1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:43,711 --> 00:00:46,547 Hej, jag heter Ivana. 3 00:00:49,342 --> 00:00:52,136 Hej, jag heter Laura. 4 00:00:52,929 --> 00:00:54,096 Laura. 5 00:00:55,807 --> 00:00:57,266 Hej, jag heter Kathy. 6 00:01:00,144 --> 00:01:02,688 Kathy. Kathy? 7 00:01:02,772 --> 00:01:04,816 Kathy. Nej. 8 00:01:17,954 --> 00:01:21,415 Hej, jag heter X1-2345SSY. 9 00:01:34,846 --> 00:01:39,016 Hej, jag heter Faye Valentine. Det är inte mitt riktiga namn. 10 00:01:39,100 --> 00:01:40,935 Det är fejknamnet du gav mig. 11 00:01:41,853 --> 00:01:43,479 Känner jag dig? 12 00:01:43,563 --> 00:01:46,357 Nej. Men jag känner dig, Mark. 13 00:01:46,983 --> 00:01:50,528 Utan vänner, blek, operaälskande… oskuld? 14 00:01:52,029 --> 00:01:53,072 Jag är inte… 15 00:01:54,157 --> 00:01:56,450 Vad handlar detta om? 16 00:01:56,534 --> 00:01:59,203 Du väcker nedfrusna med amnesi i förtid 17 00:01:59,287 --> 00:02:01,414 och stjäl deras pengar. 18 00:02:02,290 --> 00:02:04,417 Jag vet inte vad du pratar om. 19 00:02:04,500 --> 00:02:05,751 Inte? Pang! 20 00:02:08,880 --> 00:02:13,551 Där är din signatur, Mark Manley. Du godkände att tina upp mig. 21 00:02:14,343 --> 00:02:17,555 Miss Valentine, jag beklagar 22 00:02:17,638 --> 00:02:19,265 att du lider av amnesi, 23 00:02:19,348 --> 00:02:22,059 men det är en känd sidoeffekt av nedfrysning. 24 00:02:22,143 --> 00:02:25,771 Du visste att jag skulle vakna upp rädd och förvirrad. 25 00:02:25,855 --> 00:02:29,066 "Vem är jag? Vad har hänt?" Hur sover du om nätterna? 26 00:02:29,150 --> 00:02:30,985 Du får prata med våra advokater. 27 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 -De kan nog hjälpa. -Jaså? 28 00:02:34,030 --> 00:02:34,989 Här är min advokat. 29 00:02:38,034 --> 00:02:39,911 -Vad vill du ha från mig? -Dig? 30 00:02:40,494 --> 00:02:43,122 Väldigt lite. Du är bara en bricka i spelet. 31 00:02:43,206 --> 00:02:45,041 Jag vill hitta den som tog mitt Identikit. 32 00:02:45,124 --> 00:02:46,834 Gav de dig aldrig det? 33 00:02:46,918 --> 00:02:48,336 Nej, ditt as. 34 00:02:48,419 --> 00:02:51,505 De gav henne alla mina tillhörigheter innan de väckte mig. 35 00:02:51,589 --> 00:02:54,050 Ring Whitney Haggis Matsumoto. 36 00:02:54,133 --> 00:02:56,719 Du lät henne lura mig att tro att hon var min mamma. 37 00:02:58,429 --> 00:03:01,098 Säg att du hittat en ny amnesipatient att lura 38 00:03:01,182 --> 00:03:02,683 och att du vill träffa henne. 39 00:03:04,101 --> 00:03:06,228 Gör det. 40 00:03:06,312 --> 00:03:08,022 Annars skjuter jag kuken av dig. 41 00:03:09,065 --> 00:03:11,776 En tjej utan minne har inget att förlora. 42 00:03:13,319 --> 00:03:15,571 -Ja. -Sätt igång. 43 00:03:20,493 --> 00:03:21,535 Hej, det är Manley. 44 00:03:22,620 --> 00:03:27,166 Jag har en stor baddare här, redo att bli upptinad. Hungrig? 45 00:03:28,000 --> 00:03:33,130 -Käften! -Ner, era jävlar! 46 00:03:33,214 --> 00:03:36,676 -Du med, hjärtat. -Ta det lugnt. 47 00:03:39,512 --> 00:03:40,680 Hon är där. 48 00:03:42,640 --> 00:03:45,685 Gud, vad ska vi göra? 49 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 Vad är det som händer? 50 00:03:47,228 --> 00:03:49,188 Håll käften. 51 00:03:49,272 --> 00:03:50,273 Jag vill inte dö. 52 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 -Håll käften, kostymnissen! -Nej! 53 00:03:52,400 --> 00:03:54,610 Nej! Ge mig telefonen! 54 00:03:56,487 --> 00:03:57,530 Stanna nere! 55 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 Det gäller er andra också! 56 00:04:22,096 --> 00:04:24,265 God kväll, mina damer och herrar. 57 00:04:24,348 --> 00:04:27,393 Vi är Callisto befrielsefront. 58 00:04:27,476 --> 00:04:30,938 Miljösoldater och rymdkrigare. 59 00:04:31,022 --> 00:04:34,483 Vi kämpar för att återföra kolonierna till Moder Jord. 60 00:04:35,901 --> 00:04:39,739 Miss Cadena. VD på Kao konstruktion. 61 00:04:39,822 --> 00:04:42,158 Medan du njuter av en kväll på operan 62 00:04:42,992 --> 00:04:48,539 förbereder ditt företag en avverkning av tusentals tunnland skog på Callisto. 63 00:04:49,457 --> 00:04:54,170 Liv! Och du vill ersätta det med stål och betong. 64 00:04:54,253 --> 00:04:57,590 För att bygga städer och fylla dem med människor. 65 00:04:58,507 --> 00:05:00,426 Det är hela poängen med terraformning. 66 00:05:00,509 --> 00:05:03,637 Tystnad! Ditt företag är en plåga för naturen. 67 00:05:03,721 --> 00:05:06,140 Direkt ansvarig för 68 00:05:06,223 --> 00:05:09,852 den hänsynslösa utrotningen av Ganymedes havsråtta. 69 00:05:10,561 --> 00:05:12,688 Miljöaktivister är värst. 70 00:05:12,772 --> 00:05:15,232 Din domedag har kommit. 71 00:05:20,071 --> 00:05:21,614 Va? 72 00:05:22,490 --> 00:05:24,658 -Du skulle ha den. -Jag… 73 00:05:24,742 --> 00:05:26,827 -Knip käft. -Du är en sån Howard. 74 00:05:26,911 --> 00:05:28,788 -Du är en Howard. -Va? 75 00:05:28,871 --> 00:05:31,916 -Milda makter! -Jag har den. 76 00:05:35,878 --> 00:05:41,467 Inuti denna kapsel finns samma sporer som används för att terraforma Callisto. 77 00:05:41,550 --> 00:05:44,053 Du ska få se, miss Cadena, 78 00:05:44,136 --> 00:05:48,057 vilket öde som väntar er alla om mina krav inte uppfylls. 79 00:05:48,140 --> 00:05:50,935 Stoppa bygget på Callisto, 80 00:05:52,019 --> 00:05:56,649 annars återför vi Marvis och Salt City tillbaka till naturen. 81 00:05:58,150 --> 00:06:00,486 En liten demonstration kanske? 82 00:06:01,403 --> 00:06:02,363 Pollinera honom. 83 00:06:16,335 --> 00:06:17,378 -Jösses. -Var är den? 84 00:06:18,754 --> 00:06:20,798 Var? Hitta den! 85 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 -Vart tog den vägen? -Hitta den! 86 00:06:23,801 --> 00:06:24,844 Där! 87 00:06:50,161 --> 00:06:51,203 Va? 88 00:06:52,955 --> 00:06:55,416 Nej! 89 00:07:12,641 --> 00:07:13,559 Nej! 90 00:07:15,644 --> 00:07:16,812 Era idioter. 91 00:07:16,896 --> 00:07:18,397 Vi behövde henne! 92 00:07:23,027 --> 00:07:24,904 Helvete. 93 00:07:31,535 --> 00:07:32,828 Vi måste dra! 94 00:07:33,370 --> 00:07:34,246 Ut! 95 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 Nej. 96 00:07:39,919 --> 00:07:40,753 Den här vägen! 97 00:07:52,306 --> 00:07:55,392 Nej, det är mitt skepp! 98 00:07:55,476 --> 00:07:56,894 Era jävlar! 99 00:08:00,856 --> 00:08:02,191 Nej! 100 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Fan! 101 00:09:55,596 --> 00:09:57,056 Redo att beställa? 102 00:10:06,815 --> 00:10:08,025 Jag kan inte äta skiten. 103 00:10:08,108 --> 00:10:09,193 Herregud. 104 00:10:09,276 --> 00:10:11,820 Du är kräsen för nån som hatar att alltid äta paprika. 105 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Fröken. 106 00:10:12,988 --> 00:10:16,367 Popcorn-räkorna, är det riktiga räkor i dem? 107 00:10:16,450 --> 00:10:19,119 De är en alg-soja-hybrid. 108 00:10:19,203 --> 00:10:22,456 Vi tar potatisskalen. Har ni fortfarande 2 för 1-erbjudandet? 109 00:10:22,539 --> 00:10:25,167 -Med kupong. -Okej, två entrecote. 110 00:10:25,250 --> 00:10:27,086 Kupongen gäller inte riktigt kött. 111 00:10:27,169 --> 00:10:29,755 Säker att det inte är en alg-soja-hybrid? 112 00:10:29,838 --> 00:10:31,590 Det står så på förpackningen. 113 00:10:31,674 --> 00:10:34,593 Men jag träffade inte korna innan de slaktades, 114 00:10:34,677 --> 00:10:36,720 dränerades och styckades. 115 00:10:36,804 --> 00:10:40,224 Då tar vi tonfiskmiddagen för två. 116 00:10:41,266 --> 00:10:44,812 -Det ingår bröd, va? -Så mycket du vill, hjärtat. 117 00:10:44,895 --> 00:10:45,771 Okej. 118 00:10:48,107 --> 00:10:49,858 Se där, spenderbyxorna på. 119 00:10:49,942 --> 00:10:52,986 Kastar surt förvärvade fickpengar för vinden. 120 00:10:53,070 --> 00:10:54,113 Vi klarar det. 121 00:10:54,196 --> 00:10:57,700 Vi förtjänar detta. Vi har inte ätit en lyxmåltid på flera veckor. 122 00:10:58,450 --> 00:10:59,326 Lyx? 123 00:11:00,244 --> 00:11:02,287 Se där. Du ler. 124 00:11:02,371 --> 00:11:05,082 Åt erbjudandet om obegränsat bröd med fejkost. 125 00:11:05,165 --> 00:11:07,251 Jag tar det, vad det än är. 126 00:11:07,334 --> 00:11:10,129 Ditt grubblande de senaste veckorna har gått mig på nerverna. 127 00:11:11,380 --> 00:11:14,633 Jag älskar det här stället. De har bidéer på toaletten. 128 00:11:16,719 --> 00:11:18,220 De är beroendeframkallande. 129 00:11:19,054 --> 00:11:22,891 -Säg att du pratar om brödet. -Bidéerna. Rätt terapeutiskt. 130 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 Det mjuka varma vattnet 131 00:11:24,685 --> 00:11:27,771 som når in i alla skrymslen och vrår. 132 00:11:27,855 --> 00:11:29,273 Sluta, jag ber dig. 133 00:11:29,356 --> 00:11:31,650 Så fort jag får pengar köper jag en till skeppet. 134 00:11:31,733 --> 00:11:34,111 Kanske två. En till varje fot. 135 00:11:34,194 --> 00:11:35,154 Fot? 136 00:11:35,904 --> 00:11:38,991 Jet, en bidé är en toalett som rensar rövhålet. 137 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 Va? 138 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 Sån tur för er att jag stötte på er. 139 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 -Åh, nej. -Får jag? 140 00:11:52,254 --> 00:11:53,839 -Vad är det där? -Vatten. 141 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 Öl, tack Gud. 142 00:11:55,674 --> 00:11:57,259 Varsågod. 143 00:12:00,304 --> 00:12:01,221 Okej. 144 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 Så en galen grej hände nyss. 145 00:12:04,183 --> 00:12:08,145 Jag var på operan när tre miljötöntar i gasmasker 146 00:12:08,228 --> 00:12:11,148 släppte ut en gas som förvandlade folk till träd. 147 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 Jag skojar inte, träd! Helt galet. 148 00:12:14,443 --> 00:12:16,111 Jag vet nåt mer som är galet. 149 00:12:16,195 --> 00:12:17,696 Okej. 150 00:12:17,779 --> 00:12:19,239 Så fort detta når media 151 00:12:19,323 --> 00:12:22,451 kommer varje cowboy i solsystemet att jaga dem. 152 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 Men jag ligger steget före. För de tog mitt skepp. 153 00:12:25,329 --> 00:12:27,998 De stal det, och jag kan spåra det. 154 00:12:28,081 --> 00:12:30,918 Jag behöver bara skjuts. 155 00:12:35,923 --> 00:12:37,883 Lätt som en plätt. 156 00:12:37,966 --> 00:12:39,968 Några timmars jobb, enkla pengar. 157 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 Vad säger ni grabbar, ska vi jobba ihop? 158 00:12:45,390 --> 00:12:47,643 -Hon är hög, va? -Påsar under ögonen. 159 00:12:47,726 --> 00:12:49,895 Jag skulle gissa på Venus Stardust. 160 00:12:49,978 --> 00:12:52,064 Jag är inte hög! Jag berättar sanningen. 161 00:12:52,147 --> 00:12:53,941 Bara Cosmic Crank får en att svettas så. 162 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 Sant. 163 00:12:54,983 --> 00:12:58,779 Senaste nytt. Miljöterrorister har spridit ett kemiskt vapen 164 00:12:58,862 --> 00:13:00,781 i Salt Citys operahus. 165 00:13:01,281 --> 00:13:05,077 Enligt ögonvittnesrapporter förvandlade den giftiga gasen folk till… 166 00:13:07,287 --> 00:13:08,163 Träd? 167 00:13:08,914 --> 00:13:10,249 Menar du allvar? 168 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 Helt galet. 169 00:13:13,752 --> 00:13:16,588 Jag tänkte mig en uppdelning på 60-40. 170 00:13:17,297 --> 00:13:18,674 Till mig, så klart. 171 00:13:25,806 --> 00:13:30,519 Vad är det enda jag sa till er tre att ni inte skulle göra? 172 00:13:30,602 --> 00:13:31,728 Oavsett vad. 173 00:13:32,312 --> 00:13:35,607 -Döda VD:n. -Döda VD:n. 174 00:13:35,691 --> 00:13:40,279 Nu när hon är död, och därför inte kan föra vårt meddelande vidare, 175 00:13:41,113 --> 00:13:42,698 fick jag ringa in våra krav 176 00:13:42,781 --> 00:13:45,742 till Kao konstruktions huvudkontor. 177 00:13:46,285 --> 00:13:48,036 De bad mig att vänta! 178 00:13:48,704 --> 00:13:49,663 Det var bedrövligt. 179 00:13:49,746 --> 00:13:50,914 Förlåt, mamma. 180 00:13:50,998 --> 00:13:53,584 Allt detta på grund av dig. 181 00:13:54,501 --> 00:13:55,711 Se på mig. 182 00:13:56,378 --> 00:13:58,297 Vill du inte göra mamma glad? 183 00:13:58,380 --> 00:14:00,507 Jo, det vill jag. 184 00:14:04,428 --> 00:14:06,888 Vad har jag sagt i alla dessa år? 185 00:14:07,598 --> 00:14:08,932 Du måste vara som mig. 186 00:14:09,850 --> 00:14:11,184 Du måste vara smart. 187 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 Du måste vara hänsynslös. 188 00:14:14,855 --> 00:14:16,815 Du måste vara redo att… 189 00:14:19,276 --> 00:14:20,193 Förlåt. 190 00:14:23,238 --> 00:14:24,781 Mamma, det är inte min. 191 00:14:24,865 --> 00:14:25,782 Vems är det då? 192 00:14:25,866 --> 00:14:27,659 Hon tog den från gisslan. 193 00:14:27,743 --> 00:14:29,369 Tog ni en gisslan? 194 00:14:29,453 --> 00:14:30,621 Han är på skeppet. 195 00:14:30,704 --> 00:14:33,123 Varför gjorde ni det? 196 00:14:33,206 --> 00:14:34,625 Harrison sa det. 197 00:14:34,708 --> 00:14:36,293 Nej, de ljuger. 198 00:14:38,378 --> 00:14:41,006 Förlåt, mamma. 199 00:14:42,591 --> 00:14:45,636 Medan ni tre lekte kidnappare 200 00:14:45,719 --> 00:14:48,764 hittade jag missilerna vi behöver för att genomföra planen. 201 00:14:48,847 --> 00:14:49,890 -Grymt. -Vad bra. 202 00:14:49,973 --> 00:14:54,811 Ta allt av värde, vi lyfter om 10 minuter. 203 00:14:56,855 --> 00:14:59,024 Var ska vi få missilerna ifrån? 204 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 -Er far. -Oj. 205 00:15:02,361 --> 00:15:04,529 Vad ska jag göra med gisslan? 206 00:15:04,613 --> 00:15:09,117 Ställ dig frågan: "Vad skulle mamma göra?" 207 00:15:19,461 --> 00:15:20,337 Maria Murdock. 208 00:15:20,420 --> 00:15:24,508 Olaga intrång, våldsamt motstånd, skadegörelse. 209 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 En helt vanlig miljöfascist. 210 00:15:26,677 --> 00:15:31,056 Utexaminerades till massmördare med en prislapp på 25 miljoner. 211 00:15:31,139 --> 00:15:34,685 Kao konstruktion har 12, vi säger 11, timmar på sig 212 00:15:34,768 --> 00:15:36,520 innan hon tar ner Callisto. 213 00:15:37,396 --> 00:15:38,271 Fan. 214 00:15:40,232 --> 00:15:42,484 Jag har ett första hjälpen-kit. 215 00:15:42,567 --> 00:15:44,027 Kan rengöra det åt dig. 216 00:15:44,111 --> 00:15:46,863 -Det är lugnt. -Ser rätt illa ut. 217 00:15:47,656 --> 00:15:50,367 -Bara ett skrubbsår. -Påminner hon om nån? 218 00:15:54,329 --> 00:15:55,872 -Kosmonauten. -Tack. 219 00:15:57,624 --> 00:15:58,709 Honkin' on Bobo. 220 00:16:00,002 --> 00:16:01,378 Vilken kväll, va? 221 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 Morgon, snarare. 222 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 -Va? -Inget. 223 00:16:07,342 --> 00:16:09,052 Du kan väl ta oss till Murdocks? 224 00:16:09,136 --> 00:16:11,013 Jag spårar dem nu, lillen. 225 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 Vi kan genskjuta dem på Mars, och sen… 226 00:16:14,975 --> 00:16:16,601 Vad fan är det där? 227 00:16:19,563 --> 00:16:21,148 Har du aldrig sett en hund? 228 00:16:23,692 --> 00:16:25,819 Jo, på zoo. 229 00:16:25,902 --> 00:16:29,573 Bredvid drakreservatet och enhörningsutställningen. 230 00:16:29,656 --> 00:16:32,242 Jag har hört att de kostar 20-30 miljoner styck. 231 00:16:32,325 --> 00:16:33,744 Han är inte till salu. 232 00:16:35,954 --> 00:16:37,831 Jag har hört att de är goda också. 233 00:16:38,623 --> 00:16:39,624 Han ska inte ätas. 234 00:16:41,293 --> 00:16:44,171 Jet, får jag prata med dig i cockpiten? 235 00:16:46,256 --> 00:16:47,132 Stanna där. 236 00:16:49,634 --> 00:16:51,344 Du är en ful en, inte sant? 237 00:16:54,222 --> 00:16:56,099 Udda att hon aldrig sett en hund. 238 00:16:56,183 --> 00:16:57,934 Eller hur? 239 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 Nej, lyssna. 240 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 Vill du verkligen jobba med galningen? 241 00:17:00,979 --> 00:17:02,898 Om hon tar oss till Murdock. 242 00:17:02,981 --> 00:17:04,483 Som hon tog oss till Asimov. 243 00:17:04,566 --> 00:17:07,944 Hon fick Asimov skjuten i nacken och mig nästan dödad. 244 00:17:08,028 --> 00:17:10,572 Hon lurade oss då, och kommer att lura oss nu. 245 00:17:10,655 --> 00:17:11,907 Vi kan inte lita på henne. 246 00:17:11,990 --> 00:17:13,825 Jag ger henne en till chans. 247 00:17:13,909 --> 00:17:15,869 Ge mig en anledning till varför. 248 00:17:15,952 --> 00:17:17,662 Vad sägs om 25 miljoner stycken? 249 00:17:17,746 --> 00:17:20,415 Vi tar koordinaterna från henne, slår in dem och… 250 00:17:20,499 --> 00:17:21,416 Det behövs inte. 251 00:17:21,500 --> 00:17:24,503 Vi har koordinaterna här. Vi kan ta Murdocks själva. 252 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 Vem luras nu? 253 00:17:27,672 --> 00:17:29,549 Lägg av. 254 00:17:29,633 --> 00:17:30,509 Vad är det? 255 00:17:35,472 --> 00:17:36,348 Det är mitt skepp. 256 00:17:38,475 --> 00:17:39,726 Det kanske är rätt åt dig. 257 00:17:41,728 --> 00:17:42,896 Min hund! 258 00:17:48,360 --> 00:17:50,403 Du läser läppar, vad sa hon? 259 00:17:50,487 --> 00:17:51,404 Rätt åt dig. 260 00:17:57,244 --> 00:17:58,620 Hur stänger jag av spåraren? 261 00:18:02,791 --> 00:18:05,919 Vilken smart liten gullegris. 262 00:18:06,002 --> 00:18:07,087 Jag kanske inte äter dig. 263 00:18:07,170 --> 00:18:09,506 Jag kanske säljer dig istället. 264 00:18:10,799 --> 00:18:12,884 Din andedräkt luktar vidrigt. 265 00:18:47,878 --> 00:18:49,588 Tack för chokladen. 266 00:18:49,671 --> 00:18:52,591 Tui ska ta dig till en annan planet ett par dar. 267 00:18:53,508 --> 00:18:55,427 Varför det? 268 00:18:56,344 --> 00:18:57,304 De äldre. 269 00:18:58,180 --> 00:18:59,472 Det de fick mig att göra. 270 00:19:01,016 --> 00:19:03,268 I mitt eget hem. 271 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 Det kommer aldrig att hända igen. 272 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 Det ska jag se till. 273 00:19:11,651 --> 00:19:12,819 Vad pågår? 274 00:19:14,112 --> 00:19:16,072 Jag har samlat mina löjtnanter. 275 00:19:16,156 --> 00:19:17,532 De tar med sig män. 276 00:19:18,408 --> 00:19:20,035 Och eldkraft. 277 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 Jag ska bränna ner De äldres tempel till grunden. 278 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 När de är döda… 279 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 …behöver du inte vara rädd längre. 280 00:19:31,379 --> 00:19:35,300 Om du förklarar krig och misslyckas, 281 00:19:37,177 --> 00:19:38,845 har vi ingenstans att gömma oss. 282 00:19:41,139 --> 00:19:41,973 Lämna oss i enrum. 283 00:19:47,229 --> 00:19:49,064 Vad skulle du föreslå? 284 00:19:50,690 --> 00:19:52,984 Ta dem från sidan, 285 00:19:54,486 --> 00:19:55,695 i stället för rakt framifrån. 286 00:19:56,321 --> 00:20:01,326 En kupp snarare än ett krig. Då kan du få med dig flera. 287 00:20:01,409 --> 00:20:03,954 Ta De äldre som en enad front. 288 00:20:04,037 --> 00:20:07,207 Eunucken är svag, han skulle aldrig svika dem. 289 00:20:08,959 --> 00:20:09,960 Men Mao… 290 00:20:12,212 --> 00:20:15,924 …hon är makthungrig. 291 00:20:20,053 --> 00:20:21,304 Det är hon. 292 00:20:22,389 --> 00:20:26,393 Du säger alltid att Eunucken lyder henne. 293 00:20:27,686 --> 00:20:29,312 Som en herrelös hund. 294 00:20:34,234 --> 00:20:36,152 Det är ett knepigt förslag. 295 00:20:37,487 --> 00:20:39,072 Mao är inte korkad. 296 00:20:42,284 --> 00:20:43,618 Det är bara ett förslag. 297 00:20:47,205 --> 00:20:49,082 Men om nån kan överlista Mao… 298 00:20:53,336 --> 00:20:54,212 …så är det du. 299 00:21:22,240 --> 00:21:24,784 Ohyfsat. Manley? 300 00:21:24,868 --> 00:21:26,411 Var här. 301 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 Jag behöver din telefon. 302 00:21:44,095 --> 00:21:45,013 Stygg vovve! 303 00:21:47,140 --> 00:21:49,893 Karma är en bitch! 304 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 Om du ursäktar, 305 00:21:52,395 --> 00:21:55,648 så behöver jag din telefon 306 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 och dina fickpengar… 307 00:22:03,865 --> 00:22:04,699 Okej. 308 00:22:06,159 --> 00:22:08,161 Whitney, nu kommer jag. 309 00:22:09,454 --> 00:22:10,914 Vad är det där? 310 00:22:16,795 --> 00:22:17,712 Fan. 311 00:22:19,172 --> 00:22:20,507 Det stämmer. 312 00:22:20,590 --> 00:22:23,009 Spike, vi har diskuterat detta. 313 00:22:23,551 --> 00:22:26,971 Det var innan jag såg hennes ljugande, stjälande ansikte igen. 314 00:22:27,055 --> 00:22:28,306 Skjut henne inte. 315 00:22:29,015 --> 00:22:30,141 -Snälla. -Nej! 316 00:22:32,102 --> 00:22:34,854 Jag stängde av spåraren. Hur hittade ni mig? 317 00:22:34,938 --> 00:22:37,690 Du stängde inte av alla spårare. 318 00:22:37,774 --> 00:22:39,692 Spike är väldigt mån om sitt skepp. 319 00:22:40,568 --> 00:22:42,487 Jag vill bara döda henne lite. 320 00:22:42,570 --> 00:22:44,864 Hur många gånger måste jag säga till dig? 321 00:22:44,948 --> 00:22:45,824 Lägg ner den. 322 00:22:47,826 --> 00:22:48,993 Du är klar. 323 00:22:49,577 --> 00:22:50,703 Det känns snävt. 324 00:22:51,704 --> 00:22:54,290 Jättelik Kosmonauten, eller hur? 325 00:22:55,041 --> 00:22:57,085 -Är det ögonbrynen? -Ja. 326 00:22:57,168 --> 00:22:59,629 Ja! Det är ögonbrynen. 327 00:23:02,132 --> 00:23:04,676 Okej, era as. Än sen? 328 00:23:04,759 --> 00:23:07,262 Ska ni tjalla för polisen? 329 00:23:07,345 --> 00:23:08,471 Nej. 330 00:23:09,681 --> 00:23:12,142 -Skicka ut mig ur luftslussen? -Bra idé. 331 00:23:12,225 --> 00:23:15,436 Varför skulle jag plåstra om din axel och sen skicka ut dig? 332 00:23:15,520 --> 00:23:16,437 Jag vet inte. 333 00:23:16,521 --> 00:23:19,774 Kanske ni är två uttråkade sadister. 334 00:23:19,858 --> 00:23:21,151 Wow. 335 00:23:21,234 --> 00:23:23,361 Hon har inte fel. Jag är rätt uttråkad. 336 00:23:25,405 --> 00:23:28,533 Om ni inte ska slänga ut mig, 337 00:23:28,616 --> 00:23:32,078 vilken sjuk, perverterad skit ska ni då göra? 338 00:23:34,414 --> 00:23:35,331 Ät. 339 00:23:37,500 --> 00:23:38,334 Det är inte giftigt. 340 00:23:40,003 --> 00:23:42,922 Hon ljuger, snor mitt skepp, och du ger henne mat? 341 00:23:43,006 --> 00:23:44,382 Matar du Kosmonauten? 342 00:23:44,465 --> 00:23:48,803 Vi behöver henne. Murdocks är fyra välbeväpnade kriminella. 343 00:23:48,887 --> 00:23:51,848 Vi har större chans att fånga dem om vi samarbetar. 344 00:23:51,931 --> 00:23:52,765 Vänta. 345 00:23:52,849 --> 00:23:54,559 Innan du maler på 346 00:23:54,642 --> 00:23:58,646 om att jag inte tänker klart, ta ett djupt andetag och tänk efter. 347 00:23:58,730 --> 00:23:59,856 Du vet att jag har rätt. 348 00:24:03,985 --> 00:24:06,404 Okej, men uppdelningen på 60-40 är nu till vår fördel. 349 00:24:08,031 --> 00:24:09,908 Om du berättar vem Kosmonauten är. 350 00:24:09,991 --> 00:24:11,284 70-30. 351 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Okej. 352 00:24:13,745 --> 00:24:14,621 Herregud. 353 00:24:15,371 --> 00:24:17,248 Så hur hittar vi Murdocks? 354 00:24:20,376 --> 00:24:21,669 Önskar att jag visste. 355 00:24:21,753 --> 00:24:23,796 Du var där när de attackerade operan. 356 00:24:23,880 --> 00:24:26,174 -Ni var i slagsmål. -Och? 357 00:24:26,257 --> 00:24:29,219 Du måste ha sett nåt. 358 00:24:31,221 --> 00:24:33,139 Namn? Plats? 359 00:24:33,223 --> 00:24:36,309 Hur de planerar att leverera sina dödliga frökapslar. 360 00:24:36,392 --> 00:24:37,977 Ge oss nåt. 361 00:25:01,918 --> 00:25:04,504 Känn hur tonerna biter dig i nacken. 362 00:25:08,967 --> 00:25:10,093 Just så, kissen. 363 00:25:12,679 --> 00:25:17,100 Känn hur tonen F stryker dig längs låren… 364 00:25:28,194 --> 00:25:30,989 Djupare. 365 00:25:33,324 --> 00:25:36,160 -Djupare. -Djupare än så och hon bryts itu. 366 00:25:37,453 --> 00:25:40,248 Du försöker fortfarande skydda dem från perfektion. 367 00:25:40,331 --> 00:25:41,833 Det skulle jag aldrig. 368 00:25:42,667 --> 00:25:43,876 Hej. 369 00:25:45,545 --> 00:25:46,879 Jag kan omöjligt stoppa dig. 370 00:25:46,963 --> 00:25:48,965 Precis, din usling. 371 00:25:49,799 --> 00:25:51,175 Hon väntar dig. 372 00:25:53,177 --> 00:25:55,430 Var snäll. Hon är ingen marionett. 373 00:26:06,316 --> 00:26:08,735 Nån börjar bli stammis. 374 00:26:10,194 --> 00:26:11,029 Drink? 375 00:26:12,363 --> 00:26:13,489 Nej, tack. 376 00:26:14,782 --> 00:26:15,825 En tjänst. 377 00:26:18,661 --> 00:26:19,495 Försök du. 378 00:26:22,123 --> 00:26:26,002 Skulle du kunna kontakta Mao Yenrai 379 00:26:27,170 --> 00:26:29,881 och ordna ett möte mellan henne och Vicious? 380 00:26:30,965 --> 00:26:34,802 Jag vet att du inte beblandar dig med syndikatet. 381 00:26:35,928 --> 00:26:36,971 -Men… -Du har rätt. 382 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 Det gör jag inte. 383 00:26:39,932 --> 00:26:40,975 Aldrig. 384 00:26:41,642 --> 00:26:43,686 Vad ger du dig in i? 385 00:26:44,520 --> 00:26:46,606 Det är det enda sättet för mig att vara säker. 386 00:26:46,689 --> 00:26:50,651 Hur skulle ett möte med Mao hjälpa dig? 387 00:26:55,698 --> 00:26:57,658 Det är bättre om du inte vet. 388 00:27:09,003 --> 00:27:11,130 Så vi ska prata med en Howard 389 00:27:11,214 --> 00:27:12,799 för att jag hörde en av Murdocks 390 00:27:12,882 --> 00:27:15,635 göra en ordvits med det namnet? 391 00:27:15,718 --> 00:27:18,262 Det låter lite långsökt. 392 00:27:18,346 --> 00:27:20,431 Om nån kallar en annan för rövhål, 393 00:27:20,515 --> 00:27:23,184 ska vi gå och leta bland apotekens vuxenblöjor då? 394 00:27:23,267 --> 00:27:24,936 Det kallas att följa ett spår. 395 00:27:25,019 --> 00:27:28,189 Howard Culpepper är listad som Maria Murdocks före detta make. 396 00:27:28,272 --> 00:27:30,691 Han råkar också jobba för Kao konstruktion. 397 00:27:30,775 --> 00:27:34,153 Om vi hittar Howard, kanske vi kan lista ut var Maria är. 398 00:27:34,237 --> 00:27:35,321 Jag behöver mitt vapen. 399 00:27:35,405 --> 00:27:37,115 -Inte en chans. -Absolut inte. 400 00:27:37,198 --> 00:27:38,741 Hur ska jag försvara mig? 401 00:27:38,825 --> 00:27:41,702 De är bönder. Vad ska de göra, ploga ihjäl dig? 402 00:27:58,261 --> 00:27:59,303 Jag hittade Howard. 403 00:27:59,387 --> 00:28:02,014 Stackarn låg med fel brud. 404 00:28:05,977 --> 00:28:07,562 -Kan jag få mitt vapen nu? -Nej! 405 00:28:12,024 --> 00:28:15,695 Lugn, de är bara fyra. Som du sa, boom-bang-bang. 406 00:28:16,904 --> 00:28:18,197 Med betoning på "boom". 407 00:28:24,328 --> 00:28:26,456 Ladda kapslarna! 408 00:28:26,539 --> 00:28:27,999 Jag förbereder skeppet. 409 00:28:29,041 --> 00:28:30,751 Vi måste stänga ner de där missilerna. 410 00:28:30,835 --> 00:28:32,837 Ja. Vänta, va? 411 00:28:33,629 --> 00:28:35,298 Vi är väl ute efter pengarna? 412 00:28:35,381 --> 00:28:36,924 Glöm Maria. 413 00:28:37,008 --> 00:28:38,342 Om de där raketerna lyfter 414 00:28:38,426 --> 00:28:41,262 förvandlas sex miljoner människor till träd. 415 00:28:41,971 --> 00:28:44,348 Det kommer inte att bli en vacker syn. 416 00:28:44,432 --> 00:28:45,308 Nej. 417 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 Okej. 418 00:28:46,934 --> 00:28:48,102 Vi gör det rätta. 419 00:28:48,186 --> 00:28:49,270 Vi tar fast den efterlysta. 420 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Vi stoppar missilerna. 421 00:28:50,605 --> 00:28:51,898 Jag tar hand om efterlysningen. 422 00:28:51,981 --> 00:28:53,900 Varför får hon allt det roliga? 423 00:29:28,476 --> 00:29:30,144 Hon är nästan laddad. Redo? 424 00:29:31,229 --> 00:29:33,231 Uppstart igång. 425 00:29:34,774 --> 00:29:36,651 SALT CITY - MARVIS CITY REDO FÖR START 426 00:29:39,487 --> 00:29:40,446 Vi ligger lågt. 427 00:30:03,052 --> 00:30:04,470 Helvete! 428 00:30:20,444 --> 00:30:21,279 Fan. 429 00:30:25,241 --> 00:30:26,075 Mamma? 430 00:30:26,742 --> 00:30:27,577 Mamma. 431 00:30:28,536 --> 00:30:30,121 Vart ska du? 432 00:30:57,148 --> 00:30:58,608 Bäst att hon tar tillbaka henne. 433 00:30:59,525 --> 00:31:00,735 Det gör hon. Kom. 434 00:31:24,675 --> 00:31:25,635 Hallå? Mark? 435 00:31:26,928 --> 00:31:27,762 Hej. 436 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Jag hör dig knappt. 437 00:31:30,306 --> 00:31:32,183 Jag hör dig. 438 00:31:32,266 --> 00:31:34,435 Jag går med på ditt erbjudande. 439 00:31:35,728 --> 00:31:37,772 Grymt. Var är du? 440 00:31:38,689 --> 00:31:40,399 Jag är i Praga, Alba City. 441 00:31:42,234 --> 00:31:43,277 Praga? 442 00:31:43,361 --> 00:31:46,113 Solsystemets godaste borscht. 443 00:31:47,823 --> 00:31:49,075 Bra, vi ses där. 444 00:31:49,158 --> 00:31:51,243 Underbart. När du kommer hit måste vi… 445 00:32:08,427 --> 00:32:12,139 HANTERAS VARSAMT 446 00:32:16,060 --> 00:32:18,437 Tror du jag får råd med bidéerna efter detta? 447 00:32:19,230 --> 00:32:20,940 -Jag hoppas inte det. -Varning! 448 00:32:21,023 --> 00:32:24,235 -Fan! -Fem, fyra, tre, två… 449 00:32:27,321 --> 00:32:28,948 UPPSTART AVBRUTEN 450 00:32:30,032 --> 00:32:31,784 Värdelösa idioter! 451 00:32:31,867 --> 00:32:33,411 Ur vägen, tjejen. 452 00:32:34,537 --> 00:32:38,165 Mamma har ett till ess i rockärmen. 453 00:32:49,010 --> 00:32:51,679 Trevligt att vi kan mötas så här. 454 00:32:51,762 --> 00:32:56,225 Vi behöver verkligen diskutera den ekonomiska biten av vårt arrangemang. 455 00:32:56,308 --> 00:33:00,021 Belöningen är satt lite väl högt, tycker du inte, Mark? 456 00:33:00,104 --> 00:33:03,274 I och med att jag tar störst risk. 457 00:33:03,357 --> 00:33:04,900 En sekund bara. Mal'chik. 458 00:33:04,984 --> 00:33:08,195 Kan du hämta en till runda martinis åt oss? 459 00:33:08,279 --> 00:33:10,823 Ingen vermouth, skakad med tre oliver. 460 00:33:13,492 --> 00:33:14,785 Var var vi? 461 00:33:14,869 --> 00:33:16,454 -Ja, att minska din belöning. -Fan! 462 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 Vänta, vem är detta? 463 00:33:19,123 --> 00:33:20,082 Det är Manley. 464 00:33:20,166 --> 00:33:21,876 Skitsnack! Vem är det? 465 00:33:21,959 --> 00:33:24,545 Du vet vem det är! Din värsta mardröm! 466 00:33:24,628 --> 00:33:26,380 Faye? Är det du? 467 00:33:26,464 --> 00:33:29,216 Jag har saknat dig, raring. 468 00:33:29,300 --> 00:33:32,845 Kudos till dig för att du hittade mig, men mamma måste dra. 469 00:33:32,928 --> 00:33:34,597 Helvete! 470 00:33:41,353 --> 00:33:42,438 Vilken skitdag. 471 00:33:52,031 --> 00:33:53,699 Vad fan gör hon? 472 00:33:56,619 --> 00:33:58,579 Ser ut som att hon räddar oss. 473 00:34:01,957 --> 00:34:03,584 Varning. 474 00:34:03,667 --> 00:34:04,668 KOLLISIONSFARA 475 00:34:04,752 --> 00:34:07,254 Varning. 476 00:34:16,931 --> 00:34:19,100 Herregud! 477 00:34:27,483 --> 00:34:29,360 Fan! 478 00:34:32,822 --> 00:34:33,697 SPELAR IN 479 00:34:33,781 --> 00:34:36,617 Det här är för det lyckliga pervot som hittar min kropp. 480 00:34:36,700 --> 00:34:40,955 Mitt cryo ID-nummer är X1-2345SSY. 481 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Fan också. 482 00:34:47,378 --> 00:34:49,004 Jag är Faye Valentine. 483 00:34:50,339 --> 00:34:54,927 Jag heter Faye Valentine. 484 00:34:56,178 --> 00:35:00,391 Jag heter Faye Valentine. 485 00:35:16,323 --> 00:35:17,533 MISSIL KONTAKT AVBRUTEN 486 00:35:17,616 --> 00:35:18,701 Nej! 487 00:35:19,743 --> 00:35:20,619 Mamma? 488 00:35:23,372 --> 00:35:24,790 Vad gör vi nu? 489 00:35:25,416 --> 00:35:26,458 Vi vissnar. 490 00:35:30,921 --> 00:35:32,256 När jag var liten 491 00:35:33,090 --> 00:35:38,429 brukade jag klättra upp i det högsta trädet jag kunde hitta och stanna där. 492 00:35:40,139 --> 00:35:42,391 Det var mitt himmelrike. 493 00:35:43,851 --> 00:35:47,396 Nu kommer de skicka mig i fängelse. 494 00:35:49,607 --> 00:35:51,108 Oss båda. 495 00:35:52,026 --> 00:35:57,323 Tillsammans för resten av våra liv i en liten cell. 496 00:36:01,994 --> 00:36:03,370 Förlåt. 497 00:36:04,121 --> 00:36:08,375 Men inte en chans att jag är fast i en liten cell med dig. 498 00:36:11,253 --> 00:36:12,713 Harrison, vad gör du? 499 00:36:16,926 --> 00:36:18,719 Jag gör mamma glad. 500 00:36:18,802 --> 00:36:21,180 -Nej! -Hänsynslös. 501 00:36:22,056 --> 00:36:23,015 Nej! 502 00:36:24,892 --> 00:36:26,393 Nej! 503 00:36:47,039 --> 00:36:48,499 Bort från mig. 504 00:36:50,501 --> 00:36:52,586 -Helvete. -Äntligen. 505 00:36:54,838 --> 00:36:57,132 Jag började tro att du aldrig skulle vakna. 506 00:36:59,218 --> 00:37:00,761 Vi följde rökpelaren. 507 00:37:01,804 --> 00:37:03,847 Du har tur som lever. 508 00:37:05,182 --> 00:37:06,475 Mitt skepp? 509 00:37:06,558 --> 00:37:07,518 Totalförstört. 510 00:37:08,435 --> 00:37:10,562 Hoppas du inte hade nåt av värde där. 511 00:37:13,148 --> 00:37:14,566 Nej, inget. 512 00:37:15,192 --> 00:37:16,860 Bara hela mitt liv. 513 00:37:21,448 --> 00:37:23,325 Att förlora sitt liv kan ha sina fördelar. 514 00:37:24,743 --> 00:37:26,120 Då får man bygga upp ett nytt. 515 00:37:29,957 --> 00:37:32,710 -Tack för att du hittade mig. -Tacka inte mig. 516 00:37:33,252 --> 00:37:34,628 Du var säkert bortom räddning. 517 00:37:35,796 --> 00:37:39,508 Men Jet sa att det minsta vi kunde göra var att leta efter dig. 518 00:37:43,387 --> 00:37:45,681 Är det ditt sätt att säga tack? 519 00:37:47,391 --> 00:37:49,852 När jag vill säga tack, säger jag tack. 520 00:37:51,770 --> 00:37:54,148 -Vilket svin. -Du… 521 00:37:54,231 --> 00:37:56,317 Jet säger att du kan stanna här på Bebop. 522 00:37:57,151 --> 00:37:59,862 Temporärt. Tills du är på banan igen. 523 00:37:59,945 --> 00:38:03,324 Vi går och tar en drink när han är tillbaka. Du tar första rundan. 524 00:38:04,783 --> 00:38:06,285 -Du, Spike. -Ja? 525 00:38:07,536 --> 00:38:10,456 Okej, var ärlig nu, 526 00:38:12,041 --> 00:38:14,084 vem är Kosmonauten? 527 00:38:19,506 --> 00:38:20,799 Välkommen till Bebop. 528 00:38:36,231 --> 00:38:41,153 VI SES, SPACE COWBOY… 529 00:40:06,238 --> 00:40:11,243 Undertexter: Teresia Alfredsson