1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎UN SERIAL NETFLIX… 2 00:00:43,711 --> 00:00:46,547 ‎Bună, numele meu e Ivana. 3 00:00:49,342 --> 00:00:52,136 ‎Bună, numele meu e Laura. 4 00:00:52,929 --> 00:00:54,096 ‎Laura. 5 00:00:55,807 --> 00:00:57,266 ‎Bună, numele meu e Kathy. 6 00:01:00,144 --> 00:01:02,688 ‎Kathy. Kathy? 7 00:01:02,772 --> 00:01:04,815 ‎Kathy. Nu. 8 00:01:17,954 --> 00:01:21,415 ‎Bună, numele meu e X1-2345SSY. 9 00:01:34,846 --> 00:01:39,016 ‎Bună, numele meu e Faye Valentine, dar, ‎dacă vrei să știi, nu e numele meu real. 10 00:01:39,100 --> 00:01:40,935 ‎E cel fals pe care mi l-ai dat tu. 11 00:01:41,853 --> 00:01:43,479 ‎Iartă-mă, te cunosc? 12 00:01:43,563 --> 00:01:46,357 ‎Nu, dar eu te cunosc pe tine, Mark. 13 00:01:46,983 --> 00:01:50,528 ‎Fără prieteni, spălăcit, ‎pasionat de operă… virgin? 14 00:01:52,029 --> 00:01:53,072 ‎Nu sunt… 15 00:01:54,157 --> 00:01:56,450 ‎Scuză-mă, despre ce e vorba? 16 00:01:56,534 --> 00:01:59,203 ‎Trezești prematur amnezici criogenați 17 00:01:59,287 --> 00:02:01,414 ‎și le furi banii ‎din acordurile financiare. 18 00:02:02,290 --> 00:02:04,417 ‎Nu știu despre ce vorbești. 19 00:02:04,500 --> 00:02:05,751 ‎Da? Bum! 20 00:02:05,918 --> 00:02:07,211 ‎CRIOGENARE - DOSAR CONFIDENȚIAL ‎FAYE VALENTINE 21 00:02:08,879 --> 00:02:13,551 ‎E semnătura ta, Mark Manley. ‎Le-ai permis să mă decongeleze. 22 00:02:14,343 --> 00:02:17,555 ‎Îmi pare rău, dră Valentine, 23 00:02:17,638 --> 00:02:19,265 ‎dacă suferi de amnezie. 24 00:02:19,348 --> 00:02:22,059 ‎Dar e un efect secundar ‎al criogeniei prelungite. 25 00:02:22,143 --> 00:02:25,771 ‎M-ai ales special. Știai ‎că o să mă trezesc speriată și derutată. 26 00:02:25,855 --> 00:02:29,066 ‎„Cine sunt? Ce s-a întâmplat?” ‎Cum poți să dormi noaptea? 27 00:02:29,150 --> 00:02:30,985 ‎Vorbește cu avocații noștri. 28 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 ‎- O să te ajute. ‎- Da? 29 00:02:34,030 --> 00:02:34,989 ‎Ăsta e avocatul meu. 30 00:02:38,034 --> 00:02:39,911 ‎- Ce vrei de la mine? ‎- De la tine? 31 00:02:40,494 --> 00:02:43,122 ‎Foarte puține. ‎Știu că ești doar omul din interior. 32 00:02:43,206 --> 00:02:45,041 ‎O vreau pe javra ‎care mi-a luat Identikitul. 33 00:02:45,124 --> 00:02:46,834 ‎Nu ți-au dat trusa? 34 00:02:46,918 --> 00:02:48,336 ‎Nu, idiotule. 35 00:02:48,419 --> 00:02:51,505 ‎I-au dat ei lucrurile mele ‎înainte să mă trezească. 36 00:02:51,589 --> 00:02:54,050 ‎Așa că o suni pe Whitney Haggis Matsumoto, 37 00:02:54,133 --> 00:02:56,719 ‎jigodia care m-a păcălit că e mama mea… 38 00:02:58,429 --> 00:03:01,098 ‎Îi spui că ai mai găsit o amnezică ‎de escrocat 39 00:03:01,182 --> 00:03:02,683 ‎și că vrei să vă întâlniți. 40 00:03:04,101 --> 00:03:06,228 ‎Dacă n-o faci, jur 41 00:03:06,312 --> 00:03:08,022 ‎că te las fără sculă. 42 00:03:09,065 --> 00:03:11,776 ‎Pentru că o fată fără memorie ‎n-are nimic de pierdut. 43 00:03:13,319 --> 00:03:15,571 ‎- Da. ‎- Dă-i drumul! 44 00:03:20,493 --> 00:03:21,535 ‎Sunt Manley. 45 00:03:22,620 --> 00:03:27,166 ‎Am un pește mare, gata de decongelat. ‎Ți-e foame? 46 00:03:28,000 --> 00:03:33,130 ‎- Lăsați gălăgia! ‎- La pământ, labagiilor! 47 00:03:33,214 --> 00:03:36,676 ‎- Și tu, scumpo! ‎- Bine, calmați-vă! 48 00:03:39,512 --> 00:03:40,680 ‎Uite-o! 49 00:03:42,640 --> 00:03:45,685 ‎Doamne, ce ne facem? 50 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 ‎Ce se petrece? Ce facem? 51 00:03:47,228 --> 00:03:49,188 ‎Taci în mă-ta din gură și stai jos. 52 00:03:49,272 --> 00:03:50,273 ‎Nu vreau să mor. 53 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 ‎- Am zis să nu vorbiți, Papion! ‎- Nu! 54 00:03:52,400 --> 00:03:54,610 ‎Nu! Dă-mi telefonul! 55 00:03:56,487 --> 00:03:57,530 ‎Stai jos! 56 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 ‎E valabil pentru toată lumea! 57 00:04:22,096 --> 00:04:24,265 ‎Bună seara, doamnelor și domnilor! 58 00:04:24,348 --> 00:04:27,393 ‎Suntem Frontul de Eliberare ‎de pe Callisto. 59 00:04:27,476 --> 00:04:30,938 ‎Soldați ecologiști și războinici spațiali. 60 00:04:31,022 --> 00:04:34,483 ‎Luptăm pentru ca mama-natură ‎să-și recapete coloniile. 61 00:04:35,901 --> 00:04:39,739 ‎Dra Cadena. Directoarea Kao Construction. 62 00:04:39,822 --> 00:04:42,158 ‎În timp ce tu te relaxezi la operă, 63 00:04:42,992 --> 00:04:48,539 ‎compania ta se pregătește să defrișeze ‎mii de hectare pe Callisto. 64 00:04:49,457 --> 00:04:54,170 ‎Viață! Și o înlocuiești cu oțel și beton. 65 00:04:54,253 --> 00:04:57,590 ‎Ca să construiești orașe ‎și să le umpli cu oameni. 66 00:04:58,507 --> 00:05:00,426 ‎Ăsta e obiectivul terraformării. 67 00:05:00,509 --> 00:05:03,637 ‎Liniște! Compania ta e o molimă ‎pentru natură. 68 00:05:03,721 --> 00:05:06,140 ‎E direct răspunzătoare pentru recenta 69 00:05:06,223 --> 00:05:09,852 ‎și cruda dispariție ‎a șobolanului-de-mare de pe Ganymede. 70 00:05:10,561 --> 00:05:12,688 ‎Ecologiștii sunt cei mai răi. 71 00:05:12,772 --> 00:05:15,232 ‎A venit vremea să dai socoteală. 72 00:05:20,071 --> 00:05:21,614 ‎Ce? 73 00:05:22,490 --> 00:05:24,658 ‎- Trebuia s-o ai! ‎- Am… 74 00:05:24,742 --> 00:05:26,827 ‎- Gura! ‎- Parcă ai fi un Howard. 75 00:05:26,911 --> 00:05:28,788 ‎- Tu ești un Howard. ‎- Ce? 76 00:05:28,871 --> 00:05:31,916 ‎- Draci bălțați! ‎- Am găsit-o. 77 00:05:35,878 --> 00:05:41,467 ‎În capsula asta sunt sporii folosiți ‎pentru a terraforma Callisto. 78 00:05:41,550 --> 00:05:44,053 ‎O să vezi, dră Cadena, 79 00:05:44,136 --> 00:05:48,057 ‎ce soartă vă așteaptă ‎dacă nu-mi îndepliniți cerințele. 80 00:05:48,140 --> 00:05:50,935 ‎Opriți construcțiile pe Callisto, 81 00:05:52,019 --> 00:05:56,649 ‎altfel, redăm naturii Marvis și Salt City. 82 00:05:58,150 --> 00:06:00,486 ‎Să facem o mică demonstrație! 83 00:06:01,403 --> 00:06:02,363 ‎Polenizează-l! 84 00:06:16,335 --> 00:06:17,378 ‎- Măiculiță… ‎- Unde e? 85 00:06:18,754 --> 00:06:20,798 ‎Unde e? Găsiți-o! 86 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 ‎- Unde s-a dus? ‎- Găsiți-o! 87 00:06:23,801 --> 00:06:24,844 ‎Acolo! 88 00:06:50,161 --> 00:06:51,203 ‎Ce? 89 00:06:52,955 --> 00:06:55,416 ‎Nu! 90 00:07:12,641 --> 00:07:13,559 ‎Nu! 91 00:07:15,644 --> 00:07:16,812 ‎Tâmpiților! 92 00:07:16,896 --> 00:07:18,397 ‎Aveam nevoie de ea! 93 00:07:23,027 --> 00:07:24,904 ‎Sfinte Sisoe! 94 00:07:31,535 --> 00:07:32,828 ‎Trebuie să plecăm. 95 00:07:33,370 --> 00:07:34,246 ‎Repede! 96 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 ‎Nu! 97 00:07:39,919 --> 00:07:40,753 ‎Hai, pe aici! 98 00:07:52,306 --> 00:07:55,392 ‎Nu! E nava mea. 99 00:07:55,476 --> 00:07:56,894 ‎Căcaților! 100 00:08:00,856 --> 00:08:02,191 ‎Nu! 101 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 ‎La dracu'! 102 00:09:55,596 --> 00:09:57,056 ‎Te-ai hotărât ce comanzi? 103 00:10:06,815 --> 00:10:08,025 ‎Nu pot să mănânc mizeria asta. 104 00:10:08,108 --> 00:10:09,193 ‎Doamne… 105 00:10:09,276 --> 00:10:11,820 ‎Ești cam mofturos pentru cineva ‎care urăște să mănânce ardei. 106 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 ‎Domnișoară! 107 00:10:12,988 --> 00:10:16,367 ‎Creveții prăjiți sunt adevărați sau falși? 108 00:10:16,450 --> 00:10:19,119 ‎E un hibrid din alge și soia. 109 00:10:19,203 --> 00:10:22,456 ‎Luăm cartofi. ‎Mai aveți oferta de două la preț de unu? 110 00:10:22,539 --> 00:10:25,167 ‎- Cu cupon. ‎- Bine. Două fripturi cu garnitură. 111 00:10:25,250 --> 00:10:27,086 ‎Cuponul nu e valabil pentru carne. 112 00:10:27,169 --> 00:10:29,755 ‎Sigur e carne, ‎nu un hibrid din alge și soia? 113 00:10:29,838 --> 00:10:31,590 ‎Asta scrie pe ambalaj. 114 00:10:31,674 --> 00:10:34,593 ‎Dar nu e ca și cum aș fi văzut vacile ‎înainte să le omoare, 115 00:10:34,677 --> 00:10:36,720 ‎să le scurgă sângele și să le facă bucăți. 116 00:10:36,804 --> 00:10:40,224 ‎Atunci, două porții de ton Io. 117 00:10:41,266 --> 00:10:44,812 ‎- E cu pâine cu brânză, nu? ‎- Pe săturate. 118 00:10:44,895 --> 00:10:45,771 ‎Bine. 119 00:10:45,854 --> 00:10:47,106 ‎DOUĂ LA PREȚ DE UNA 120 00:10:48,107 --> 00:10:49,858 ‎Ce cheltuitor ești! 121 00:10:49,942 --> 00:10:52,986 ‎Arunci cu mărunțiș fără să-ți pese. 122 00:10:53,070 --> 00:10:54,113 ‎O să recuperăm banii. 123 00:10:54,196 --> 00:10:57,700 ‎O merităm. N-am mai mâncat ceva deosebit ‎de câteva săptămâni. 124 00:10:58,450 --> 00:10:59,326 ‎Deosebit? 125 00:11:00,244 --> 00:11:02,287 ‎Ia uite! Zâmbești. 126 00:11:02,371 --> 00:11:05,082 ‎Probabil că la gândul ‎că mă umflu cu pâine cu brânză. 127 00:11:05,165 --> 00:11:07,251 ‎Indiferent de motiv, sunt mulțumit. 128 00:11:07,334 --> 00:11:10,129 ‎Aerul tău posomorât din ultima vreme ‎mă calcă pe nervi. 129 00:11:11,380 --> 00:11:14,633 ‎Ador locul ăsta. Au bideuri la toaletă. 130 00:11:16,719 --> 00:11:18,220 ‎Devin dependent. 131 00:11:19,054 --> 00:11:22,891 ‎- Spune-mi că de pâine. ‎- De bideuri. Sunt terapeutice. 132 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 ‎Apa blândă și călduță 133 00:11:24,685 --> 00:11:27,771 ‎te scapă de stres ‎în timp ce curăță toate ungherele. 134 00:11:27,855 --> 00:11:29,273 ‎Oprește-te, te implor! 135 00:11:29,356 --> 00:11:31,650 ‎Când încasăm mai mulți bani, ‎iau unul pentru navă. 136 00:11:31,733 --> 00:11:34,111 ‎Poate două. Unul pentru fiecare picior. 137 00:11:34,194 --> 00:11:35,154 ‎Picior? 138 00:11:35,904 --> 00:11:38,991 ‎Jet, bideul îți curăță gaura curului. 139 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 ‎Poftim? 140 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 ‎Ce noroc aveți că am dat peste voi! 141 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 ‎- Nu. ‎- Îmi dai voie? 142 00:11:52,254 --> 00:11:53,839 ‎- Ce-i asta? ‎- Apă. 143 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 ‎Bere, slavă Domnului! 144 00:11:55,674 --> 00:11:57,259 ‎Te rog, servește-te! 145 00:12:00,304 --> 00:12:01,221 ‎Bine. 146 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 ‎S-a întâmplat o mare nebunie. 147 00:12:04,183 --> 00:12:08,145 ‎Eram la operă, când trei ecologiști ‎cretini cu măști de gaz 148 00:12:08,228 --> 00:12:11,148 ‎au eliberat un gaz ‎care transformă oamenii în pomi. 149 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 ‎Pe bune! Pomi. A fost o demență. 150 00:12:14,443 --> 00:12:16,111 ‎Știi ce mai e o demență? 151 00:12:16,195 --> 00:12:17,696 ‎Așa… 152 00:12:17,779 --> 00:12:19,239 ‎Imediat ce o să se afle, 153 00:12:19,323 --> 00:12:22,451 ‎toți cowboy-i din sistemul solar ‎o să-i caute. 154 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 ‎Dar eu am un avantaj. ‎Pentru că mi-au luat nava. 155 00:12:25,329 --> 00:12:27,998 ‎Au furat-o. Dar pot s-o urmăresc. 156 00:12:28,081 --> 00:12:30,918 ‎Trebuie să mă ducă cineva. ‎E ușor, trosc-pleosc. 157 00:12:35,923 --> 00:12:37,883 ‎Floare la ureche. 158 00:12:37,966 --> 00:12:39,968 ‎Câștigați niște woo în doar câteva ore. 159 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 ‎Ce ziceți, băieți? Facem echipă? 160 00:12:45,390 --> 00:12:47,643 ‎- E drogată, nu? ‎- Are cearcăne. 161 00:12:47,726 --> 00:12:49,895 ‎- Da. ‎- Cred că a luat Venus Stardust. 162 00:12:49,978 --> 00:12:52,064 ‎Nu sunt drogată, tembelilor! ‎Ăsta e adevărul. 163 00:12:52,147 --> 00:12:53,941 ‎De la Cosmic Crank transpiri așa. 164 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 ‎Așa e. 165 00:12:54,983 --> 00:12:58,779 ‎Știri de ultimă oră. ‎Ecoteroriștii au folosit o armă chimică 166 00:12:58,862 --> 00:13:00,781 ‎în Opera din Salt City. 167 00:13:01,281 --> 00:13:05,077 ‎Conform martorilor, ‎gazul toxic a transformat oamenii în… 168 00:13:05,160 --> 00:13:07,204 ‎CBC - ȘTIRI 169 00:13:07,287 --> 00:13:08,163 ‎Copaci? 170 00:13:08,914 --> 00:13:10,249 ‎Vorbiți serios? 171 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 ‎Ce demență! 172 00:13:13,752 --> 00:13:16,588 ‎Împărțim banii 60-40. 173 00:13:17,297 --> 00:13:18,674 ‎Eu iau partea mai mare. 174 00:13:25,806 --> 00:13:30,519 ‎Ce v-am spus clar să nu faceți, 175 00:13:30,602 --> 00:13:31,728 ‎sub nicio formă? 176 00:13:32,312 --> 00:13:35,607 ‎- Să n-o omorâm pe directoare. ‎- Să n-o omorâți pe directoare. 177 00:13:35,691 --> 00:13:40,279 ‎Deci, pentru că a murit, n-avem ‎un curier pentru mesajul nostru… 178 00:13:41,113 --> 00:13:42,698 ‎a trebuit să sun 179 00:13:42,781 --> 00:13:45,742 ‎la sediul Kao Construction ‎ca să transmit cerințele. 180 00:13:46,285 --> 00:13:48,036 ‎M-au pus să aștept! 181 00:13:48,704 --> 00:13:49,663 ‎A fost înjositor. 182 00:13:49,746 --> 00:13:50,914 ‎- Scuze, mamă. ‎- Scuze, mamă. 183 00:13:50,998 --> 00:13:53,584 ‎Pentru că tu ai dat-o în bară! 184 00:13:54,501 --> 00:13:55,711 ‎Uită-te la mine! 185 00:13:56,378 --> 00:13:58,297 ‎Nu vrei să-ți faci mama fericită? 186 00:13:58,380 --> 00:14:00,507 ‎Ba da. 187 00:14:04,428 --> 00:14:06,888 ‎Atunci, ce ți-am zis atâția ani? 188 00:14:07,598 --> 00:14:08,932 ‎Trebuie să fii ca mine. 189 00:14:09,850 --> 00:14:11,184 ‎Să fii deșteaptă. 190 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 ‎Să fii nemiloasă. 191 00:14:14,855 --> 00:14:16,815 ‎Să fii dispusă să… 192 00:14:19,276 --> 00:14:20,193 ‎Scuze. 193 00:14:23,238 --> 00:14:24,781 ‎Mamă, nu e al meu. 194 00:14:24,865 --> 00:14:25,782 ‎Dar al cui e? 195 00:14:25,866 --> 00:14:27,659 ‎L-a luat de la ostatic. 196 00:14:27,743 --> 00:14:29,369 ‎Ați luat un ostatic? 197 00:14:29,453 --> 00:14:30,621 ‎E pe navă. 198 00:14:30,704 --> 00:14:33,123 ‎De ce ați lua un ostatic? 199 00:14:33,206 --> 00:14:34,625 ‎Harrison ne-a zis să-l luăm. 200 00:14:34,708 --> 00:14:36,293 ‎Nu, mint! 201 00:14:38,378 --> 00:14:41,006 ‎- Îmi pare rău, mamă. ‎- Ei bine… 202 00:14:42,591 --> 00:14:45,636 ‎În timp ce voi vă jucați de-a răpitorii, 203 00:14:45,719 --> 00:14:48,764 ‎eu am găsit rachetele ‎pentru planul nostru. 204 00:14:48,847 --> 00:14:49,890 ‎- Super! ‎- Excelent! 205 00:14:49,973 --> 00:14:54,811 ‎Luați tot ce găsiți mai valoros, ‎decolăm în zece minute. 206 00:14:56,855 --> 00:14:59,024 ‎De unde luăm rachetele? 207 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 ‎- De la tatăl vostru. ‎- Măiculiță… 208 00:15:02,361 --> 00:15:04,529 ‎Ce fac cu ostaticul? 209 00:15:04,613 --> 00:15:09,117 ‎Întreabă-te: „Ce ar face mama?” 210 00:15:19,461 --> 00:15:20,337 ‎Maria Murdock. 211 00:15:20,420 --> 00:15:24,508 ‎Încălcarea proprietății, ‎distrugerea proprietății private. 212 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 ‎O fascistă ecologistă banală. 213 00:15:26,677 --> 00:15:31,056 ‎Dar s-a transformat în ucigașă în masă ‎și recompensa e de 25 de milioane. 214 00:15:31,139 --> 00:15:34,685 ‎Kao Construction are 12 ore… ‎De fapt, 11 ore la dispoziție, 215 00:15:34,768 --> 00:15:36,520 ‎apoi tipa distruge Callisto. 216 00:15:37,396 --> 00:15:38,271 ‎Băga-mi-aș! 217 00:15:40,232 --> 00:15:42,484 ‎- Băga-mi-aș! ‎- Avem o trusă de prim ajutor. 218 00:15:42,567 --> 00:15:44,027 ‎Pot să-ți curăț rana. 219 00:15:44,111 --> 00:15:46,863 ‎- Nu-i nevoie. ‎- Arată urât. 220 00:15:47,656 --> 00:15:50,367 ‎- E o zgârietură. ‎- Nu-ți amintește de cineva? 221 00:15:54,329 --> 00:15:55,872 ‎- Cosmonautul. ‎- Mulțumesc. 222 00:15:57,624 --> 00:15:58,709 ‎O lua în gură. 223 00:16:00,002 --> 00:16:01,378 ‎Ce noapte, nu? 224 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 ‎Dimineață, de fapt. 225 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 ‎- Ce? ‎- Nimic. 226 00:16:07,342 --> 00:16:09,052 ‎Ne duci la familia Murdock? 227 00:16:09,136 --> 00:16:11,013 ‎Da, îi urmăresc, slăbănogule. 228 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 ‎Putem să-i interceptăm pe Marte, apoi… 229 00:16:14,975 --> 00:16:16,601 ‎Ce căcat mai e și asta? 230 00:16:19,563 --> 00:16:21,148 ‎E un câine. N-ai mai văzut unul? 231 00:16:23,692 --> 00:16:25,819 ‎Ba da, la grădini zoologice. 232 00:16:25,902 --> 00:16:29,573 ‎Lângă sanctuarul dragonului ‎și cușca unicornilor. 233 00:16:29,656 --> 00:16:32,242 ‎Am auzit că sunt 20-30 de milioane bucata. 234 00:16:32,325 --> 00:16:33,744 ‎Nu e de vânzare. 235 00:16:35,954 --> 00:16:37,831 ‎Am auzit și că sunt delicioși. 236 00:16:38,623 --> 00:16:39,624 ‎Nu e de mâncare. 237 00:16:41,293 --> 00:16:44,171 ‎Jet, putem vorbi un pic în cabină? 238 00:16:46,256 --> 00:16:47,132 ‎Tu rămâi acolo. 239 00:16:49,634 --> 00:16:51,344 ‎Ești tare urât, nu? 240 00:16:54,222 --> 00:16:56,099 ‎E ciudat că n-a mai văzut un câine. 241 00:16:56,183 --> 00:16:57,934 ‎Da. Nu-i așa? 242 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 ‎Ascultă! 243 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 ‎Vrei să lucrezi cu nebuna asta? 244 00:17:00,979 --> 00:17:02,898 ‎Calmează-te, ne duce la Murdock. 245 00:17:02,981 --> 00:17:04,483 ‎Cum a făcut cu Asimov. 246 00:17:04,565 --> 00:17:07,944 ‎Nu, Asimov a fost împușcat în gât ‎și eu era să mor. 247 00:17:08,027 --> 00:17:10,572 ‎Ne-a tras în piept atunci, ‎o s-o facă și acum. 248 00:17:10,655 --> 00:17:11,907 ‎Nu cred că e de încredere. 249 00:17:11,989 --> 00:17:13,824 ‎Îi dau o șansă, Spike. 250 00:17:13,909 --> 00:17:15,869 ‎De ce? Dă-mi un motiv bun. 251 00:17:15,952 --> 00:17:17,661 ‎Îți dau 25 de milioane. 252 00:17:17,746 --> 00:17:20,415 ‎Obținem coordonatele de la ea, ‎mergem acolo și… 253 00:17:20,498 --> 00:17:21,416 ‎Nu e nevoie. 254 00:17:21,500 --> 00:17:24,503 ‎Avem coordonatele. ‎Putem prinde familia Murdock singuri. 255 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 ‎Acum cine trage în piept pe cine? 256 00:17:27,671 --> 00:17:29,549 ‎Nu începe! 257 00:17:29,633 --> 00:17:30,509 ‎Ce-i asta? 258 00:17:35,472 --> 00:17:36,348 ‎E nava mea. 259 00:17:38,475 --> 00:17:39,726 ‎Poate că așa îți trebuie. 260 00:17:41,728 --> 00:17:42,896 ‎Câinele meu! 261 00:17:48,360 --> 00:17:50,403 ‎Tu citești pe buze. Ce a zis? 262 00:17:50,487 --> 00:17:51,404 ‎Așa îți trebuie. 263 00:17:57,244 --> 00:17:58,620 ‎Cum opresc emițătorul? 264 00:18:02,791 --> 00:18:05,919 ‎Ce blănos isteț ești! 265 00:18:06,002 --> 00:18:07,087 ‎Poate nu te mănânc. 266 00:18:07,170 --> 00:18:09,506 ‎Poate te vând pe o mulțime de woo. 267 00:18:10,799 --> 00:18:12,884 ‎Îți miroase gura a fund. 268 00:18:47,878 --> 00:18:49,588 ‎Mulțumesc pentru bomboane. 269 00:18:49,671 --> 00:18:52,591 ‎Tui te duce de pe planeta asta ‎pentru câteva zile. 270 00:18:53,508 --> 00:18:55,427 ‎Poftim? De ce? 271 00:18:56,344 --> 00:18:57,304 ‎Bătrânii. 272 00:18:58,180 --> 00:18:59,472 ‎Ce m-au obligat să-ți fac. 273 00:19:01,016 --> 00:19:03,268 ‎În propria mea casă. 274 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 ‎N-o să se repete. 275 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 ‎O să mă asigur. 276 00:19:11,651 --> 00:19:12,819 ‎Ce se întâmplă? 277 00:19:14,112 --> 00:19:16,072 ‎Mi-am adunat locotenenții. 278 00:19:16,156 --> 00:19:17,532 ‎Aduc oameni. 279 00:19:18,408 --> 00:19:20,035 ‎Și arme. 280 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 ‎O să transform ‎templul Bătrânilor în scrum. 281 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 ‎După ce mor… 282 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 ‎n-o să mai ai de ce să te temi. 283 00:19:31,379 --> 00:19:35,300 ‎Dacă le declari război ‎și se termină prost, 284 00:19:37,177 --> 00:19:38,845 ‎o să ne găsească oriunde am fi. 285 00:19:41,139 --> 00:19:41,973 ‎Pleacă! 286 00:19:47,229 --> 00:19:49,064 ‎Ce sugerezi? 287 00:19:50,690 --> 00:19:52,984 ‎Să ai o abordare șireată, 288 00:19:54,486 --> 00:19:55,695 ‎nu directă. 289 00:19:56,321 --> 00:20:01,326 ‎O lovitură de stat, nu un război. ‎Ai putea atrage și alți capi. 290 00:20:01,409 --> 00:20:03,954 ‎Îi atacați pe Bătrâni împreună. 291 00:20:04,037 --> 00:20:07,207 ‎Eunucul e slab, nu i-ar trăda. 292 00:20:08,959 --> 00:20:09,960 ‎Dar Mao… 293 00:20:12,212 --> 00:20:15,924 ‎e dornică de putere. 294 00:20:20,053 --> 00:20:21,304 ‎Asta așa e. 295 00:20:22,389 --> 00:20:26,393 ‎Și tu spui mereu… ‎că Eunucul face ce zice ea. 296 00:20:27,686 --> 00:20:29,312 ‎Ca o târfă îndrăgostită. 297 00:20:34,234 --> 00:20:36,152 ‎E o propunere complicată. 298 00:20:37,487 --> 00:20:39,072 ‎Mao nu e proastă. 299 00:20:42,284 --> 00:20:43,618 ‎E doar o sugestie. 300 00:20:47,205 --> 00:20:49,082 ‎Dar, dacă e cineva mai isteț decât Mao… 301 00:20:53,336 --> 00:20:54,212 ‎tu ești acela. 302 00:21:22,240 --> 00:21:24,784 ‎Ce nesimțire! Manley? 303 00:21:24,868 --> 00:21:26,411 ‎Te rog, fii acolo! 304 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 ‎Manley, am nevoie de telefonul tău. 305 00:21:44,095 --> 00:21:45,013 ‎Câine obraznic! 306 00:21:47,140 --> 00:21:49,893 ‎Karma e o jigodie. 307 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 ‎Dacă nu te superi, 308 00:21:52,395 --> 00:21:55,648 ‎o să-ți iau telefonul 309 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 ‎și ce mărunțiș mai ai pe acolo… 310 00:22:00,445 --> 00:22:01,279 ‎Bine. 311 00:22:03,865 --> 00:22:04,699 ‎În regulă. 312 00:22:06,159 --> 00:22:08,161 ‎Whitney, vin după tine. 313 00:22:09,454 --> 00:22:10,914 ‎Ce-i asta? 314 00:22:16,795 --> 00:22:17,712 ‎Drăcie! 315 00:22:19,172 --> 00:22:20,507 ‎Așa e. 316 00:22:20,590 --> 00:22:23,009 ‎Spike, am discutat despre asta. 317 00:22:23,551 --> 00:22:26,971 ‎Înainte să-i văd iar fața de mincinoasă, ‎escroacă și hoață. 318 00:22:27,055 --> 00:22:28,306 ‎N-o împușca! 319 00:22:29,015 --> 00:22:30,141 ‎- Te rog. ‎- Nu! 320 00:22:32,102 --> 00:22:34,854 ‎Am dezactivat emițătorul. Cum m-ați găsit? 321 00:22:34,938 --> 00:22:37,690 ‎Ai dezactivat un emițător, nu pe toate. 322 00:22:37,774 --> 00:22:39,692 ‎Spike e foarte protector cu nava lui. 323 00:22:40,568 --> 00:22:42,487 ‎Te rog, vreau s-o omor doar un pic. 324 00:22:42,570 --> 00:22:44,864 ‎Ce naiba? De câte ori să-ți spun? 325 00:22:44,948 --> 00:22:45,824 ‎Lasă arma! 326 00:22:47,826 --> 00:22:48,993 ‎Gata. 327 00:22:49,577 --> 00:22:50,703 ‎Mă strânge. 328 00:22:51,704 --> 00:22:54,290 ‎Acum a semănat perfect cu Cosmonautul. ‎N-am dreptate? 329 00:22:55,041 --> 00:22:57,085 ‎- La sprâncene? ‎- Exact. 330 00:22:57,168 --> 00:22:59,629 ‎Da! Seamănă la sprâncene. 331 00:23:02,132 --> 00:23:04,676 ‎Bine, boilor. Ce faceți? 332 00:23:04,759 --> 00:23:07,262 ‎Mă dați pe mâna PSIS-ului? 333 00:23:07,345 --> 00:23:08,471 ‎Nu. 334 00:23:09,681 --> 00:23:12,142 ‎- Mă lansați în spațiu? ‎- Îmi place cum sună. 335 00:23:12,225 --> 00:23:15,436 ‎De ce ți-aș fi reparat umărul, ‎dacă te aruncam în spațiu? 336 00:23:15,520 --> 00:23:16,437 ‎Nu știu. 337 00:23:16,521 --> 00:23:19,774 ‎Poate că sunteți doi sadici plictisiți. 338 00:23:19,858 --> 00:23:21,151 ‎Uau! 339 00:23:21,234 --> 00:23:23,361 ‎Are dreptate, mă cam plictisesc. 340 00:23:25,405 --> 00:23:28,533 ‎Dacă nu mă aruncați în spațiu, 341 00:23:28,616 --> 00:23:32,078 ‎ce porcării perverse puneți la cale? 342 00:23:34,414 --> 00:23:35,331 ‎Mănâncă! 343 00:23:37,500 --> 00:23:38,334 ‎Nu e otrăvită. 344 00:23:40,003 --> 00:23:42,922 ‎Ne minte, îmi fură nava, ‎iar tu o hrănești? 345 00:23:43,006 --> 00:23:44,382 ‎Hrănești Cosmonautul? 346 00:23:44,465 --> 00:23:48,803 ‎Avem nevoie de ea. În familia Murdock ‎sunt patru infractori bine înarmați. 347 00:23:48,887 --> 00:23:51,848 ‎Avem șanse mai mari să-i prindem ‎dacă lucrăm împreună. 348 00:23:51,931 --> 00:23:52,765 ‎Stai… 349 00:23:52,849 --> 00:23:54,559 ‎Înainte să te iei de mine 350 00:23:54,642 --> 00:23:58,646 ‎că nu gândesc limpede, ‎inspiră adânc și recunoaște. 351 00:23:58,730 --> 00:23:59,856 ‎Știi că am dreptate. 352 00:24:03,985 --> 00:24:06,404 ‎Bine, dar acum noi primim 60%. 353 00:24:08,031 --> 00:24:09,908 ‎Doar dacă-mi spui cine e Cosmonautul. 354 00:24:09,991 --> 00:24:11,284 ‎Șaptezeci-treizeci. 355 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 ‎Bine. 356 00:24:13,745 --> 00:24:14,621 ‎Dumnezeule! 357 00:24:15,371 --> 00:24:17,248 ‎Cum găsim familia Murdock? 358 00:24:20,376 --> 00:24:21,669 ‎Nu știu. Aș vrea să știu. 359 00:24:21,753 --> 00:24:23,796 ‎Ai fost martoră la atacul de la operă. 360 00:24:23,880 --> 00:24:26,174 ‎- Te-ai bătut cu ei. ‎- Și ce? 361 00:24:26,257 --> 00:24:29,219 ‎Ai fost destul de aproape ‎ca să vezi sau să auzi ceva. 362 00:24:31,221 --> 00:24:33,139 ‎Un nume? Un loc? 363 00:24:33,223 --> 00:24:36,309 ‎Cum au de gând să lanseze ‎capsulele morții? 364 00:24:36,392 --> 00:24:37,977 ‎Trebuie să ne poți spune ceva. 365 00:25:01,918 --> 00:25:04,504 ‎Simte notele gâdilându-ți gâtul. 366 00:25:08,967 --> 00:25:10,093 ‎Așa, pisoiaș. 367 00:25:12,679 --> 00:25:17,100 ‎Simte cheia mângâindu-ți coapsele… 368 00:25:28,194 --> 00:25:30,989 ‎Mai mult. 369 00:25:33,324 --> 00:25:36,160 ‎- Mai mult. ‎- Dacă se lasă mai mult, o rupi în două. 370 00:25:37,453 --> 00:25:40,248 ‎Tot încerci ‎să-mi ferești dansatoarele de perfecțiune. 371 00:25:40,331 --> 00:25:41,833 ‎Nici pe departe. 372 00:25:42,667 --> 00:25:43,876 ‎Bună. 373 00:25:45,545 --> 00:25:46,879 ‎Nu te-aș putea opri. 374 00:25:46,963 --> 00:25:48,965 ‎Așa e, nemernico. 375 00:25:49,799 --> 00:25:51,175 ‎Te așteaptă. 376 00:25:53,177 --> 00:25:55,430 ‎Fii cuminte! Nu e marionetă. 377 00:26:06,316 --> 00:26:08,735 ‎Uite cine devine o clientă fidelă. 378 00:26:10,194 --> 00:26:11,029 ‎Bei ceva? 379 00:26:12,363 --> 00:26:13,489 ‎Nu, mulțumesc. 380 00:26:14,782 --> 00:26:15,825 ‎Vreau să te rog ceva. 381 00:26:18,661 --> 00:26:19,495 ‎Să aud! 382 00:26:22,123 --> 00:26:26,002 ‎Ești dispusă să vorbești cu Mao Yenrai, 383 00:26:27,170 --> 00:26:29,881 ‎să aranjezi o întâlnire ‎între ea și Vicious? 384 00:26:30,965 --> 00:26:34,802 ‎Știu că nu te bagi niciodată ‎în treburile Sindicatului. 385 00:26:35,928 --> 00:26:36,971 ‎- Dar… ‎- Ai dreptate. 386 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 ‎Nu mă bag. 387 00:26:39,932 --> 00:26:40,975 ‎Niciodată. 388 00:26:41,642 --> 00:26:43,686 ‎În ce te-ai implicat? 389 00:26:44,520 --> 00:26:46,606 ‎Doar așa pot fi în siguranță. 390 00:26:46,689 --> 00:26:50,651 ‎Și cum o să te ajute întâlnirea cu Mao? 391 00:26:55,698 --> 00:26:57,658 ‎E mai bine pentru tine să nu știi. 392 00:27:09,003 --> 00:27:11,130 ‎O să vorbim cu un tip pe nume Howard 393 00:27:11,214 --> 00:27:12,799 ‎doar pentru că un Murdock 394 00:27:12,882 --> 00:27:15,635 ‎i-a spus altuia că e ca un Howard? 395 00:27:15,718 --> 00:27:18,262 ‎Pare o exagerare, nu credeți? 396 00:27:18,346 --> 00:27:20,431 ‎Dacă spunea că e boschetar, 397 00:27:20,515 --> 00:27:23,184 ‎începeam să căutăm prin tufe? 398 00:27:23,267 --> 00:27:24,936 ‎Asta înseamnă să urmezi o pistă. 399 00:27:25,019 --> 00:27:28,189 ‎Howard Culpepper e fostul soț ‎al Mariei Murdock. 400 00:27:28,272 --> 00:27:30,691 ‎Și lucrează la Kao Construction. 401 00:27:30,775 --> 00:27:34,153 ‎Dacă-l găsim pe Howard, ‎poate aflăm unde e Maria. 402 00:27:34,237 --> 00:27:35,321 ‎Îmi trebuie arma. 403 00:27:35,405 --> 00:27:37,115 ‎- În niciun caz. ‎- Nicio șansă. 404 00:27:37,198 --> 00:27:38,741 ‎Cum mă apăr? 405 00:27:38,825 --> 00:27:41,702 ‎Sunt fermieri. ‎Crezi că te calcă cu plugul? 406 00:27:58,261 --> 00:27:59,303 ‎L-am găsit pe Howard. 407 00:27:59,387 --> 00:28:02,014 ‎Bietul prost ‎s-a culcat cu cine nu trebuia. 408 00:28:05,977 --> 00:28:07,562 ‎- Acum îmi dați arma? ‎- Nu! 409 00:28:12,024 --> 00:28:15,695 ‎Liniștește-te, sunt doar patru. ‎Cum spuneai, trosc-pleosc. 410 00:28:16,904 --> 00:28:18,197 ‎Cu accentul pe „trosc”. 411 00:28:24,328 --> 00:28:26,456 ‎Încărcați capsulele mai repede! 412 00:28:26,539 --> 00:28:27,999 ‎Eu pregătesc nava. 413 00:28:29,041 --> 00:28:30,751 ‎Trebuie să distrugem rachetele. 414 00:28:30,835 --> 00:28:32,837 ‎- Da. Poftim? ‎- Da. 415 00:28:33,629 --> 00:28:35,298 ‎Parcă ne interesau banii. 416 00:28:35,381 --> 00:28:36,924 ‎Las-o pe Maria, Spike! 417 00:28:37,008 --> 00:28:38,342 ‎Dacă rachetele decolează, 418 00:28:38,426 --> 00:28:41,262 ‎șase milioane de oameni ‎ajung sălcii-plângătoare. 419 00:28:41,971 --> 00:28:44,348 ‎N-o să fie o imagine frumoasă, credeți-mă. 420 00:28:44,432 --> 00:28:45,308 ‎Nu. 421 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 ‎Bine. 422 00:28:46,934 --> 00:28:48,102 ‎Facem ce trebuie. 423 00:28:48,186 --> 00:28:49,270 ‎Prindem infractoarea. 424 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 ‎Oprim rachetele. 425 00:28:50,605 --> 00:28:51,898 ‎Infractoarea e a mea. 426 00:28:51,981 --> 00:28:53,900 ‎De ce doar ea se distrează? 427 00:29:28,476 --> 00:29:30,144 ‎E aproape încărcată. Ești gata? 428 00:29:31,229 --> 00:29:33,231 ‎Inițiez secvența de lansare. 429 00:29:34,774 --> 00:29:36,651 ‎SALT CITY - MARVIS CITY - GATA DE LANSARE 430 00:29:39,487 --> 00:29:40,446 ‎Să ne ferim! 431 00:30:03,052 --> 00:30:04,470 ‎La naiba! 432 00:30:20,444 --> 00:30:21,279 ‎Băga-mi-aș! 433 00:30:25,241 --> 00:30:26,075 ‎Mami? 434 00:30:26,742 --> 00:30:27,577 ‎Mamă. 435 00:30:28,536 --> 00:30:30,121 ‎Unde te duci? 436 00:30:57,148 --> 00:30:58,608 ‎Sper că o aduce înapoi. 437 00:30:59,525 --> 00:31:00,735 ‎O aduce. Hai! 438 00:31:19,045 --> 00:31:20,463 ‎PRELUARE APEL - WHITNEY 439 00:31:24,675 --> 00:31:25,635 ‎Alo? Mark? 440 00:31:26,928 --> 00:31:27,762 ‎Bună! 441 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 ‎Te aud foarte prost. 442 00:31:30,306 --> 00:31:32,183 ‎Bine, eu te aud. 443 00:31:32,266 --> 00:31:34,435 ‎Accept oferta. 444 00:31:35,728 --> 00:31:37,772 ‎Super! Unde ești? 445 00:31:38,689 --> 00:31:40,399 ‎La Praga, în Alba City. 446 00:31:42,234 --> 00:31:43,277 ‎Praga? 447 00:31:43,361 --> 00:31:46,113 ‎Da. Au cea mai bună ciorbă ‎din sistemul solar. 448 00:31:47,823 --> 00:31:49,075 ‎Excelent, ne vedem acolo. 449 00:31:49,158 --> 00:31:51,243 ‎Minunat! Unde… Trebuie să… 450 00:32:08,427 --> 00:32:12,139 ‎FRAGIL 451 00:32:16,060 --> 00:32:18,437 ‎Oare îmi pot lua bideuri ‎cu recompensa de pe ăștia? 452 00:32:19,230 --> 00:32:20,940 ‎- Sper că nu. ‎- Atenție! 453 00:32:21,023 --> 00:32:24,235 ‎- Căcat! ‎- Cinci, patru, trei, doi… 454 00:32:27,321 --> 00:32:28,948 ‎SECVENȚĂ DE LANSARE ANULATĂ! 455 00:32:30,032 --> 00:32:31,784 ‎Idioți inutili! 456 00:32:31,867 --> 00:32:33,411 ‎La o parte! 457 00:32:34,537 --> 00:32:38,165 ‎Mama mai are un as în mânecă. 458 00:32:49,010 --> 00:32:51,679 ‎Mă bucur că o să avem ‎o întâlnire serioasă. 459 00:32:51,762 --> 00:32:56,225 ‎Trebuie să discutăm ‎aspectul financiar al aranjamentului. 460 00:32:56,308 --> 00:33:00,021 ‎Comisionul tău e exagerat. ‎Nu ești de acord, Mark? 461 00:33:00,104 --> 00:33:03,274 ‎Eu îmi asum cele mai mari riscuri. 462 00:33:03,357 --> 00:33:04,900 ‎O clipă. Băiete! 463 00:33:04,984 --> 00:33:08,195 ‎Mai adu un rând de Martini. 464 00:33:08,279 --> 00:33:10,823 ‎Din colecția țarului. ‎Fără vermut, agitat, cu trei măsline. 465 00:33:13,492 --> 00:33:14,785 ‎Unde rămăseserăm? 466 00:33:14,869 --> 00:33:16,454 ‎- Micșorarea comisionului. ‎- La naiba! 467 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 ‎Stai, cine ești? 468 00:33:19,123 --> 00:33:20,082 ‎Manley. 469 00:33:20,166 --> 00:33:21,876 ‎Minți! Cine ești? 470 00:33:21,959 --> 00:33:24,545 ‎Știi bine cine sunt! ‎Cel mai mare coșmar al tău. 471 00:33:24,628 --> 00:33:26,380 ‎Faye? Tu ești? 472 00:33:26,464 --> 00:33:29,216 ‎Inimioara mea, mi-a fost dor de tine. 473 00:33:29,300 --> 00:33:32,845 ‎Mă bucur că m-ai găsit, ‎dar mama mănâncă și fuge. Pa! 474 00:33:32,928 --> 00:33:34,597 ‎Căcat, futu-i! 475 00:33:41,353 --> 00:33:42,438 ‎E cea mai urâtă zi. 476 00:33:52,031 --> 00:33:53,699 ‎Ce naiba face? 477 00:33:56,619 --> 00:33:58,579 ‎Se pare că ne salvează. 478 00:34:01,957 --> 00:34:03,584 ‎Atenție! 479 00:34:03,667 --> 00:34:04,668 ‎ATENȚIE: PERICOL 480 00:34:04,752 --> 00:34:07,254 ‎Atenție! 481 00:34:16,931 --> 00:34:19,099 ‎Dumnezeule! 482 00:34:27,483 --> 00:34:29,360 ‎Băga-mi-aș! 483 00:34:32,822 --> 00:34:33,697 ‎ÎNREGISTRARE 484 00:34:33,780 --> 00:34:36,617 ‎Asta e pentru perversul norocos ‎care-mi găsește corpul. 485 00:34:36,700 --> 00:34:40,954 ‎Numărul meu criogenic e X1-2345SSY. 486 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 ‎Dă-o în mă-sa! 487 00:34:47,378 --> 00:34:49,003 ‎Sunt Faye Valentine. 488 00:34:50,338 --> 00:34:54,927 ‎Numele meu e Faye Valentine. 489 00:34:56,178 --> 00:35:00,391 ‎Numele meu e Faye Valentine. 490 00:35:16,323 --> 00:35:17,533 ‎SEMNAL RACHETĂ PIERDUT 491 00:35:17,616 --> 00:35:18,701 ‎Nu! 492 00:35:19,743 --> 00:35:20,619 ‎Mamă? 493 00:35:23,372 --> 00:35:24,790 ‎Ce facem acum? 494 00:35:25,416 --> 00:35:26,458 ‎Ne ofilim. 495 00:35:30,921 --> 00:35:32,256 ‎Când eram mică, 496 00:35:33,090 --> 00:35:38,429 ‎mă urcam în cel mai înalt copac ‎și stăteam acolo cât puteam de mult. 497 00:35:40,139 --> 00:35:42,391 ‎Ăla era raiul pentru mine. 498 00:35:43,851 --> 00:35:47,396 ‎Iar acum o să mă trimită la închisoare. 499 00:35:49,607 --> 00:35:51,108 ‎Ne închid pe amândouă. 500 00:35:52,026 --> 00:35:57,323 ‎Împreună pentru tot restul vieții, ‎într-o celulă de patru metri. 501 00:36:01,994 --> 00:36:03,370 ‎Îmi pare rău, 502 00:36:04,121 --> 00:36:08,375 ‎dar n-am de gând să stau închisă ‎într-o cușcă minusculă cu tine. 503 00:36:11,253 --> 00:36:12,713 ‎Harrison, ce faci? 504 00:36:16,926 --> 00:36:18,719 ‎O fac pe mama fericită. 505 00:36:18,802 --> 00:36:21,180 ‎- Nu! ‎- Sunt nemiloasă. 506 00:36:22,056 --> 00:36:23,015 ‎Nu! 507 00:36:24,892 --> 00:36:26,393 ‎Nu! 508 00:36:47,039 --> 00:36:48,499 ‎Mâncător de căcați, lasă-mă! 509 00:36:50,501 --> 00:36:52,586 ‎- Rahat. ‎- În sfârșit. 510 00:36:54,838 --> 00:36:57,132 ‎Începusem să cred că nu te mai trezești. 511 00:36:59,218 --> 00:37:00,761 ‎Ne-am ținut după fum. 512 00:37:01,804 --> 00:37:03,847 ‎Da. Ai noroc că n-ai murit. 513 00:37:05,182 --> 00:37:06,475 ‎Nava mea? 514 00:37:06,558 --> 00:37:07,518 ‎S-a ales praful de ea. 515 00:37:08,435 --> 00:37:10,562 ‎Sper că n-aveai ceva de preț la bord. 516 00:37:13,148 --> 00:37:14,566 ‎Nu, nimic. 517 00:37:15,192 --> 00:37:16,860 ‎Doar toată viața mea. 518 00:37:21,448 --> 00:37:23,325 ‎Știi ce e mișto când îți pierzi viața? 519 00:37:24,743 --> 00:37:26,120 ‎Că-ți poți clădi una nouă. 520 00:37:29,957 --> 00:37:32,710 ‎- Mulțumesc că m-ai găsit. ‎- Nu-mi mulțumi mie. 521 00:37:33,252 --> 00:37:34,628 ‎Eu aș fi pariat că ai crăpat. 522 00:37:35,796 --> 00:37:39,508 ‎Dar Jet a spus ‎că putem măcar să te căutăm. Așa că… 523 00:37:43,387 --> 00:37:45,681 ‎Ăsta e felul tău de a-mi mulțumi? 524 00:37:47,391 --> 00:37:49,852 ‎Când vreau să mulțumesc, mulțumesc. 525 00:37:51,770 --> 00:37:54,148 ‎- Ce bou! ‎- Ascultă… 526 00:37:54,231 --> 00:37:56,317 ‎Jet spune că poți să rămâi pe Bebop. 527 00:37:57,151 --> 00:37:59,862 ‎Temporar. Până îți revii. 528 00:37:59,945 --> 00:38:03,324 ‎Mergem să bem ceva când se întoarce. ‎Nou-venitul dă primul rând. 529 00:38:04,783 --> 00:38:06,285 ‎- Spike! ‎- Da? 530 00:38:07,536 --> 00:38:10,456 ‎Sincer, 531 00:38:12,041 --> 00:38:14,084 ‎cine e Cosmonautul? 532 00:38:19,506 --> 00:38:20,799 ‎Bine ai venit pe Bebop! 533 00:38:36,231 --> 00:38:41,153 ‎PE CURÂND, COWBOY SPAȚIAL… 534 00:40:06,238 --> 00:40:11,243 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru