1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:43,711 --> 00:00:46,547 Helo, nama saya Ivana. 3 00:00:49,342 --> 00:00:52,136 Helo, nama saya Laura. 4 00:00:52,929 --> 00:00:54,096 Laura. 5 00:00:55,807 --> 00:00:57,266 Helo, nama saya Kathy. 6 00:01:00,144 --> 00:01:02,688 Kathy. Kathy? 7 00:01:02,772 --> 00:01:04,816 Kathy. Tidak. 8 00:01:17,954 --> 00:01:21,415 Helo, nama saya X1-2345SSY. 9 00:01:34,846 --> 00:01:39,016 Helo, nama saya Faye Valentine yang bukan nama sebenar saya. 10 00:01:39,100 --> 00:01:40,935 Itu nama palsu yang awak beri. 11 00:01:41,853 --> 00:01:43,479 Maaf, saya kenal awak? 12 00:01:43,563 --> 00:01:46,357 Tak, tapi saya kenal awak, Mark. 13 00:01:46,983 --> 00:01:50,528 Tiada kawan, pucat, suka opera, bujang? 14 00:01:52,029 --> 00:01:53,072 Saya bukan… 15 00:01:54,157 --> 00:01:56,450 Maaf, ini tentang apa? 16 00:01:56,534 --> 00:01:59,203 Awak bangunkan pesakit amnesia krio beku 17 00:01:59,287 --> 00:02:01,414 dan curi duit pampasan mereka. 18 00:02:02,290 --> 00:02:04,417 Saya tak faham maksud awak. 19 00:02:04,500 --> 00:02:05,751 Yakah? Ini dia! 20 00:02:05,918 --> 00:02:07,211 KRIOBEKU - SULIT - FAIL KES FAYE VALENTINE 21 00:02:08,880 --> 00:02:13,551 Itu tandatangan awak, Mark Manley. Awak beri kebenaran untuk cairkan saya. 22 00:02:14,343 --> 00:02:17,555 Maaf, Cik Valentine. 23 00:02:17,638 --> 00:02:19,265 Jika awak mengalami amnesia, 24 00:02:19,348 --> 00:02:22,059 itu kesan sampingan tidur krio berpanjangan. 25 00:02:22,143 --> 00:02:25,771 Saya sasaran awak. Awak tahu saya akan bangun dan keliru. 26 00:02:25,855 --> 00:02:29,066 "Siapa saya? Apa yang berlaku?" Tergamak awak buat begitu. 27 00:02:29,150 --> 00:02:30,985 Awak perlu bincang dengan peguam kami. 28 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 - Mereka dapat membantu. - Yakah? 29 00:02:34,030 --> 00:02:34,989 Ini peguam saya. 30 00:02:38,034 --> 00:02:39,911 - Apa awak nak daripada saya? - Awak? 31 00:02:40,494 --> 00:02:43,122 Sikit saja. Saya tahu awak cuma orang suruhan. 32 00:02:43,206 --> 00:02:45,041 Siapa wanita yang curi Identikit saya? 33 00:02:45,124 --> 00:02:46,834 Mereka tak berikan kit awak? 34 00:02:46,918 --> 00:02:48,336 Tidak, jahanam. 35 00:02:48,419 --> 00:02:51,505 Mereka berikan dia semua barang saya sebelum saya bangun. 36 00:02:51,589 --> 00:02:54,050 Awak akan telefon Whitney Haggis Matsumoto, 37 00:02:54,133 --> 00:02:56,719 wanita yang awak suruh tipu saya dia ibu saya. 38 00:02:58,429 --> 00:03:01,098 Beritahu dia awak nak tipu pesakit amnesia lain, 39 00:03:01,182 --> 00:03:02,683 dan awak nak jumpa dia. 40 00:03:04,101 --> 00:03:06,228 Atau saya sumpah, 41 00:03:06,312 --> 00:03:08,022 saya akan tembak alat sulit awak. 42 00:03:09,065 --> 00:03:11,776 Sebab gadis yang tiada ingatan tak takut apa-apa. 43 00:03:13,319 --> 00:03:15,571 - Ya. - Ya, cepat sikit. 44 00:03:20,493 --> 00:03:21,535 Hai, ini Manley. 45 00:03:22,620 --> 00:03:27,166 Ya, saya ada mangsa yang sedia dicairkan. Awak lapar? 46 00:03:28,000 --> 00:03:33,130 - Diam! Tunduk, jahanam! - Tunduk! 47 00:03:33,214 --> 00:03:36,676 - Awak juga, sayang! - Okey, bertenang. 48 00:03:39,512 --> 00:03:40,680 Dia ada di sana. 49 00:03:42,640 --> 00:03:45,685 Ya Tuhan. Apa kita nak buat? 50 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 Apa yang berlaku? Apa kita buat? 51 00:03:47,228 --> 00:03:49,188 Diam dan tunduk. 52 00:03:49,272 --> 00:03:50,273 Saya tak nak mati. 53 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 - Saya kata jangan bercakap. - Tidak! 54 00:03:52,400 --> 00:03:54,610 Tak! Berikan saya telefon itu! 55 00:03:56,487 --> 00:03:57,530 Tunduk! 56 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 Kamu semua juga! 57 00:04:22,096 --> 00:04:24,265 Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan. 58 00:04:24,348 --> 00:04:27,393 Kami Barisan Pembebasan Callisto. 59 00:04:27,476 --> 00:04:30,938 Askar ekologi dan pejuang angkasa. 60 00:04:31,022 --> 00:04:34,483 Berjuang untuk mengembalikan tanah jajahan kepada alam. 61 00:04:35,901 --> 00:04:39,739 Cik Cadena. CEO Pembinaan Kao. 62 00:04:39,822 --> 00:04:42,158 Semasa awak menyaksikan persembahan opera, 63 00:04:42,992 --> 00:04:48,539 syarikat awak bersedia untuk memusnahkan beribu-ribu ekar hutan di Callisto. 64 00:04:49,457 --> 00:04:54,170 Hidup! Awak bercadang nak menggantikannya dengan keluli dan bata. 65 00:04:54,253 --> 00:04:57,590 Demi membina bandar awak dan mengisinya dengan orang. 66 00:04:58,507 --> 00:05:00,426 Itu tujuan terabentuk. 67 00:05:00,509 --> 00:05:03,637 Diam! Syarikat awak merosakkan alam sekitar. 68 00:05:03,721 --> 00:05:06,140 Bertanggungjawab sepenuhnya terhadap 69 00:05:06,223 --> 00:05:09,852 kepupusan Tikus Laut Ganymede yang terkini. 70 00:05:10,561 --> 00:05:12,688 Pencinta alam sekitar paling teruk. 71 00:05:12,772 --> 00:05:15,232 Hari pembalasan awak dah tiba. 72 00:05:20,071 --> 00:05:21,614 Apa? 73 00:05:22,490 --> 00:05:24,658 - Sepatutnya pada awak. - Saya ada… 74 00:05:24,742 --> 00:05:26,827 - Tutup mulut! - Awak macam Howard. 75 00:05:26,911 --> 00:05:28,788 - Memang macam Howard. - Apa? 76 00:05:28,871 --> 00:05:31,916 - Ya Tuhan! - Saya dah dapat. 77 00:05:35,878 --> 00:05:41,467 Di dalam kebuk ini mengandungi spora sama yang membentuk tera Callisto. 78 00:05:41,550 --> 00:05:44,053 Sekarang awak akan lihat, Cik Cadena, 79 00:05:44,136 --> 00:05:48,057 takdir yang menanti kamu semua jika permintaan saya tak dipenuhi. 80 00:05:48,140 --> 00:05:50,935 Hentikan pembinaan di Callisto 81 00:05:52,019 --> 00:05:56,649 atau kami kembalikan Marvis dan Bandar Salt ke alam semula jadi. 82 00:05:58,150 --> 00:06:00,486 Mari kita tengok? 83 00:06:01,403 --> 00:06:02,363 Debungakan dia. 84 00:06:16,335 --> 00:06:17,378 - Alamak. - Di mana ia? 85 00:06:18,754 --> 00:06:20,798 Di mana ia? Cari! 86 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 - Mana? - Cari! 87 00:06:23,801 --> 00:06:24,844 Di situ! 88 00:06:50,161 --> 00:06:51,203 Apa? 89 00:06:52,955 --> 00:06:55,416 Tidak! 90 00:07:12,641 --> 00:07:13,559 Tidak! 91 00:07:15,644 --> 00:07:16,812 Bodoh. 92 00:07:16,896 --> 00:07:18,397 Kita perlukan dia! 93 00:07:23,027 --> 00:07:24,904 Alamak. 94 00:07:31,535 --> 00:07:32,828 Kita perlu pergi! 95 00:07:33,370 --> 00:07:34,246 Pergi! 96 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 Tidak. 97 00:07:39,919 --> 00:07:40,753 Ikut sini! 98 00:07:52,306 --> 00:07:55,392 Tidak! Itu kapal saya! 99 00:07:55,476 --> 00:07:56,894 Tak guna! 100 00:08:00,856 --> 00:08:02,191 Tidak! 101 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Jahanam! 102 00:09:55,596 --> 00:09:57,056 Awak nak makan apa? 103 00:10:06,815 --> 00:10:08,025 Saya tak boleh makan ini. 104 00:10:08,108 --> 00:10:09,193 Biar betul. 105 00:10:09,276 --> 00:10:11,820 Awak cerewet walaupun benci asyik makan lada. 106 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Cik. 107 00:10:12,988 --> 00:10:16,367 Udang bertih jagung. Itu udang sebenar atau palsu? 108 00:10:16,450 --> 00:10:19,119 Itu hibrid soya alga. 109 00:10:19,203 --> 00:10:22,456 Kami nak kulit kentang saja. Ada beli satu percuma satu? 110 00:10:22,539 --> 00:10:25,167 - Jika ada kupon. - Okey. Dua daging lembu. 111 00:10:25,250 --> 00:10:27,086 Daging sebenar tak boleh guna kupon. 112 00:10:27,169 --> 00:10:29,755 Itu daging benar dan bukan hibrid soya alga? 113 00:10:29,838 --> 00:10:31,590 Itu yang tertulis di bungkusan. 114 00:10:31,674 --> 00:10:34,593 Tapi saya tak nampak lembu itu disembelih, 115 00:10:34,677 --> 00:10:36,720 diproses dan dicencang, manalah saya tahu. 116 00:10:36,804 --> 00:10:40,224 Kami nak Rusuk Tuna Io untuk dua orang. 117 00:10:41,266 --> 00:10:44,812 - Ada roti keju percuma, bukan? - Tanpa had. 118 00:10:44,895 --> 00:10:45,771 Okey. 119 00:10:45,854 --> 00:10:47,106 2 UNTUK 1 HARGA 120 00:10:48,107 --> 00:10:49,858 Amboi, awak berbelanja besar. 121 00:10:49,942 --> 00:10:52,986 Boros berbelanja tunai runcit kita. 122 00:10:53,070 --> 00:10:54,113 Kita akan untung balik. 123 00:10:54,196 --> 00:10:57,700 Kita berhak makan makanan mewah selepas berminggu-minggu. 124 00:10:58,450 --> 00:10:59,326 Mewah? 125 00:11:00,244 --> 00:11:02,287 Awak dah senyum. 126 00:11:02,371 --> 00:11:05,082 Ya, saya tak sabar nak makan roti keju palsu. 127 00:11:05,165 --> 00:11:07,251 Ya, saya sanggup makan apa saja. 128 00:11:07,334 --> 00:11:10,129 Saya bosan lihat muka murung awak kebelakangan ini. 129 00:11:11,380 --> 00:11:14,633 Saya suka tempat ini. Bilik air di sini ada bidet. 130 00:11:16,719 --> 00:11:18,220 Saya ketagih benda itu. 131 00:11:19,054 --> 00:11:22,891 - Saya harap awak cakap tentang roti. - Bidet itulah. Menenangkan. 132 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 Air panas yang mengalir perlahan 133 00:11:24,685 --> 00:11:27,771 mengurangkan tekanan sambil mencuci setiap ceruk. 134 00:11:27,855 --> 00:11:29,273 Tolong berhenti. 135 00:11:29,356 --> 00:11:31,650 Saya nak beli satu untuk kapal nanti. 136 00:11:31,733 --> 00:11:34,111 Mungkin dua. Satu untuk setiap kaki. 137 00:11:34,194 --> 00:11:35,154 Kaki? 138 00:11:35,904 --> 00:11:38,991 Jet, bidet ialah tandas yang mencuci punggung awak. 139 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 Apa? 140 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 Nasib baik saya jumpa awak berdua. 141 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 - Alamak. - Awak tak kisah? 142 00:11:52,254 --> 00:11:53,839 - Apa itu? - Air. 143 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 Nasib baik ada bir. 144 00:11:55,674 --> 00:11:57,259 Silakan. 145 00:12:00,304 --> 00:12:01,221 Okey. 146 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 Ada sesuatu yang besar berlaku. 147 00:12:04,183 --> 00:12:08,145 Saya di rumah opera dan tiga orang eko bertopeng 148 00:12:08,228 --> 00:12:11,148 rempuh masuk dan bebaskan gas yang menukar orang menjadi pokok. 149 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 Biar betul! Pokok! Gila. 150 00:12:14,443 --> 00:12:16,111 Awak tahu apa lagi yang gila? 151 00:12:16,195 --> 00:12:17,696 Ya. Begini. 152 00:12:17,779 --> 00:12:19,239 Selepas ia muncul di berita, 153 00:12:19,323 --> 00:12:22,451 semua koboi di sistem suria akan mengejar tiga orang ini. 154 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 Saya ada kelebihan sebab mereka ambil kapal saya. 155 00:12:25,329 --> 00:12:27,998 Mereka mencurinya dan saya boleh menjejaknya. 156 00:12:28,081 --> 00:12:30,918 Saya cuma perlukan kapal. Ini kerja senang. 157 00:12:35,923 --> 00:12:37,883 Tugas harian. Mudah saja. 158 00:12:37,966 --> 00:12:39,968 Cuma beberapa jam, buat duit. 159 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 Awak berdua nak bekerjasama? 160 00:12:45,390 --> 00:12:47,643 - Dia khayal? - Lihat mata dia yang bengkak. 161 00:12:47,726 --> 00:12:49,895 - Ya. - Tentu dia hisap Venus Stardust. 162 00:12:49,978 --> 00:12:52,064 Saya tak khayal! Saya bercakap benar. 163 00:12:52,147 --> 00:12:53,941 Cuma Cosmic Crank buat orang berpeluh. 164 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 Betul juga. 165 00:12:54,983 --> 00:12:58,779 Berita terkini. Pengganas eko telah melancarkan senjata kimia 166 00:12:58,862 --> 00:13:00,781 di dalam Rumah Opera Bandar Salt. 167 00:13:01,281 --> 00:13:05,077 Menurut laporan saksi, gas beracun itu menukar orang menjadi… 168 00:13:05,160 --> 00:13:07,204 CBC - BERITA 169 00:13:07,287 --> 00:13:08,163 Pokok? 170 00:13:08,914 --> 00:13:10,249 Biar betul. 171 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 Alamak. Gila. 172 00:13:13,752 --> 00:13:16,588 Kita kongsi untung 60-40. 173 00:13:17,297 --> 00:13:18,674 Saya dapat bahagian besar. 174 00:13:22,761 --> 00:13:25,722 SESI #4 - JIWA CALLISTO 175 00:13:25,806 --> 00:13:30,519 Apa yang mak suruh awak bertiga jangan buat 176 00:13:30,602 --> 00:13:31,728 tak kira apa? 177 00:13:32,312 --> 00:13:35,607 - Bunuh CEO. - Bunuh CEO. 178 00:13:35,691 --> 00:13:40,279 Disebabkan dia dah mati, tiada orang menyampaikan pesanan kita. 179 00:13:41,113 --> 00:13:42,698 Mak terpaksa telefon 180 00:13:42,781 --> 00:13:45,742 ke talian utama ibu pejabat Pembinaan Kao. 181 00:13:46,285 --> 00:13:48,036 Mereka suruh mak tunggu! 182 00:13:48,704 --> 00:13:49,663 Memalukan betul. 183 00:13:49,746 --> 00:13:50,914 - Maaf, mak. - Maaf, mak. 184 00:13:50,998 --> 00:13:53,584 Semuanya sebab kamu rosakkan keadaan. 185 00:13:54,501 --> 00:13:55,711 Pandang mak. 186 00:13:56,378 --> 00:13:58,297 Awak tak nak buat mak gembira? 187 00:13:58,380 --> 00:14:00,507 Saya nak. 188 00:14:04,428 --> 00:14:06,888 Apa yang mak beritahu awak selama ini? 189 00:14:07,598 --> 00:14:08,932 Awak perlu jadi seperti mak. 190 00:14:09,850 --> 00:14:11,184 Awak perlu jadi bijak. 191 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 Awak tak boleh ada belas kasihan. 192 00:14:14,855 --> 00:14:16,815 Awak perlu sanggup… 193 00:14:19,276 --> 00:14:20,193 Maaf. 194 00:14:23,238 --> 00:14:24,781 Bukan telefon saya, mak. 195 00:14:24,865 --> 00:14:25,782 Telefon siapa? 196 00:14:25,866 --> 00:14:27,659 Dia ambil daripada orang tebusan. 197 00:14:27,743 --> 00:14:29,369 Awak ambil orang tebusan? 198 00:14:29,453 --> 00:14:30,621 Dia ada di atas kapal. 199 00:14:30,704 --> 00:14:33,123 Kenapa awak bawa orang tebusan? 200 00:14:33,206 --> 00:14:34,625 Harrison suruh kami. 201 00:14:34,708 --> 00:14:36,293 Tidak, mereka tipu. 202 00:14:38,378 --> 00:14:41,006 - Maaf, mak. - Sebenarnya… 203 00:14:42,591 --> 00:14:45,636 Semasa awak bertiga berlakon sebagai penjenayah, 204 00:14:45,719 --> 00:14:48,764 mak jumpa misil untuk lengkapkan rancangan kita. 205 00:14:48,847 --> 00:14:49,890 - Hebat. - Baguslah. 206 00:14:49,973 --> 00:14:54,811 Ambil apa-apa yang bernilai, kita akan berlepas dalam sepuluh minit. 207 00:14:56,855 --> 00:14:59,024 Di mana kita nak dapatkan misil itu? 208 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 - Ayah awak. - Hebat. 209 00:15:02,361 --> 00:15:04,529 Apa saya nak buat dengan orang tebusan? 210 00:15:04,613 --> 00:15:09,117 Tanya diri awak, "Apa yang mak akan buat?" 211 00:15:19,461 --> 00:15:20,337 Maria Murdock. 212 00:15:20,420 --> 00:15:24,508 Pencerobohan, enggan diberkas, merosakkan harta awam. 213 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 Penjenayah biasa. 214 00:15:26,677 --> 00:15:31,056 Naik pangkat ke pembunuh beramai-ramai dengan harga buruan 25 juta. 215 00:15:31,139 --> 00:15:34,685 Pembinaan Kao ada 11 jam lagi, 216 00:15:34,768 --> 00:15:36,520 sebelum dia tutup Callisto. 217 00:15:37,396 --> 00:15:38,271 Alamak. 218 00:15:40,232 --> 00:15:42,484 - Alamak. - Saya ada peti kecemasan. 219 00:15:42,567 --> 00:15:44,027 Saya boleh rawat awak. 220 00:15:44,111 --> 00:15:46,863 - Tak apa. - Awak cedera teruk. 221 00:15:47,656 --> 00:15:50,367 - Cuma luka kecil. - Dia ingatkan awak kepada siapa? 222 00:15:54,329 --> 00:15:55,872 - Cosmonaut. - Tepat. 223 00:15:57,624 --> 00:15:58,709 Berpesta di Bobo. 224 00:16:00,002 --> 00:16:01,378 Malam yang seronok, bukan? 225 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 Sebenarnya, pagi. 226 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 - Apa? - Tiada apa-apa. 227 00:16:07,342 --> 00:16:09,052 Bawa kami cari keluarga Murdock. 228 00:16:09,136 --> 00:16:11,013 Ya, saya sedang jejak sekarang. 229 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 Kita boleh pintas mereka di Marikh dan kemudian… 230 00:16:14,975 --> 00:16:16,601 Apa itu? 231 00:16:19,563 --> 00:16:21,148 Itu anjing. Awak tak pernah lihat? 232 00:16:23,692 --> 00:16:25,819 Pernah. Di zoo. 233 00:16:25,902 --> 00:16:29,573 Di sebelah perteduhan naga dan pameran unikorn. 234 00:16:29,656 --> 00:16:32,242 Dengar khabar anjing berharga 20-30 juta. 235 00:16:32,325 --> 00:16:33,744 Ia bukan untuk dijual. 236 00:16:35,954 --> 00:16:37,831 Dengar khabar anjing agak sedap. 237 00:16:38,623 --> 00:16:39,624 Ia bukan untuk dimakan. 238 00:16:41,293 --> 00:16:44,171 Jet, boleh kita bincang sekejap di kokpit? 239 00:16:46,256 --> 00:16:47,132 Tunggu di situ. 240 00:16:49,634 --> 00:16:51,344 Kamu sangat hodoh, bukan? 241 00:16:54,222 --> 00:16:56,099 Pelik dia tak pernah lihat anjing. 242 00:16:56,183 --> 00:16:57,934 Ya. 243 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 Dengar dulu. 244 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 Awak nak bekerjasama dengan dia? 245 00:17:00,979 --> 00:17:02,898 Dia akan carikan kita keluarga Murdock. 246 00:17:02,981 --> 00:17:04,483 Seperti dia carikan kita Asimov. 247 00:17:04,566 --> 00:17:07,944 Dia buat Asimov ditembak di leher dan saya nyaris terbunuh. 248 00:17:08,028 --> 00:17:10,572 Dia kenakan kita dan kini dia akan buat lagi. 249 00:17:10,655 --> 00:17:11,907 Dia tak boleh dipercayai. 250 00:17:11,990 --> 00:17:13,825 Saya percaya cakapnya walaupun sangsi. 251 00:17:13,909 --> 00:17:15,869 Kenapa? Berikan saya satu sebab. 252 00:17:15,952 --> 00:17:17,662 Bagaimana dengan 25 juta sebab? 253 00:17:17,746 --> 00:17:20,415 Kita ambil koordinat daripadanya, masukkan… 254 00:17:20,499 --> 00:17:21,416 Tak perlu. 255 00:17:21,500 --> 00:17:24,503 Kita ada koordinat di sini. Kita cari mereka sendiri. 256 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 Siapa yang menipu sekarang? 257 00:17:27,672 --> 00:17:29,549 Jangan. 258 00:17:29,633 --> 00:17:30,509 Apa itu? 259 00:17:35,472 --> 00:17:36,348 Itu kapal saya. 260 00:17:38,475 --> 00:17:39,726 Padan muka awak. 261 00:17:41,728 --> 00:17:42,896 Anjing saya! 262 00:17:48,360 --> 00:17:50,403 Awak pandai baca bibir, apa dia kata? 263 00:17:50,487 --> 00:17:51,404 Padan muka awak. 264 00:17:57,244 --> 00:17:58,620 Bagaimana matikan penjejak? 265 00:18:02,791 --> 00:18:05,919 Anjing yang bijak. 266 00:18:06,002 --> 00:18:07,087 Saya takkan makan kamu. 267 00:18:07,170 --> 00:18:09,506 Mungkin saya akan jual saja kamu, ya? 268 00:18:10,799 --> 00:18:12,884 Nafas kamu sangat berbau. 269 00:18:47,878 --> 00:18:49,588 Terima kasih untuk coklat itu. 270 00:18:49,671 --> 00:18:52,591 Tui akan bawa awak pergi dari sini untuk seketika. 271 00:18:53,508 --> 00:18:55,427 Apa? Kenapa? 272 00:18:56,344 --> 00:18:57,304 Ketua. 273 00:18:58,180 --> 00:18:59,472 Tindakan mereka pada awak. 274 00:19:01,016 --> 00:19:03,268 Di rumah saya sendiri. 275 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 Itu tak akan berlaku lagi. 276 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 Saya akan pastikannya. 277 00:19:11,651 --> 00:19:12,819 Apa yang berlaku? 278 00:19:14,112 --> 00:19:16,072 Saya dah kumpulkan orang saya. 279 00:19:16,156 --> 00:19:17,532 Mereka akan bawa orang mereka. 280 00:19:18,408 --> 00:19:20,035 Senjata juga. 281 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 Saya akan musnahkan tokong Ketua. 282 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 Selepas mereka mati, 283 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 awak tak perlu takut lagi. 284 00:19:31,379 --> 00:19:35,300 Jika awak isytiharkan perang dan tak berjaya, 285 00:19:37,177 --> 00:19:38,845 kita tiada tempat untuk sembunyi. 286 00:19:41,139 --> 00:19:41,973 Keluar. 287 00:19:47,229 --> 00:19:49,064 Apa cadangan awak? 288 00:19:50,690 --> 00:19:52,984 Serang mereka dari tepi 289 00:19:54,486 --> 00:19:55,695 dan bukan dari depan. 290 00:19:56,321 --> 00:20:01,326 Rampasan kuasa, bukan perang. Awak boleh suruh Capo lain sertai awak. 291 00:20:01,409 --> 00:20:03,954 Serang Ketua sebagai satu parti. 292 00:20:04,037 --> 00:20:07,207 Sida-sida itu lemah, dia tak akan berpaling tadah. 293 00:20:08,959 --> 00:20:09,960 Tapi, Mao… 294 00:20:12,212 --> 00:20:15,924 dia gila kuasa. 295 00:20:20,053 --> 00:20:21,304 Betul. 296 00:20:22,389 --> 00:20:26,393 Sida-sida itu selalu ikut cakap dia. 297 00:20:27,686 --> 00:20:29,312 Seperti pembodek. 298 00:20:34,234 --> 00:20:36,152 Ini cadangan yang berisiko tinggi. 299 00:20:37,487 --> 00:20:39,072 Mao tak bodoh. 300 00:20:42,284 --> 00:20:43,618 Itu cuma cadangan. 301 00:20:47,205 --> 00:20:49,082 Jika ada orang boleh memperdaya Mao, 302 00:20:53,336 --> 00:20:54,212 awaklah orangnya. 303 00:21:22,240 --> 00:21:24,784 Biadab betul. Manley? 304 00:21:24,868 --> 00:21:26,411 Tolong ada di sana. 305 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 Manley, saya perlukan telefon awak. 306 00:21:44,095 --> 00:21:45,013 Anjing jahat! 307 00:21:47,140 --> 00:21:49,893 Inilah balasan awak! 308 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 Jika awak tak kisah, 309 00:21:52,395 --> 00:21:55,648 saya akan ambil telefon awak 310 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 dan apa-apa duit yang awak ada… 311 00:22:00,445 --> 00:22:01,279 Okey. 312 00:22:03,865 --> 00:22:04,699 Baiklah. 313 00:22:06,159 --> 00:22:08,161 Whitney, saya datang cari awak. 314 00:22:09,454 --> 00:22:10,914 Apa itu? 315 00:22:16,795 --> 00:22:17,712 Tak guna. 316 00:22:19,172 --> 00:22:20,507 Memang tak guna. 317 00:22:20,590 --> 00:22:23,009 Spike, kita dah bincang tentang ini. 318 00:22:23,551 --> 00:22:26,971 Itu sebelum saya nampak muka dia yang menipu dan mencuri lagi. 319 00:22:27,055 --> 00:22:28,306 Jangan tembak dia. 320 00:22:29,015 --> 00:22:30,141 - Tolonglah. - Tidak! 321 00:22:32,102 --> 00:22:34,854 Saya matikan penjejak kapal. Bagaimana awak cari saya? 322 00:22:34,938 --> 00:22:37,690 Awak tak matikan semua penjejak. 323 00:22:37,774 --> 00:22:39,692 Spike sangat sayang kapalnya. 324 00:22:40,568 --> 00:22:42,487 Saya nak bunuh dia sikit saja. 325 00:22:42,570 --> 00:22:44,864 Sudahlah. Berapa kali saya perlu cakap? 326 00:22:44,948 --> 00:22:45,824 Simpan pistol itu. 327 00:22:47,826 --> 00:22:48,993 Dah siap. 328 00:22:49,577 --> 00:22:50,703 Rasa ketat. 329 00:22:51,704 --> 00:22:54,290 Dia betul-betul menyerupai Cosmonaut tadi. 330 00:22:55,041 --> 00:22:57,085 - Keningnya? - Keningnya. 331 00:22:57,168 --> 00:22:59,629 Ya! Keningnya. 332 00:23:02,132 --> 00:23:04,676 Sudahlah, bodoh. Apa pula sekarang? 333 00:23:04,759 --> 00:23:07,262 Awak nak serahkan saya kepada ISSP? 334 00:23:07,345 --> 00:23:08,471 Tidak. 335 00:23:09,681 --> 00:23:12,142 - Awak nak kurung saya? - Saya setuju. 336 00:23:12,225 --> 00:23:15,436 Kenapa saya rawat bahu awak hanya untuk kurung awak? 337 00:23:15,520 --> 00:23:16,437 Entah. 338 00:23:16,521 --> 00:23:19,774 Mungkin sebab awak berdua bosan dan suka menyeksa orang. 339 00:23:19,858 --> 00:23:21,151 Wah. 340 00:23:21,234 --> 00:23:23,361 Betul cakap dia. Saya agak bosan. 341 00:23:25,405 --> 00:23:28,533 Jika awak bukan nak kurung saya, 342 00:23:28,616 --> 00:23:32,078 apa rancangan teruk awak berdua? 343 00:23:34,414 --> 00:23:35,331 Makan. 344 00:23:37,500 --> 00:23:38,334 Tak beracun. 345 00:23:40,003 --> 00:23:42,922 Dia tipu kita, curi kapal saya dan awak beri dia makan? 346 00:23:43,006 --> 00:23:44,382 Awak beri makan Cosmonaut? 347 00:23:44,465 --> 00:23:48,803 Kita perlukan dia. Keluarga Murdock penjenayah bersenjata. 348 00:23:48,887 --> 00:23:51,848 Peluang kita lebih tinggi jika kita bekerjasama. 349 00:23:51,931 --> 00:23:52,765 Tunggu dulu… 350 00:23:52,849 --> 00:23:54,559 Sebelum awak berleter 351 00:23:54,642 --> 00:23:58,646 bahawa saya tak fikir masak-masak, tarik nafas dan akuilah. 352 00:23:58,730 --> 00:23:59,856 Awak tahu saya betul. 353 00:24:03,985 --> 00:24:06,404 Baik, tapi kini kita dapat bahagian besar. 354 00:24:08,031 --> 00:24:09,908 Hanya jika awak beritahu saya siapa Cosmonaut. 355 00:24:09,991 --> 00:24:11,284 Bahagi 70-30. 356 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Baiklah. 357 00:24:13,745 --> 00:24:14,621 Biar betul. 358 00:24:15,371 --> 00:24:17,248 Bagaimana kita cari mereka? 359 00:24:20,376 --> 00:24:21,669 Entah. Saya pun tak tahu. 360 00:24:21,753 --> 00:24:23,796 Awak di sana semasa mereka menyerang. 361 00:24:23,880 --> 00:24:26,174 - Awak bergelut dengan mereka. - Jadi? 362 00:24:26,257 --> 00:24:29,219 Awak cukup dekat untuk dengar atau lihat sesuatu. 363 00:24:31,221 --> 00:24:33,139 Nama? Lokasi? 364 00:24:33,223 --> 00:24:36,309 Bagaimana mereka nak lancarkan gas beracun itu? 365 00:24:36,392 --> 00:24:37,977 Awak tentu ada maklumat. 366 00:25:01,918 --> 00:25:04,504 Rasa muzik itu menggigit leher awak. 367 00:25:08,967 --> 00:25:10,093 Begitulah. 368 00:25:12,679 --> 00:25:17,100 Sekarang rasa nada F, gosok paha awak… 369 00:25:28,194 --> 00:25:30,989 Lebih dalam. 370 00:25:33,324 --> 00:25:36,160 - Lebih dalam. - Lebih dalam lagi, dia akan patah. 371 00:25:37,453 --> 00:25:40,248 Masih nak lindungi orang daripada latihan saya. 372 00:25:40,331 --> 00:25:41,833 Saya tak berani. 373 00:25:42,667 --> 00:25:43,876 Hai. 374 00:25:45,545 --> 00:25:46,879 Saya tak dapat halang awak. 375 00:25:46,963 --> 00:25:48,965 Betul, si nakal. 376 00:25:49,799 --> 00:25:51,175 Dia menunggu awak. 377 00:25:53,177 --> 00:25:55,430 Jangan dera dia. Dia bukan patung. 378 00:26:06,316 --> 00:26:08,735 Lihat siapa asyik ke sini. 379 00:26:10,194 --> 00:26:11,029 Minum? 380 00:26:12,363 --> 00:26:13,489 Tidak, terima kasih. 381 00:26:14,782 --> 00:26:15,825 Saya nak minta tolong. 382 00:26:18,661 --> 00:26:19,495 Cakaplah. 383 00:26:22,123 --> 00:26:26,002 Boleh awak hubungi Mao Yenrai 384 00:26:27,170 --> 00:26:29,881 untuk atur perjumpaan antara dia dan Vicious? 385 00:26:30,965 --> 00:26:34,802 Saya tahu awak tak nak terlibat dengan hal Sindiket. 386 00:26:35,928 --> 00:26:36,971 - Tapi… - Betul kata awak. 387 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 Saya tak nak. 388 00:26:39,932 --> 00:26:40,975 Sekali-kali pun. 389 00:26:41,642 --> 00:26:43,686 Apa awak nak buat? 390 00:26:44,520 --> 00:26:46,606 Ini cara saya boleh selamat. 391 00:26:46,689 --> 00:26:50,651 Bagaimana perjumpaan dengan Mao akan membantu awak? 392 00:26:55,698 --> 00:26:57,658 Lebih baik awak tak tahu. 393 00:27:09,003 --> 00:27:11,130 Kita nak cari lelaki bernama Howard 394 00:27:11,214 --> 00:27:12,799 hanya sebab saya terdengar 395 00:27:12,882 --> 00:27:15,635 seorang Murdock panggil yang lain "Howard"? 396 00:27:15,718 --> 00:27:18,262 Itu tak masuk akal. 397 00:27:18,346 --> 00:27:20,431 Jika seorang panggil yang lain douchebag, 398 00:27:20,515 --> 00:27:23,184 adakah kita perlu cari pembersih wanita? 399 00:27:23,267 --> 00:27:24,936 Ini dipanggil ikut petunjuk. 400 00:27:25,019 --> 00:27:28,189 Dari rekod awam, Howard Culpepper ialah bekas suami Maria Murdock. 401 00:27:28,272 --> 00:27:30,691 Dia juga bekerja dengan Pembinaan Kao. 402 00:27:30,775 --> 00:27:34,153 Jika kita jumpa Howard, kita akan tahu lokasi Maria. 403 00:27:34,237 --> 00:27:35,321 Saya nak pistol saya. 404 00:27:35,405 --> 00:27:37,115 - Tak boleh. - Jangan harap. 405 00:27:37,198 --> 00:27:38,741 Bagaimana saya melindungi diri? 406 00:27:38,825 --> 00:27:41,702 Mereka petani tera. Mereka boleh bajak awak sampai mati? 407 00:27:57,009 --> 00:27:58,177 MAKMAL LADANG TERA - HOWARD CULPEPPER 408 00:27:58,261 --> 00:27:59,303 Jumpa Howard. 409 00:27:59,387 --> 00:28:02,014 Kasihan dia. Dia salah pilih pasangan. 410 00:28:05,977 --> 00:28:07,562 - Boleh minta pistol saya? - Tak! 411 00:28:12,024 --> 00:28:15,695 Bertenang, hanya mereka berempat. Bak kata awak, senang saja. 412 00:28:16,904 --> 00:28:18,197 Sangat senang. 413 00:28:24,328 --> 00:28:26,456 Cepat muatkan semua lenggai itu! 414 00:28:26,539 --> 00:28:27,999 Saya akan sediakan kapal. 415 00:28:29,041 --> 00:28:30,751 Kita perlu uruskan misil itu. 416 00:28:30,835 --> 00:28:32,837 - Ya. Apa? - Ya. 417 00:28:33,629 --> 00:28:35,298 Kita nak duit ganjaran saja. 418 00:28:35,381 --> 00:28:36,924 Lupakan tentang Maria. 419 00:28:37,008 --> 00:28:38,342 Jika roket itu dilancarkan, 420 00:28:38,426 --> 00:28:41,262 enam juta orang akan ditukar menjadi pokok. 421 00:28:41,971 --> 00:28:44,348 Itu sesuatu yang dahsyat. 422 00:28:44,432 --> 00:28:45,308 Ya. 423 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 Baiklah. 424 00:28:46,934 --> 00:28:48,102 Kita akan buat perkara betul. 425 00:28:48,186 --> 00:28:49,270 Kita tangkap buruan. 426 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Kita halang misil. 427 00:28:50,605 --> 00:28:51,898 Saya akan uruskan buruan. 428 00:28:51,981 --> 00:28:53,900 Kenapa dia dapat berseronok? 429 00:29:28,476 --> 00:29:30,144 Hampir selesai! Awak dah sedia? 430 00:29:31,229 --> 00:29:33,231 Memulakan proses pelancaran. 431 00:29:34,774 --> 00:29:36,651 BANDAR SALT - BANDAR MARVIS - SEDIA DILANCARKAN 432 00:29:39,487 --> 00:29:40,446 Jangan tonjolkan diri. 433 00:30:03,052 --> 00:30:04,470 Tak guna! 434 00:30:20,444 --> 00:30:21,279 Alamak. 435 00:30:25,241 --> 00:30:26,075 Mak? 436 00:30:26,742 --> 00:30:27,577 Mak. 437 00:30:28,536 --> 00:30:30,121 Mak nak ke mana? 438 00:30:57,148 --> 00:30:58,608 Saya harap dia kembali. 439 00:30:59,525 --> 00:31:00,735 Jangan risau. Jom. 440 00:31:19,045 --> 00:31:20,463 PANGGILAN MASUK - WHITNEY 441 00:31:24,675 --> 00:31:25,635 Helo? Mark? 442 00:31:26,928 --> 00:31:27,762 Hai. 443 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Saya tak dengar. 444 00:31:30,306 --> 00:31:32,183 Saya boleh dengar awak. 445 00:31:32,266 --> 00:31:34,435 Saya terima tawaran awak. 446 00:31:35,728 --> 00:31:37,772 Ya, bagus. Di mana awak? 447 00:31:38,689 --> 00:31:40,399 Saya di Praga, di Bandar Alba. 448 00:31:42,234 --> 00:31:43,277 Praga? 449 00:31:43,361 --> 00:31:46,113 Ya. Tempat dengan borscht paling enak. 450 00:31:47,823 --> 00:31:49,075 Hebat, kita jumpa di sana. 451 00:31:49,158 --> 00:31:51,243 Bagus. Apabila sampai, kita perlu… 452 00:32:08,427 --> 00:32:12,139 URUS DENGAN CERMAT 453 00:32:16,060 --> 00:32:18,437 Bayaran untuk mereka cukup untuk beli bidet? 454 00:32:19,230 --> 00:32:20,940 - Saya harap tidak. - Amaran! 455 00:32:21,023 --> 00:32:24,235 - Alamak! - Lima, empat, tiga, dua… 456 00:32:27,321 --> 00:32:28,948 PELANCARAN DIBATALKAN! 457 00:32:30,032 --> 00:32:31,784 Tak guna! 458 00:32:31,867 --> 00:32:33,411 Ke tepi. 459 00:32:34,537 --> 00:32:38,165 Mak masih ada satu helah. 460 00:32:49,010 --> 00:32:51,679 Tak sabar nak berjumpa. 461 00:32:51,762 --> 00:32:56,225 Kita perlu bincang tentang perjanjian bayaran kita. 462 00:32:56,308 --> 00:33:00,021 Yuran pencarian awak agak mahal. Awak setuju tak, Mark? 463 00:33:00,104 --> 00:33:03,274 Memandangkan saya yang mengambil risiko. 464 00:33:03,357 --> 00:33:04,900 Tunggu sekejap. Budak. 465 00:33:04,984 --> 00:33:08,195 Ambilkan lagi martini untuk kami. 466 00:33:08,279 --> 00:33:10,823 Goncang dan hidangkan dengan tiga buah zaitun. 467 00:33:13,492 --> 00:33:14,785 Sampai mana tadi? 468 00:33:14,869 --> 00:33:16,454 - Ya, yuran awak. - Alamak! 469 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 Tunggu dulu, siapa ini? 470 00:33:19,123 --> 00:33:20,082 Ini Manley. 471 00:33:20,166 --> 00:33:21,876 Tipu! Siapa ini? 472 00:33:21,959 --> 00:33:24,545 Awak tahu siapa saya! Mimpi ngeri awak! 473 00:33:24,628 --> 00:33:26,380 Faye? Itu awak? 474 00:33:26,464 --> 00:33:29,216 Saya rindukan awak, sayang. 475 00:33:29,300 --> 00:33:32,845 Syabas kerana menemui saya, tapi saya pergi dulu. Selamat tinggal. 476 00:33:32,928 --> 00:33:34,597 Tak guna! 477 00:33:41,353 --> 00:33:42,438 Hari ini memang teruk. 478 00:33:52,031 --> 00:33:53,699 Apa dia buat? 479 00:33:56,619 --> 00:33:58,579 Nampaknya dia menyelamatkan kita. 480 00:34:01,957 --> 00:34:03,584 Amaran. 481 00:34:03,667 --> 00:34:04,668 AMARAN PELANGGARAN 482 00:34:04,752 --> 00:34:07,254 Amaran. 483 00:34:16,931 --> 00:34:19,100 Oh, Tuhan! 484 00:34:27,483 --> 00:34:29,360 Tak guna! 485 00:34:32,822 --> 00:34:33,697 MERAKAM 486 00:34:33,781 --> 00:34:36,617 Ini untuk orang bertuah yang menjumpai mayat saya. 487 00:34:36,700 --> 00:34:40,955 Nombor pengenalan krio saya ialah X1-2345SSY. 488 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Tak guna. 489 00:34:47,378 --> 00:34:49,004 Saya Faye Valentine. 490 00:34:50,339 --> 00:34:54,927 Nama saya Faye Valentine. 491 00:34:56,178 --> 00:35:00,391 Nama saya Faye Valentine. 492 00:35:16,323 --> 00:35:17,533 ISYARAT MISIL HILANG 493 00:35:17,616 --> 00:35:18,701 Tidak! 494 00:35:19,743 --> 00:35:20,619 Mak? 495 00:35:23,372 --> 00:35:24,790 Apa nak buat sekarang? 496 00:35:25,416 --> 00:35:26,458 Kita layu. 497 00:35:30,921 --> 00:35:32,256 Semasa mak kecil, 498 00:35:33,090 --> 00:35:38,429 mak akan panjat pokok tertinggi dan duduk lama di sana. 499 00:35:40,139 --> 00:35:42,391 Itu bagaikan syurga bagi mak. 500 00:35:43,851 --> 00:35:47,396 Kini mak akan dipenjarakan. 501 00:35:49,607 --> 00:35:51,108 Kita berdua akan dipenjarakan. 502 00:35:52,026 --> 00:35:57,323 Bersama-sama sepanjang hayat dalam kurungan kecil berukuran 3.5 meter. 503 00:36:01,994 --> 00:36:03,370 Maaf, 504 00:36:04,121 --> 00:36:08,375 tapi saya tak nak terperangkap dalam kotak kecil dengan mak. 505 00:36:11,253 --> 00:36:12,713 Harrison, apa awak nak buat? 506 00:36:16,926 --> 00:36:18,719 Menggembirakan mak. 507 00:36:18,802 --> 00:36:21,180 - Tidak! - Tiada belas kasihan. 508 00:36:22,056 --> 00:36:23,015 Tidak! 509 00:36:47,039 --> 00:36:48,499 Jangan hampiri saya. 510 00:36:50,501 --> 00:36:52,586 - Tak guna. - Akhirnya. 511 00:36:54,838 --> 00:36:57,132 Saya sangka awak tak akan bangun. 512 00:36:59,218 --> 00:37:00,761 Kami ikut jejak asap. 513 00:37:01,804 --> 00:37:03,847 Ya. Awak bernasib baik. 514 00:37:05,182 --> 00:37:06,475 Kapal saya? 515 00:37:06,558 --> 00:37:07,518 Musnah. 516 00:37:08,435 --> 00:37:10,562 Harap-harap tiada apa yang berharga. 517 00:37:13,148 --> 00:37:14,566 Tiada apa-apa. 518 00:37:15,192 --> 00:37:16,860 Hanya seluruh hidup saya. 519 00:37:21,448 --> 00:37:23,325 Tahu kebaikan hilang kehidupan? 520 00:37:24,743 --> 00:37:26,120 Boleh bina hidup baharu. 521 00:37:29,957 --> 00:37:32,710 - Terima kasih kerana cari saya. - Tak perlu. 522 00:37:33,252 --> 00:37:34,628 Saya yakin awak dah mati. 523 00:37:35,796 --> 00:37:39,508 Tapi Jet kata kami patut cari awak. 524 00:37:43,387 --> 00:37:45,681 Ini cara awak ucapkan terima kasih? 525 00:37:47,391 --> 00:37:49,852 Jika saya nak ucap terima kasih, saya akan cakap. 526 00:37:51,770 --> 00:37:54,148 - Teruk betul. - Dengar dulu… 527 00:37:54,231 --> 00:37:56,317 Jet kata awak boleh tinggal di Bebop. 528 00:37:57,151 --> 00:37:59,862 Buat sementara. Sehingga awak uruskan hal awak. 529 00:37:59,945 --> 00:38:03,324 Kami nak pergi minum selepas dia balik. Orang baharu belanja. 530 00:38:04,783 --> 00:38:06,285 - Hei, Spike. - Apa? 531 00:38:07,536 --> 00:38:10,456 Terus-terang, 532 00:38:12,041 --> 00:38:14,084 siapa Cosmonaut ini? 533 00:38:19,506 --> 00:38:20,799 Selamat datang ke Bebop. 534 00:38:36,231 --> 00:38:41,153 JUMPA LAGI KOBOI ANGKASA… 535 00:40:06,238 --> 00:40:11,243 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo