:31:49,158 --> 00:31:51,243 Harika. Geldiğinde biz… 449 00:32:08,427 --> 00:32:12,139 DİKKATLİ TAŞIYIN 450 00:32:16,060 --> 00:32:18,437 Şu soytarılardan gelecek ödül bideye yeter mi? 451 00:32:19,230 --> 00:32:20,940 -Umarım yetmez. -Uyarı! 452 00:32:21,023 --> 00:32:24,235 -Kahretsin! -Beş, dört, üç, iki… 453 00:32:27,321 --> 00:32:28,948 FIRLATMA SEKANSI İPTAL EDİLDİ! 454 00:32:30,032 --> 00:32:31,784 İşe yaramaz gerzekler! 455 00:32:31,867 --> 00:32:33,411 Çekil yolumdan be kızım. 456 00:32:34,537 --> 00:32:38,165 Anneciğin şapkasında bir tavşan daha var. 457 00:32:49,010 --> 00:32:51,679 Doğru düzgün oturup konuşacağımıza sevindim. 458 00:32:51,762 --> 00:32:56,225 Anlaşmamızın maddi koşullarını tartışmamız şart. 459 00:32:56,308 --> 00:33:00,021 Komisyonun biraz fazla. Sence de öyle değil mi Mark? 460 00:33:00,104 --> 00:33:03,274 Neticede riskin çoğunu ben alıyorum. 461 00:33:03,357 --> 00:33:04,900 Bir dakika. Delikanlı. 462 00:33:04,984 --> 00:33:08,195 Martinilerimizi tazeler misin? 463 00:33:08,279 --> 00:33:10,823 Çarın seçkisi, vermutsuz, çalkalanmış ve üç zeytinli. 464 00:33:13,492 --> 00:33:14,785 Nerede kalmıştık? 465 00:33:14,869 --> 00:33:16,454 -Evet, ücretin. -Hadi be! 466 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 Bir dakika, kim o? 467 00:33:19,123 --> 00:33:20,082 Manley. 468 00:33:20,166 --> 00:33:21,876 Hadi oradan! Kim o? 469 00:33:21,959 --> 00:33:24,545 Kim olduğunu biliyorsun kaltak! Senin kâbusun! 470 00:33:24,628 --> 00:33:26,380 Faye? Sen misin? 471 00:33:26,464 --> 00:33:29,216 Canımın içi, seni özledim. 472 00:33:29,300 --> 00:33:32,845 Beni bulduğun için tebrikler ama yiyip kaçacağım. Hoşça kal. 473 00:33:32,928 --> 00:33:34,597 Hay içine sıçayım! 474 00:33:41,353 --> 00:33:42,438 Ne berbat bir gün. 475 00:33:52,031 --> 00:33:53,699 Ne yapıyor bu? 476 00:33:56,619 --> 00:33:58,579 Bizi kurtarıyor galiba. 477 00:34:01,957 --> 00:34:03,584 Uyarı. 478 00:34:03,667 --> 00:34:04,668 ÇARPIŞMA TEHLİKESİ 479 00:34:04,752 --> 00:34:07,254 Uyarı. 480 00:34:16,931 --> 00:34:19,100 Tanrım! 481 00:34:27,483 --> 00:34:29,360 Kahretsin! 482 00:34:32,822 --> 00:34:33,697 KAYDEDİLİYOR 483 00:34:33,781 --> 00:34:36,617 Bu, cesedimi bulacak şanslı pezevenk için. 484 00:34:36,700 --> 00:34:40,955 Dondurulma kimlik numaram X1-2345SSY. 485 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Siktir et. 486 00:34:47,378 --> 00:34:49,004 Ben Faye Valentine. 487 00:34:50,339 --> 00:34:54,927 Adım Faye Valentine. 488 00:34:56,178 --> 00:35:00,391 Adım Faye Valentine. 489 00:35:16,323 --> 00:35:17,533 FÜZE SİNYALİ KAYBOLDU 490 00:35:17,616 --> 00:35:18,701 Hayır! 491 00:35:19,743 --> 00:35:20,619 Anne? 492 00:35:23,372 --> 00:35:24,790 Şimdi ne yapacağız? 493 00:35:25,416 --> 00:35:26,458 Çürüyeceğiz. 494 00:35:30,921 --> 00:35:32,256 Çocukken 495 00:35:33,090 --> 00:35:38,429 bulduğum en yüksek ağaca tırmanır, orada kalırdım. 496 00:35:40,139 --> 00:35:42,391 Cennetten anladığım buydu. 497 00:35:43,851 --> 00:35:47,396 Şimdi beni hapse yollayacaklar. 498 00:35:49,607 --> 00:35:51,108 İkimizi de. 499 00:35:52,026 --> 00:35:57,323 Ömrümüzün sonuna dek 3,5 metrelik bir hücreyi paylaşacağız. 500 00:36:01,994 --> 00:36:03,370 Kusura bakma 501 00:36:04,121 --> 00:36:08,375 ama küçücük bir yerde seninle kapalı kalamam. 502 00:36:11,253 --> 00:36:12,713 Harrison, ne yapıyorsun? 503 00:36:16,926 --> 00:36:18,719 Annemi mutlu ediyorum. 504 00:36:18,802 --> 00:36:21,180 -Hayır! -Acımasız davranıyorum. 505 00:36:22,056 --> 00:36:23,015 Hayır! 506 00:36:24,892 --> 00:36:26,393 Hayır! 507 00:36:47,039 --> 00:36:48,499 Boklu dil, çekil. 508 00:36:50,501 --> 00:36:52,586 -Kahretsin. -Nihayet. 509 00:36:54,838 --> 00:36:57,132 Uyanmazsın diye düşünmeye başlamıştım. 510 00:36:59,218 --> 00:37:00,761 Duman izini takip ettik. 511 00:37:01,804 --> 00:37:03,847 Evet. Yaşadığın için şanslısın. 512 00:37:05,182 --> 00:37:06,475 Gemim? 513 00:37:06,558 --> 00:37:07,518 Pert oldu. 514 00:37:08,435 --> 00:37:10,562 Umarım içinde değerli bir şey yoktu. 515 00:37:13,148 --> 00:37:14,566 Yoktu. 516 00:37:15,192 --> 00:37:16,860 Bütün hayatım dışında. 517 00:37:21,448 --> 00:37:23,325 Hayatını kaybetmenin iyi bir yanı var. 518 00:37:24,743 --> 00:37:26,120 Yenisini kuruyorsun. 519 00:37:29,957 --> 00:37:32,710 -Beni bulduğun için sağ ol. -Bana teşekkür etme. 520 00:37:33,252 --> 00:37:34,628 Senden ümidi kesmiştim. 521 00:37:35,796 --> 00:37:39,508 Ama Jet seni aramamız gerektiğini söyledi. Yani… 522 00:37:43,387 --> 00:37:45,681 Teşekkür etme tarzın bu mu? 523 00:37:47,391 --> 00:37:49,852 Teşekkür etmek istesem teşekkür ederim derim. 524 00:37:51,770 --> 00:37:54,148 -Hıyar. -Dinle… 525 00:37:54,231 --> 00:37:56,317 Jet, Bebop'ta kalabileceğini söyledi. 526 00:37:57,151 --> 00:37:59,862 Geçici olarak. Kendini toplayıncaya dek. 527 00:37:59,945 --> 00:38:03,324 O dönünce bir şeyler içmeye gideceğiz. Yeni gelen ısmarlar. 528 00:38:04,783 --> 00:38:06,285 -Hey, Spike. -Efendim? 529 00:38:07,536 --> 00:38:10,456 Cidden ama, 530 00:38:12,041 --> 00:38:14,084 kim bu Kozmonot? 531 00:38:19,506 --> 00:38:20,799 Bebop'a hoş geldin. 532 00:38:36,231 --> 00:38:41,153 GÖRÜŞÜRÜZ UZAY KOVBOYU… 533 00:40:06,238 --> 00:40:11,243 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy