1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:43,711 --> 00:00:46,547 ‎안녕하세요, 저는 이바나예요 3 00:00:49,342 --> 00:00:52,136 ‎안녕하세요, 저는 로라예요 4 00:00:52,929 --> 00:00:54,097 ‎로라 5 00:00:55,807 --> 00:00:57,266 ‎안녕하세요, 저는 캐시예요 6 00:01:00,144 --> 00:01:02,688 ‎캐시, 캐시? 7 00:01:02,772 --> 00:01:04,815 ‎캐시, 아니야 8 00:01:17,954 --> 00:01:21,415 ‎안녕하세요 ‎저는 X1-2345SSY예요 9 00:01:34,846 --> 00:01:39,016 ‎안녕하세요, 페이 발렌타인이에요 ‎진짜 이름이냐고요? 아니에요 10 00:01:39,100 --> 00:01:40,935 ‎당신이 지어준 가명이죠 11 00:01:41,853 --> 00:01:43,479 ‎미안해요, 내가 당신을 아나요? 12 00:01:43,563 --> 00:01:46,357 ‎아니요, 하지만 ‎난 당신을 알아요, 마크 13 00:01:46,983 --> 00:01:50,528 ‎친구도 없고, 창백하고 ‎오페라를 좋아하는… 숫총각? 14 00:01:52,029 --> 00:01:53,072 ‎난… 15 00:01:54,157 --> 00:01:56,450 ‎미안해요, 지금 뭐 하는 거죠? 16 00:01:56,534 --> 00:01:59,203 ‎당신은 냉동 수면 중인 ‎기억상실증 환자를 일찍 깨워서 17 00:01:59,287 --> 00:02:01,414 ‎그들의 합의금을 훔치고 있어요 18 00:02:02,290 --> 00:02:04,417 ‎무슨 소리인지 모르겠네요 19 00:02:04,500 --> 00:02:05,751 ‎그래요? 탕! 20 00:02:05,918 --> 00:02:07,211 ‎"냉동 기밀 파일 ‎페이 발렌타인" 21 00:02:08,879 --> 00:02:13,551 ‎이게 당신 서명이야, 마크 맨리 ‎날 해동하라고 허락했잖아 22 00:02:14,343 --> 00:02:17,555 ‎안됐군요, 발렌타인 씨 23 00:02:17,638 --> 00:02:19,265 ‎기억상실증으로 고통받나 본데 24 00:02:19,348 --> 00:02:22,059 ‎그건 익히 잘 알려진 ‎장기 냉동 수면의 부작용이에요 25 00:02:22,143 --> 00:02:25,771 ‎당신은 날 목표로 삼았어 ‎내가 깨면 겁먹고 이럴 줄 알았지 26 00:02:25,855 --> 00:02:29,066 ‎'난 누구지? 어떻게 된 거야?' ‎밤에 잠은 어떻게 주무시나? 27 00:02:29,150 --> 00:02:30,985 ‎내 변호사와 얘길 해봐요 28 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 ‎- 틀림없이 도와줄 거요 ‎- 그래? 29 00:02:34,030 --> 00:02:34,989 ‎내 변호사나 만나 봐 30 00:02:38,034 --> 00:02:39,911 ‎- 좋아, 원하는 게 뭐지? ‎- 당신한테서? 31 00:02:40,494 --> 00:02:43,122 ‎별거 없어 ‎당신이 내부자라는 거 알아 32 00:02:43,206 --> 00:02:45,041 ‎내 아이덴티키트를 ‎누가 가져갔지? 33 00:02:45,124 --> 00:02:46,834 ‎뭐? 키트를 안 줬어? 34 00:02:46,918 --> 00:02:48,336 ‎안 줬어, 멍청이야 35 00:02:48,419 --> 00:02:51,505 ‎날 깨우기 전에 그 여자한테 ‎내 소지품을 몽땅 줬잖아 36 00:02:51,589 --> 00:02:54,050 ‎휘트니 하기스 ‎마츠모토한테 전화해 37 00:02:54,133 --> 00:02:56,719 ‎당신이 날 속여 ‎엄마로 믿게 만든 년 38 00:02:58,429 --> 00:03:01,098 ‎사기 칠 기억상실증 환자를 ‎또 1명 찾았으니까 39 00:03:01,182 --> 00:03:02,683 ‎만나자고 해 40 00:03:04,101 --> 00:03:06,229 ‎당장, 아니면 41 00:03:06,312 --> 00:03:08,022 ‎진짜 네 거시기에 쏠 거야 42 00:03:09,065 --> 00:03:11,776 ‎기억이 없는 여자는 ‎잃을 게 없거든 43 00:03:13,319 --> 00:03:15,571 ‎- 좋아 ‎- 좋아, 빨리해 44 00:03:20,493 --> 00:03:21,535 ‎안녕, 맨리야 45 00:03:22,620 --> 00:03:27,166 ‎응, 여기 해동할 준비를 마친 ‎대어가 하나 있는데, 구미 당겨? 46 00:03:28,000 --> 00:03:33,130 ‎- 엎드리고 아가리 닥쳐! ‎- 모두 엎드려! 47 00:03:33,214 --> 00:03:36,676 ‎- 너희도! ‎- 알았어, 진정해 48 00:03:39,512 --> 00:03:40,680 ‎저쪽이야 49 00:03:42,640 --> 00:03:45,685 ‎세상에, 어떡하지? 50 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 ‎무슨 일이야? 어떡해? 51 00:03:47,228 --> 00:03:49,188 ‎입 다물고 고개나 숙여 52 00:03:49,272 --> 00:03:50,273 ‎난 죽기 싫어 53 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 ‎- 말하지 말랬지, 나비넥타이! ‎- 안 돼! 54 00:03:52,400 --> 00:03:54,610 ‎안 돼! 전화기 줘! 안 돼! 55 00:03:56,487 --> 00:03:57,530 ‎엎드려 있어! 56 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 ‎너희도 마찬가지야! 57 00:04:22,096 --> 00:04:24,265 ‎신사 숙녀 여러분 안녕하십니까? 58 00:04:24,348 --> 00:04:27,393 ‎우리는 칼리스토 해방 전선입니다 59 00:04:27,476 --> 00:04:30,938 ‎에코 솔저와 스페이스 전사죠 60 00:04:31,022 --> 00:04:34,483 ‎식민지를 대자연에 돌려주려고 ‎싸우고 있습니다 61 00:04:35,901 --> 00:04:39,739 ‎카데나 씨, 카오 건설의 CEO 62 00:04:39,822 --> 00:04:42,158 ‎당신이 오페라에서 ‎즐거운 밤을 보내는 동안 63 00:04:42,992 --> 00:04:48,539 ‎당신 회사는 칼리스토의 ‎광대한 숲을 파괴할 준비를 해 64 00:04:49,457 --> 00:04:54,170 ‎생명을 강철과 콘크리트로 ‎대체하려고 말이야 65 00:04:54,253 --> 00:04:57,590 ‎도시를 세워서 ‎사람들을 채우려고 해 66 00:04:58,507 --> 00:05:00,426 ‎그게 테라포밍의 핵심이야 67 00:05:00,509 --> 00:05:03,637 ‎조용히 해! ‎네 회사는 자연에 재앙일 뿐이야 68 00:05:03,721 --> 00:05:06,140 ‎최근에 가니메데 바다 쥐가 69 00:05:06,223 --> 00:05:09,852 ‎무참하게 멸종된 건 ‎당신 회사의 책임이야 70 00:05:10,561 --> 00:05:12,688 ‎환경론자들은 최악이야 71 00:05:12,772 --> 00:05:15,232 ‎너의 심판의 날이 왔다 72 00:05:20,071 --> 00:05:21,614 ‎왜 그래? 73 00:05:22,490 --> 00:05:24,658 ‎- 네가 갖고 있기로 했잖아 ‎- 있었어요… 74 00:05:24,742 --> 00:05:26,827 ‎- 입 다물어! ‎- 하워드랑 똑같다니까 75 00:05:26,911 --> 00:05:28,788 ‎- 똑같은 건 너지 ‎- 뭐라는 거야? 76 00:05:28,871 --> 00:05:31,916 ‎- 빌어먹을! ‎- 저한테 있어요 77 00:05:35,878 --> 00:05:41,467 ‎칼리스토 테라포밍에 쓴 포자가 ‎이 안에 들어있어 78 00:05:41,550 --> 00:05:44,053 ‎내 요구를 들어주지 않으면 79 00:05:44,136 --> 00:05:48,057 ‎당신을 기다리는 운명을 ‎보게 될 거야, 카데나 씨 80 00:05:48,140 --> 00:05:50,935 ‎칼리스토의 공사를 중지해 81 00:05:52,019 --> 00:05:56,649 ‎아니면 마르비스와 솔트 시티를 ‎자연으로 돌려놓겠어 82 00:05:58,150 --> 00:06:00,486 ‎시범을 좀 보여주겠나? 83 00:06:01,404 --> 00:06:02,363 ‎그 남자한테 뿌려 84 00:06:16,335 --> 00:06:17,378 ‎- 이런 ‎- 어딨어? 85 00:06:18,754 --> 00:06:20,798 ‎어디 있어? 찾아! 86 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 ‎- 어디 갔지? ‎- 찾으라고! 87 00:06:23,801 --> 00:06:24,844 ‎저기 있다! 88 00:06:50,161 --> 00:06:51,203 ‎뭐지? 89 00:06:52,955 --> 00:06:55,416 ‎안 돼! 90 00:07:12,641 --> 00:07:13,559 ‎젠장! 91 00:07:15,644 --> 00:07:16,812 ‎이 바보들 92 00:07:16,896 --> 00:07:18,397 ‎저 여자가 필요했단 말이야! 93 00:07:23,027 --> 00:07:24,904 ‎세상에 94 00:07:31,535 --> 00:07:32,828 ‎나가야 해! 95 00:07:33,370 --> 00:07:34,246 ‎얼른 나가! 96 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 ‎안 돼 97 00:07:39,919 --> 00:07:40,753 ‎빨리, 이쪽이야! 98 00:07:52,306 --> 00:07:55,392 ‎안 돼! 그거 내 거야! 99 00:07:55,476 --> 00:07:56,894 ‎이 비겁한 새끼들! 100 00:08:00,856 --> 00:08:02,191 ‎안 돼! 101 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 ‎이 개자식들! 102 00:09:55,596 --> 00:09:57,056 ‎뭐로 할지 생각해봤어? 103 00:10:06,815 --> 00:10:08,025 ‎이 쓰레기 같은 거 못 먹어 104 00:10:08,108 --> 00:10:09,193 ‎아, 진짜 105 00:10:09,276 --> 00:10:11,820 ‎넌 후추 싫어하는 놈치곤 ‎정말 까탈스러워 106 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 ‎여기요 107 00:10:12,988 --> 00:10:16,367 ‎팝콘 새우로 주세요 ‎진짜 새우예요, 가짜예요? 108 00:10:16,450 --> 00:10:19,119 ‎해조류와 대두 섞은 거예요 109 00:10:19,203 --> 00:10:22,456 ‎그냥 감자 껍질로 할게요 ‎1+1 행사 아직도 해요? 110 00:10:22,539 --> 00:10:25,167 ‎- 쿠폰 있으면요 ‎- 좋아요, 립아이 2개요 111 00:10:25,250 --> 00:10:27,086 ‎진짜 고기는 적용 안 돼요 112 00:10:27,169 --> 00:10:29,755 ‎진짜 고기 맞아요? ‎해조류와 대두 섞은 거 아니고? 113 00:10:29,838 --> 00:10:31,590 ‎포장지에 그렇게 쓰여 있어요 114 00:10:31,674 --> 00:10:34,593 ‎근데 소머리를 내리쳐 ‎피를 빼고 썰기 전에 115 00:10:34,677 --> 00:10:36,720 ‎그 소를 본 적은 없죠 ‎그러니 난들 알겠어요? 116 00:10:36,804 --> 00:10:40,224 ‎그럼, 이오 참치 립으로 ‎2개 주문할게요 117 00:10:41,266 --> 00:10:44,812 ‎- 치즈 맛 빵도 같이 나오죠? ‎- 마음껏 드세요 118 00:10:44,895 --> 00:10:45,771 ‎좋아요 119 00:10:45,854 --> 00:10:47,106 ‎"1개 가격으로 2개" 120 00:10:48,107 --> 00:10:49,858 ‎넌 진짜 씀씀이가 헤퍼 121 00:10:49,942 --> 00:10:52,986 ‎푼돈이라고 생각도 없이 막 쓰냐? 122 00:10:53,070 --> 00:10:54,113 ‎그만큼 다시 벌 거야 123 00:10:54,196 --> 00:10:57,700 ‎우린 자격 있어 ‎몇 주째 제대로 못 먹었잖아 124 00:10:58,450 --> 00:10:59,326 ‎제대로 못 먹었다? 125 00:11:00,244 --> 00:11:02,287 ‎아이고, 웬일로 진짜 웃네 126 00:11:02,371 --> 00:11:05,082 ‎무제한 가짜 치즈 빵 ‎때문인가 보네 127 00:11:05,165 --> 00:11:07,251 ‎그래, 뭔들 어떠냐 128 00:11:07,334 --> 00:11:10,129 ‎지난 몇 주간 네가 우울하니까 ‎짜증이 밀려오더라 129 00:11:11,380 --> 00:11:14,633 ‎여기 정말 좋아 ‎화장실에 비데 있는 거 알지? 130 00:11:16,719 --> 00:11:18,220 ‎중독성이 쩐다니까 131 00:11:19,054 --> 00:11:22,891 ‎- 빵 얘기지? ‎- 비데, 긴장 푸는 데 좋아 132 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 ‎부드럽고 따뜻한 물이 133 00:11:24,685 --> 00:11:27,771 ‎구석구석 씻는 동안 ‎스트레스를 완화해줘 134 00:11:27,855 --> 00:11:29,273 ‎그만해, 부탁이야 135 00:11:29,356 --> 00:11:31,650 ‎다음에 크게 벌면 ‎우주선에 하나 들여놓을 거야 136 00:11:31,734 --> 00:11:34,111 ‎2개 살까? 발 한쪽에 1개씩 137 00:11:34,194 --> 00:11:35,154 ‎발? 138 00:11:35,904 --> 00:11:38,991 ‎제트, 비데는 네 똥구멍 ‎닦아주는 변기야 139 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 ‎뭐라고? 140 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 ‎날 우연히 만났으니 너희 운 좋다 141 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 ‎- 이런 ‎- 괜찮지? 142 00:11:52,254 --> 00:11:53,839 ‎- 이게 뭐야? ‎- 물 143 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 ‎맥주가 있어서 다행이다 144 00:11:55,674 --> 00:11:57,259 ‎맘껏 마셔라 145 00:12:00,304 --> 00:12:01,221 ‎좋아 146 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 ‎진짜 기막힌 일이 방금 일어났어 147 00:12:04,183 --> 00:12:08,145 ‎오페라하우스에 있었는데 ‎환경 나부랭이들이 난입해 148 00:12:08,228 --> 00:12:11,148 ‎가스를 뿌렸더니 ‎사람들이 나무로 변했어 149 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 ‎세상에! 나무라니! ‎완전 미쳤다니까 150 00:12:14,443 --> 00:12:16,111 ‎또 뭐가 미쳤는지 말해줘? 151 00:12:16,195 --> 00:12:17,696 ‎좋아, 있지 152 00:12:17,780 --> 00:12:19,239 ‎이게 뉴스에 나오는 즉시 153 00:12:19,323 --> 00:12:22,451 ‎태양계의 모든 카우보이가 ‎그 자식들을 뒤쫓을 거야 154 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 ‎하지만 내가 앞질렀어 ‎놈들이 내 우주선을 훔쳤거든 155 00:12:25,329 --> 00:12:27,998 ‎추적할 수 있다 이거야 156 00:12:28,081 --> 00:12:30,918 ‎누가 태워주기만 하면 돼 ‎진짜 간단해 157 00:12:35,923 --> 00:12:37,883 ‎늘 하던 거랑 똑같아 ‎식은 죽 먹기지 158 00:12:37,966 --> 00:12:39,968 ‎몇 시간이면 쉽게 돈 번다고 159 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 ‎어때, 한 팀으로 움직여 볼래? 160 00:12:45,390 --> 00:12:47,643 ‎- 약에 취한 거 맞지? ‎- 눈 밑이 부었네 161 00:12:47,726 --> 00:12:49,895 ‎- 맞아 ‎- 비너스 스타더스트 같은데 162 00:12:49,978 --> 00:12:52,064 ‎나 약 안 했거든, 멍청이들아! ‎진짜란 말이야 163 00:12:52,147 --> 00:12:53,941 ‎땀 뻘뻘 나게 하는 건 ‎코스믹 크랭크밖에 없어 164 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 ‎맞아 165 00:12:54,983 --> 00:12:58,779 ‎방금 들어온 소식입니다 ‎환경테러리스트들이 화학무기를 166 00:12:58,862 --> 00:13:00,781 ‎솔트 시티 오페라하우스에 ‎발사했습니다 167 00:13:01,281 --> 00:13:05,077 ‎목격자들에 따르면 ‎유독가스가 사람들을 168 00:13:05,160 --> 00:13:07,204 ‎"CBC 뉴스" 169 00:13:07,287 --> 00:13:08,163 ‎나무로? 170 00:13:08,914 --> 00:13:10,249 ‎이거 진짜예요? 171 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 ‎세상에, 완전 미쳤군요 172 00:13:13,752 --> 00:13:16,588 ‎60 대 40으로 나눌까 싶네 173 00:13:17,297 --> 00:13:18,674 ‎당연히 내가 많이 갖는 거고 174 00:13:25,806 --> 00:13:30,519 ‎내가 분명히 너희 셋한테 ‎딱 하나 하지 말라던 게 뭐지? 175 00:13:30,602 --> 00:13:31,728 ‎무슨 일이 있어도 176 00:13:32,312 --> 00:13:35,607 ‎- CEO는 죽이지 말 것 ‎- CEO는 죽이지 말 것 177 00:13:35,691 --> 00:13:40,279 ‎근데 죽었으니 ‎우리 메시지를 전할 사람이 없어 178 00:13:41,113 --> 00:13:42,698 ‎카오 건설 본사에 179 00:13:42,781 --> 00:13:45,742 ‎전화로 우리 요구를 ‎전달해야 했어 180 00:13:46,285 --> 00:13:48,036 ‎기다리기까지 했다고! 181 00:13:48,704 --> 00:13:49,663 ‎정말이지 굴욕적이었어 182 00:13:49,746 --> 00:13:50,914 ‎- 죄송해요, 엄마 ‎- 죄송해요 183 00:13:50,998 --> 00:13:53,584 ‎너희가 다 엉망으로 만든 탓이야 184 00:13:54,501 --> 00:13:55,711 ‎날 봐 185 00:13:56,378 --> 00:13:58,297 ‎엄마를 행복하게 ‎해주고 싶지 않아? 186 00:13:58,380 --> 00:14:00,507 ‎그럼요… 187 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 ‎내가 벌써 몇 년째 ‎너한테 뭐라고 말했게? 188 00:14:07,598 --> 00:14:08,932 ‎넌 나처럼 되어야 해 189 00:14:09,850 --> 00:14:11,184 ‎똑똑해져야 해 190 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 ‎무자비해져야 해 191 00:14:14,855 --> 00:14:16,815 ‎넌 기꺼이… 192 00:14:19,276 --> 00:14:20,193 ‎죄송해요 193 00:14:23,238 --> 00:14:24,781 ‎엄마, 이거 제 거 아니에요 194 00:14:24,865 --> 00:14:25,782 ‎그럼 누구 거지? 195 00:14:25,866 --> 00:14:27,659 ‎인질한테서 빼앗았어요 196 00:14:27,743 --> 00:14:29,369 ‎인질을 데려왔어? 197 00:14:29,453 --> 00:14:30,621 ‎우주선에 있어요 198 00:14:30,704 --> 00:14:33,123 ‎인질을 왜 데려와? 199 00:14:33,206 --> 00:14:34,625 ‎해리슨이 시켰어요 200 00:14:34,708 --> 00:14:36,293 ‎아니, 거짓말이에요, 저는… 201 00:14:38,378 --> 00:14:41,006 ‎- 죄송해요, 엄마 ‎- 그래 202 00:14:42,591 --> 00:14:45,636 ‎너희가 키스톤 범죄자 놀이나 ‎하고 있을 때 203 00:14:45,719 --> 00:14:48,764 ‎난 우리 계획을 완성하는 데 ‎필요한 미사일을 찾았어 204 00:14:48,847 --> 00:14:49,890 ‎- 끝내주네요 ‎- 잘됐어요 205 00:14:49,973 --> 00:14:54,811 ‎돈 되는 거 아무거나 집어 ‎10분 안에 출발할 거니까 206 00:14:56,855 --> 00:14:59,024 ‎미사일은 어디서 구해요? 207 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 ‎- 너희 아버지 ‎- 대박 208 00:15:02,361 --> 00:15:04,529 ‎인질은 어떻게 하죠? 209 00:15:04,613 --> 00:15:09,117 ‎너 자신에게 물어봐 ‎'엄마라면 어떻게 할까?' 210 00:15:19,461 --> 00:15:20,337 ‎마리아 머독 211 00:15:20,420 --> 00:15:24,508 ‎무단 침입, 체포 불응 ‎사유재산 훼손 212 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 ‎그저 그런 환경 나부랭이야 213 00:15:26,677 --> 00:15:31,056 ‎2천5백만이라는 가격표가 붙은 ‎대형 살인자로 변했어 214 00:15:31,139 --> 00:15:34,685 ‎카오 건설에 앞으로 12시간 ‎아니, 11시간이 남았군 215 00:15:34,768 --> 00:15:36,520 ‎그 후에 칼리스토를 끝장내겠대 216 00:15:37,396 --> 00:15:38,271 ‎젠장 217 00:15:40,232 --> 00:15:42,484 ‎- 젠장! ‎- 구급상자가 있어 218 00:15:42,567 --> 00:15:44,027 ‎내가 상처 좀 봐줄게 219 00:15:44,111 --> 00:15:46,863 ‎- 괜찮아 ‎- 안 좋아 보여 220 00:15:47,656 --> 00:15:50,367 ‎- 그냥 스친 거야 ‎- 누구 생각나는 사람 있지? 221 00:15:54,329 --> 00:15:55,872 ‎- 코스모넛 ‎- 고마워 222 00:15:57,624 --> 00:15:58,709 ‎그 앨범에 나오잖아 223 00:16:00,002 --> 00:16:01,378 ‎대단한 밤이지, 응? 224 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 ‎엄밀히 말하면, 아침이야 225 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 ‎- 무슨 말이야? ‎- 아무것도 아니야 226 00:16:07,342 --> 00:16:09,052 ‎머독 일당 따라잡는 건 ‎어떻게 돼가? 227 00:16:09,136 --> 00:16:11,013 ‎지금 추적하고 있어, 말라깽이 씨 228 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 ‎좋아, 화성에서 잡아서… 229 00:16:14,975 --> 00:16:16,601 ‎저건 뭐야? 230 00:16:19,563 --> 00:16:21,148 ‎개야, 처음 봐? 231 00:16:23,692 --> 00:16:25,819 ‎당연히 봤지, 동물원이었지만 232 00:16:25,902 --> 00:16:29,573 ‎드래건 보호구역과 ‎유니콘 전시장 옆에 있어 233 00:16:29,656 --> 00:16:32,242 ‎한 마리당 2천만에서 ‎3천만 정도 하던데 234 00:16:32,325 --> 00:16:33,744 ‎그 개는 안 팔아 235 00:16:35,954 --> 00:16:37,831 ‎꽤 맛도 있다더라 236 00:16:38,623 --> 00:16:39,624 ‎식용 아니거든! 237 00:16:41,293 --> 00:16:44,171 ‎제트, 조종석에서 ‎잠깐 얘기 좀 할까? 238 00:16:46,256 --> 00:16:47,132 ‎넌 여기 있어 239 00:16:49,634 --> 00:16:51,344 ‎너 진짜 못생겼다, 응? 240 00:16:54,222 --> 00:16:56,099 ‎좀 이상하네, 개를 본 적이 없다니 241 00:16:56,183 --> 00:16:57,934 ‎응, 그렇지? 242 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 ‎아니, 들어봐 243 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 ‎정말 저 정신 나간 애랑 ‎일하고 싶어? 244 00:17:00,979 --> 00:17:02,898 ‎진정해, 머독한테 데려다준다잖아 245 00:17:02,981 --> 00:17:04,483 ‎맞아, 아시모프도 데려왔지 246 00:17:04,565 --> 00:17:07,944 ‎잠깐, 아시모프의 목을 쏴서 ‎나도 죽일 뻔했어 247 00:17:08,027 --> 00:17:10,572 ‎그때처럼 이번에도 우릴 엿 먹일걸 248 00:17:10,655 --> 00:17:11,907 ‎믿을 수 없는 여자야 249 00:17:11,989 --> 00:17:13,824 ‎난 믿어보려는 중이야, 스파이크 250 00:17:13,909 --> 00:17:15,869 ‎왜? 타당한 이유를 하나만 대봐 251 00:17:15,952 --> 00:17:17,661 ‎2천5백만은 어때? 252 00:17:17,746 --> 00:17:20,415 ‎있지, 좌표를 얻어내 ‎입력한 다음… 253 00:17:20,498 --> 00:17:21,416 ‎그럴 필요 없어 254 00:17:21,500 --> 00:17:24,503 ‎좌표는 여기 있어 ‎우리끼리 잡을 수 있다고 255 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 ‎그럼 우리가 엿 먹이는 거네? 256 00:17:27,671 --> 00:17:29,549 ‎그러지 마 257 00:17:29,633 --> 00:17:30,509 ‎저건 뭐지? 258 00:17:35,472 --> 00:17:36,348 ‎내 우주선이잖아 259 00:17:38,475 --> 00:17:39,726 ‎너 엿 먹은 것 같은데 260 00:17:41,728 --> 00:17:42,896 ‎내 개! 261 00:17:48,360 --> 00:17:50,403 ‎너 입 모양 읽지? 뭐래? 262 00:17:50,487 --> 00:17:51,404 ‎꼴 좋게 됐다 263 00:17:57,244 --> 00:17:58,620 ‎추적기는 어떻게 끄지? 264 00:18:02,791 --> 00:18:05,919 ‎요 똑똑한 댕댕이! 265 00:18:06,002 --> 00:18:07,087 ‎너 안 잡아먹을게 266 00:18:07,170 --> 00:18:09,506 ‎아마 팔면 뭉칫돈 좀 생기겠지? 267 00:18:10,799 --> 00:18:12,884 ‎입에서 똥구멍 냄새가 나네 268 00:18:47,878 --> 00:18:49,588 ‎초콜릿 고마워 269 00:18:49,671 --> 00:18:52,591 ‎투이랑 다른 행성에 며칠 가 있어 270 00:18:53,508 --> 00:18:55,427 ‎뭐? 왜? 271 00:18:56,344 --> 00:18:57,304 ‎원로들 말이야 272 00:18:58,180 --> 00:18:59,472 ‎그들이 내 집에서 273 00:19:01,016 --> 00:19:03,268 ‎널 상대로 내게 시킨 짓 274 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 ‎다시는 그런 일 없을 거야 275 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 ‎꼭 그렇게 될 거야 276 00:19:11,651 --> 00:19:12,819 ‎무슨 일이야? 277 00:19:14,112 --> 00:19:16,072 ‎내 부관들을 소집했어 278 00:19:16,156 --> 00:19:17,532 ‎그들이 부하들을 데려올 거야 279 00:19:18,408 --> 00:19:20,035 ‎무기도 같이 280 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 ‎원로들의 성전을 불살라 버리겠어 281 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 ‎그들이 죽으면 282 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 ‎넌 두려워하지 않아도 돼 283 00:19:31,379 --> 00:19:35,300 ‎네가 전쟁을 선포했는데 ‎그게 실패하면 284 00:19:37,177 --> 00:19:38,845 ‎우리에겐 숨을 곳이 없어 285 00:19:41,139 --> 00:19:41,973 ‎나가 있어 286 00:19:47,229 --> 00:19:49,064 ‎어떡하란 거야? 287 00:19:50,690 --> 00:19:52,984 ‎측면에서 공격해 288 00:19:54,486 --> 00:19:55,695 ‎전방에서 말고 289 00:19:56,321 --> 00:20:01,326 ‎전쟁보다는 쿠데타가 나아 ‎다른 카포들도 합류시킬 수 있어 290 00:20:01,409 --> 00:20:03,954 ‎연합 전선으로 원로들과 대결해 291 00:20:04,037 --> 00:20:07,207 ‎유너크는 약해 ‎절대 배신하지 않을 거야 292 00:20:08,959 --> 00:20:09,960 ‎하지만 마오는… 293 00:20:12,212 --> 00:20:15,924 ‎권력에 굶주려 있지 294 00:20:20,053 --> 00:20:21,304 ‎그렇긴 하지 295 00:20:22,389 --> 00:20:26,393 ‎네가 항상 그랬잖아 ‎유너크는 마오를 따른다고 296 00:20:27,686 --> 00:20:29,312 ‎알랑거리는 계집처럼 297 00:20:34,234 --> 00:20:36,152 ‎하지만 까다로운 제안이지 298 00:20:37,487 --> 00:20:39,072 ‎마오는 바보가 아니야 299 00:20:42,284 --> 00:20:43,618 ‎그냥 제안일 뿐이야 300 00:20:47,205 --> 00:20:49,082 ‎하지만 마오를 ‎능가할 사람이 있다면… 301 00:20:53,336 --> 00:20:54,212 ‎그건 바로 너야 302 00:21:22,240 --> 00:21:24,784 ‎장난 아닌데, 맨리? 303 00:21:24,868 --> 00:21:26,411 ‎제발 안에 있어라 304 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 ‎맨리, 네 전화기 내놔 305 00:21:44,095 --> 00:21:45,013 ‎앙큼한 녀석! 306 00:21:47,140 --> 00:21:49,893 ‎업보가 무섭긴 무섭구나! 307 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 ‎괜찮다면 308 00:21:52,395 --> 00:21:55,648 ‎네 전화기 좀 가져갈게 309 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 ‎잔돈도 좀 챙기고 310 00:22:00,445 --> 00:22:01,279 ‎좋아 311 00:22:03,865 --> 00:22:04,699 ‎알겠어 312 00:22:06,159 --> 00:22:08,161 ‎휘트니, 내가 간다 313 00:22:09,454 --> 00:22:10,914 ‎뭐지? 314 00:22:16,795 --> 00:22:17,712 ‎설마! 315 00:22:19,172 --> 00:22:20,507 ‎설마가 맞아 316 00:22:20,590 --> 00:22:23,009 ‎스파이크, 우리 이미 얘기했잖아 317 00:22:23,551 --> 00:22:26,971 ‎그거야 사기나 치는 ‎거짓말쟁이 도둑을 또 보기 전이지 318 00:22:27,055 --> 00:22:28,306 ‎쏘지 마 319 00:22:29,015 --> 00:22:30,141 ‎- 제발 ‎- 안 돼! 320 00:22:32,102 --> 00:22:34,854 ‎추적기를 고장 냈는데 ‎어떻게 날 찾았지? 321 00:22:34,938 --> 00:22:37,690 ‎하나는 망가트렸지만 ‎전부 다는 아니야 322 00:22:37,774 --> 00:22:39,692 ‎스파이크가 자기 우주선을 ‎얼마나 보호하는데 323 00:22:40,568 --> 00:22:42,487 ‎제발, 살짝만 쏠게 324 00:22:42,570 --> 00:22:44,864 ‎젠장, 스파이크 ‎몇 번이나 말해야 해? 325 00:22:44,948 --> 00:22:45,824 ‎그거 집어넣어 326 00:22:47,826 --> 00:22:48,993 ‎다 끝났어 327 00:22:49,577 --> 00:22:50,703 ‎좀 쪼인다 328 00:22:51,704 --> 00:22:54,290 ‎방금 코스모넛하고 똑같았지? 329 00:22:55,041 --> 00:22:57,085 ‎- 눈썹이? ‎- 눈썹이 330 00:22:57,168 --> 00:22:59,629 ‎맞아! 눈썹이야 331 00:23:02,132 --> 00:23:04,676 ‎알았어, 개자식들아 ‎그래서 어쩔 거야? 332 00:23:04,759 --> 00:23:07,262 ‎날 ISSP에 신고라도 할 거야? 333 00:23:07,345 --> 00:23:08,471 ‎아니 334 00:23:09,681 --> 00:23:12,142 ‎- 에어 로크에 가둘 거야? ‎- 그 제안에 찬성 335 00:23:12,225 --> 00:23:15,437 ‎어깨 실컷 고쳐주고 ‎널 왜 에어 로크로 내쫒겠어? 336 00:23:15,520 --> 00:23:16,438 ‎몰라 337 00:23:16,521 --> 00:23:19,774 ‎너희 둘은 지루하고 가학적인 ‎개자식들일 수도 있으니까 338 00:23:19,858 --> 00:23:21,151 ‎이야! 339 00:23:21,234 --> 00:23:23,361 ‎틀린 말은 아니네 ‎내가 요즘 좀 심심하거든 340 00:23:25,405 --> 00:23:28,533 ‎날 에어 로크에 던질 게 아니라면 341 00:23:28,616 --> 00:23:32,078 ‎무슨 역겹고 변태적인 짓을 ‎할 계획이지? 342 00:23:34,414 --> 00:23:35,331 ‎먹어 343 00:23:37,500 --> 00:23:38,334 ‎독 안 탔어 344 00:23:40,003 --> 00:23:42,922 ‎내 우주선도 훔치고 ‎거짓말까지 했는데 밥을 줘? 345 00:23:43,006 --> 00:23:44,382 ‎코스모넛한테 밥을 줘? 346 00:23:44,466 --> 00:23:48,803 ‎저 여자가 필요해, 머독 일당은 ‎4명인 데다 무장까지 했어 347 00:23:48,887 --> 00:23:51,848 ‎우리가 같이 움직이면 ‎놈들을 잡을 기회가 커져 348 00:23:51,931 --> 00:23:52,765 ‎잠깐만 349 00:23:52,849 --> 00:23:54,559 ‎나더러 똑바로 생각 못 한다고 350 00:23:54,642 --> 00:23:58,646 ‎침 튀기며 나불대기 전에 ‎심호흡하고 인정해 351 00:23:58,730 --> 00:23:59,856 ‎내 말이 맞는다는 거 알잖아 352 00:24:03,985 --> 00:24:06,404 ‎좋아, 하지만 60 대 40은 ‎우리한테 유리하게 해 353 00:24:08,031 --> 00:24:09,908 ‎코스모넛이 누군지만 말해주면 354 00:24:09,991 --> 00:24:11,284 ‎70 대 30 355 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 ‎좋아 356 00:24:13,745 --> 00:24:14,621 ‎맙소사 357 00:24:15,371 --> 00:24:17,248 ‎머독 일당은 어떻게 찾지? 358 00:24:20,376 --> 00:24:21,669 ‎몰라, 나도 알면 좋겠어 359 00:24:21,753 --> 00:24:23,796 ‎놈들이 오페라하우스를 ‎공격했을 때 거기 있었잖아 360 00:24:23,880 --> 00:24:26,174 ‎- 서로 주먹다짐도 했고 ‎- 그래서? 361 00:24:26,257 --> 00:24:29,219 ‎뭔가 보이거나 들릴 만큼 ‎가까이 있었을 거 아냐 362 00:24:31,221 --> 00:24:33,139 ‎이름이든 장소든? 363 00:24:33,223 --> 00:24:36,309 ‎죽음의 포자를 어떻게 옮길지는? 364 00:24:36,392 --> 00:24:37,977 ‎뭐라도 알려줘 봐 365 00:25:01,918 --> 00:25:04,504 ‎네 목을 잘근잘근 깨무는 ‎음들을 느껴봐 366 00:25:08,967 --> 00:25:10,093 ‎바로 그거야 367 00:25:12,679 --> 00:25:17,100 ‎이제 F 키를 느껴봐 ‎허벅지를 위로 쓰다듬어 368 00:25:28,194 --> 00:25:30,989 ‎더 깊이 369 00:25:33,324 --> 00:25:36,160 ‎- 더 깊이 ‎- 더 하다간 두 동강 나겠어 370 00:25:37,453 --> 00:25:40,248 ‎여전히 내 완벽함에서 ‎인재를 보호하려 드는군 371 00:25:40,331 --> 00:25:41,833 ‎그럴 생각은 추호도 없어 372 00:25:45,545 --> 00:25:46,879 ‎그런다고 말릴 수도 없을걸 373 00:25:46,963 --> 00:25:48,965 ‎어림도 없지, 친구 374 00:25:49,799 --> 00:25:51,175 ‎기다리고 계셔 375 00:25:53,177 --> 00:25:55,430 ‎잘해줘, 쟨 마리오네트가 아니야 376 00:26:06,316 --> 00:26:08,735 ‎누가 단골이 되려나 보네 377 00:26:10,194 --> 00:26:11,029 ‎마실래? 378 00:26:12,363 --> 00:26:13,489 ‎아니요, 괜찮아요 379 00:26:14,782 --> 00:26:15,825 ‎부탁이 있어요 380 00:26:18,661 --> 00:26:19,495 ‎말해 봐 381 00:26:22,123 --> 00:26:26,002 ‎마오 옌라이한테 접촉해서 382 00:26:27,170 --> 00:26:29,881 ‎비셔스와 만나는 자리를 ‎주선해 줄래요? 383 00:26:30,965 --> 00:26:34,802 ‎당신이 신디케이트 일에 ‎관여하지 않는다는 건 알아요 384 00:26:35,928 --> 00:26:36,971 ‎- 하지만… ‎- 네 말이 맞아 385 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 ‎안 해 386 00:26:39,932 --> 00:26:40,975 ‎전혀 387 00:26:41,643 --> 00:26:43,686 ‎무슨 일을 꾸미려는 거야? 388 00:26:44,520 --> 00:26:46,606 ‎그래야만 제가 안전해요 389 00:26:46,689 --> 00:26:50,652 ‎마오와 만나는 게 ‎어떻게 도움이 되지? 390 00:26:55,698 --> 00:26:57,659 ‎당신은 모르는 편이 나아요 391 00:27:09,003 --> 00:27:11,130 ‎하워드라는 남자한테 가서 ‎얘기하겠다고? 392 00:27:11,214 --> 00:27:12,799 ‎머독 일당이 393 00:27:12,882 --> 00:27:15,635 ‎하워드 어쩌고 하는 걸 ‎내가 들어서? 394 00:27:15,718 --> 00:27:18,262 ‎이유가 좀 그렇지 않아? 395 00:27:18,346 --> 00:27:20,431 ‎내 말은, 누가 상대방을 ‎피임 기구라고 부르면 396 00:27:20,515 --> 00:27:23,184 ‎약국의 여성 위생용품 코너에 ‎쳐들어갈 거야? 397 00:27:23,267 --> 00:27:24,936 ‎그걸 처음에 낸 카드와 ‎같은 패를 낸다고 해 398 00:27:25,019 --> 00:27:28,189 ‎공문서에 따르면 하워드 컬페퍼는 ‎마리아 머독의 전남편이야 399 00:27:28,272 --> 00:27:30,692 ‎카오 건설에서 일하고 있고 400 00:27:30,775 --> 00:27:34,153 ‎하워드를 찾으면 ‎마리아의 본거지를 알 수 있겠지 401 00:27:34,237 --> 00:27:35,321 ‎나도 총이 필요해 402 00:27:35,405 --> 00:27:37,115 ‎- 어림없어 ‎- 절대 안 돼 403 00:27:37,198 --> 00:27:38,741 ‎날 어떻게 지키라는 거야? 404 00:27:38,825 --> 00:27:41,703 ‎테라파머들이 쟁기로 ‎널 갈아엎기라도 할까 봐? 405 00:27:57,009 --> 00:27:58,177 ‎"테라팜 실험실 ‎하워드 컬페퍼" 406 00:27:58,261 --> 00:27:59,303 ‎하워드 찾았다 407 00:27:59,387 --> 00:28:02,014 ‎불쌍한 놈이 못된 여자랑 잤네 408 00:28:05,977 --> 00:28:07,562 ‎- 이제 총 줄래? ‎- 안 돼! 409 00:28:12,024 --> 00:28:15,695 ‎진정해, 4명뿐이야 ‎네 말대로 간단해 410 00:28:16,904 --> 00:28:18,197 ‎간단하고말고 411 00:28:24,328 --> 00:28:26,456 ‎서둘러, 전부 다 실어! 412 00:28:26,539 --> 00:28:27,999 ‎우주선을 준비시킬게 413 00:28:29,041 --> 00:28:30,752 ‎저 미사일들을 정지시켜야 해 414 00:28:30,835 --> 00:28:32,837 ‎- 응, 잠깐, 뭐라고? ‎- 그래 415 00:28:33,629 --> 00:28:35,298 ‎난 우리가 현금을 ‎쫓고 있는 줄 알았는데? 416 00:28:35,381 --> 00:28:36,924 ‎마리아는 잊어버려, 스파이크 417 00:28:37,008 --> 00:28:38,342 ‎저 로켓이 공중으로 날아가면 418 00:28:38,426 --> 00:28:41,262 ‎6백만 명이 축 늘어진 ‎수양버들로 변할 거야 419 00:28:41,971 --> 00:28:44,348 ‎볼만한 광경은 아니지, 진짜야 420 00:28:44,432 --> 00:28:45,308 ‎절대 안 돼 421 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 ‎좋아 422 00:28:46,934 --> 00:28:48,102 ‎옳은 일을 하자 423 00:28:48,186 --> 00:28:49,270 ‎현상금을 거머쥐자고 424 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 ‎저 미사일을 멈춰야지 425 00:28:50,605 --> 00:28:51,898 ‎사냥감은 내 거야 426 00:28:51,981 --> 00:28:53,900 ‎왜 저 여자만 재미 보냐? 427 00:29:28,476 --> 00:29:30,144 ‎거의 다 실었어! 준비됐어? 428 00:29:31,229 --> 00:29:33,231 ‎발사 시퀀스 시작 중이야 429 00:29:34,774 --> 00:29:36,651 ‎"솔트 시티, 마르비스 시티 ‎발사 준비" 430 00:29:39,487 --> 00:29:40,446 ‎몸 낮춰 431 00:30:03,052 --> 00:30:04,470 ‎제기랄! 432 00:30:20,444 --> 00:30:21,279 ‎젠장 433 00:30:25,241 --> 00:30:26,075 ‎엄마? 434 00:30:26,742 --> 00:30:27,577 ‎엄마 435 00:30:28,536 --> 00:30:30,121 ‎어디 가세요? 436 00:30:57,148 --> 00:30:58,608 ‎잡아 와야 할 텐데 437 00:30:59,525 --> 00:31:00,735 ‎그럴 거야, 이리 와 438 00:31:19,045 --> 00:31:20,463 ‎"W.H. 마츠모토" 439 00:31:24,675 --> 00:31:25,635 ‎안녕? 마크? 440 00:31:26,928 --> 00:31:27,762 ‎안녕 441 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 ‎잘 안 들려 442 00:31:30,306 --> 00:31:32,183 ‎괜찮아, 난 당신 목소리 들려 443 00:31:32,266 --> 00:31:34,435 ‎당신 제안 받아들일게 444 00:31:35,728 --> 00:31:37,772 ‎응, 잘됐군, 어디지? 445 00:31:38,689 --> 00:31:40,399 ‎알바 시티의 프라가에 있어 446 00:31:42,234 --> 00:31:43,277 ‎프라가? 447 00:31:43,361 --> 00:31:46,113 ‎응, 여기 보르시치 수프는 ‎태양계에서 최고거든 448 00:31:47,823 --> 00:31:49,075 ‎좋아, 거기서 봐 449 00:31:49,158 --> 00:31:51,243 ‎좋아, 도착하면… 450 00:32:08,427 --> 00:32:12,139 ‎"취급 주의" 451 00:32:16,060 --> 00:32:18,437 ‎이 얼간이들에게 걸린 현상금으로 ‎비데를 살 수 있을까? 452 00:32:19,230 --> 00:32:20,940 ‎- 진짜 그건 아니다 ‎- 경고! 453 00:32:21,023 --> 00:32:24,235 ‎- 젠장! ‎- 5, 4, 3, 2… 454 00:32:27,321 --> 00:32:28,948 ‎"발사 시퀀스 중단!" 455 00:32:30,032 --> 00:32:31,784 ‎무용지물들! 456 00:32:31,867 --> 00:32:33,411 ‎비켜 457 00:32:34,537 --> 00:32:38,165 ‎엄마한테 해결책이 있지 458 00:32:49,010 --> 00:32:51,679 ‎이제야 제대로 앉아서 ‎얘길 나눌 수 있겠군 459 00:32:51,762 --> 00:32:56,225 ‎우리 계약과 관련된 ‎금전적 문제를 꼭 논의해야겠어 460 00:32:56,308 --> 00:33:00,021 ‎당신 중개 수수료가 좀 과도하거든 ‎동의하지 않아, 마크? 461 00:33:00,104 --> 00:33:03,274 ‎내가 더 많이 ‎위험을 감수하는데 말이지 462 00:33:03,357 --> 00:33:04,900 ‎여기 잠깐만요 463 00:33:04,984 --> 00:33:08,195 ‎마티니 한 잔 더 갖다줄래요? 464 00:33:08,279 --> 00:33:10,823 ‎차르 셀렉트로, 베르무트 말고 ‎올리브 3개 넣고 흔들어서 465 00:33:13,492 --> 00:33:14,785 ‎어디까지 말했더라? 466 00:33:14,869 --> 00:33:16,454 ‎- 아, 수수료 줄이는 거 ‎- 젠장! 467 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 ‎잠깐, 누구지? 468 00:33:19,123 --> 00:33:20,082 ‎맨리야! 469 00:33:20,166 --> 00:33:21,876 ‎거짓말! 누구야? 470 00:33:21,959 --> 00:33:24,545 ‎나쁜 년, 누군지 알잖아! ‎네 최악의 악몽이다! 471 00:33:24,628 --> 00:33:26,380 ‎페이, 너야? 472 00:33:26,464 --> 00:33:29,216 ‎얘야, 보고 싶었어 473 00:33:29,300 --> 00:33:32,845 ‎날 찾아줘서 기쁘긴 한데 ‎엄마가 먹고 나가야 하거든, 끊어 474 00:33:32,928 --> 00:33:34,597 ‎젠장, 제기랄! 475 00:33:41,353 --> 00:33:42,438 ‎오늘 진짜 최악인걸 476 00:33:52,031 --> 00:33:53,699 ‎도대체 뭐 하는 거지? 477 00:33:56,619 --> 00:33:58,579 ‎우리를 구하려는 것 같은데 478 00:34:01,957 --> 00:34:03,584 ‎경고 479 00:34:03,667 --> 00:34:04,668 ‎"충돌 경고" 480 00:34:04,752 --> 00:34:07,254 ‎경고 481 00:34:16,931 --> 00:34:19,099 ‎어떡해! 482 00:34:27,483 --> 00:34:29,360 ‎젠장! 483 00:34:32,822 --> 00:34:33,697 ‎"녹음" 484 00:34:33,780 --> 00:34:36,617 ‎내 시체를 발견하는 ‎운 좋은 변태 들어라 485 00:34:36,700 --> 00:34:40,954 ‎내 냉동 ID 번호는 ‎X1-2345SSY 486 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 ‎제기랄 487 00:34:47,378 --> 00:34:49,003 ‎난 페이 발렌타인이야 488 00:34:50,338 --> 00:34:54,927 ‎내 이름은 페이 발렌타인이야 489 00:34:56,178 --> 00:35:00,391 ‎내 이름은 페이 발렌타인이야 490 00:35:16,323 --> 00:35:17,533 ‎"미사일 신호 끊김" 491 00:35:17,616 --> 00:35:18,701 ‎안 돼! 492 00:35:19,743 --> 00:35:20,619 ‎엄마? 493 00:35:23,372 --> 00:35:24,790 ‎우리 이제 어떡해요? 494 00:35:25,416 --> 00:35:26,458 ‎망했지 495 00:35:30,921 --> 00:35:32,256 ‎내가 어렸을 때 496 00:35:33,090 --> 00:35:38,429 ‎난 가장 높은 나무에 오르곤 했어 ‎영원히 거기에 머물 수도 있었지 497 00:35:40,139 --> 00:35:42,391 ‎그곳이야말로 내겐 천국이었어 498 00:35:43,851 --> 00:35:47,396 ‎이제 난 감옥에 가겠지 499 00:35:49,607 --> 00:35:51,108 ‎우리 둘 다 500 00:35:52,026 --> 00:35:57,323 ‎3m짜리 감방에서 여생을 보내겠지 501 00:36:01,994 --> 00:36:03,370 ‎죄송해요 502 00:36:04,121 --> 00:36:08,375 ‎하지만 엄마와 함께 ‎작은 상자에 갇힐 순 없어요 503 00:36:11,253 --> 00:36:12,713 ‎해리슨, 너 뭐 하는 거야? 504 00:36:16,926 --> 00:36:18,719 ‎엄마를 행복하게 하려고요 505 00:36:18,802 --> 00:36:21,180 ‎- 안 돼! ‎- 이제 무자비해졌어요 506 00:36:22,056 --> 00:36:23,015 ‎안 돼! 507 00:36:24,892 --> 00:36:26,393 ‎안 돼! 508 00:36:47,039 --> 00:36:48,499 ‎그만 좀 핥아, 저리 가! 509 00:36:50,501 --> 00:36:52,586 ‎- 젠장 ‎- 드디어 깼구나 510 00:36:54,838 --> 00:36:57,132 ‎네가 안 깰지도 모른단 생각이 ‎들려던 참이었거든 511 00:36:59,218 --> 00:37:00,761 ‎연기 자국을 따라갔지 512 00:37:01,804 --> 00:37:03,847 ‎그래, 너 운 좋게 살았어 513 00:37:05,182 --> 00:37:06,475 ‎내 우주선은? 514 00:37:06,558 --> 00:37:07,518 ‎완전히 박살 났어 515 00:37:08,435 --> 00:37:10,562 ‎거기 중요한 물건이 없었길 바라 516 00:37:13,148 --> 00:37:14,566 ‎아니, 없어 517 00:37:15,192 --> 00:37:16,860 ‎그냥 내 인생 전부였거든 518 00:37:21,448 --> 00:37:23,325 ‎삶을 잃으면 뭐가 멋진지 알아? 519 00:37:24,743 --> 00:37:26,120 ‎새로운 인생을 만들 수 있지 520 00:37:29,957 --> 00:37:32,710 ‎- 날 찾아줘서 고마워 ‎- 고맙기까지야 521 00:37:33,252 --> 00:37:34,628 ‎난 네가 죽었을 거라고 확신했어 522 00:37:35,796 --> 00:37:39,508 ‎하지만 제트가 널 찾는 게 ‎최소한의 도리라고 해서… 523 00:37:43,387 --> 00:37:45,681 ‎고맙다는 말을 이런 식으로 해? 524 00:37:47,391 --> 00:37:49,852 ‎고맙다고 하고 싶을 때는 ‎고맙다고 할 거야 525 00:37:51,770 --> 00:37:54,148 ‎- 재수탱이! ‎- 저기 526 00:37:54,231 --> 00:37:56,317 ‎제트가 그러는데 ‎여기 비밥에서 지내도 좋대 527 00:37:57,151 --> 00:37:59,862 ‎정리될 때까지 당분간만 528 00:37:59,945 --> 00:38:03,324 ‎제트 돌아오면 술 마시러 가자 ‎첫판은 새로운 사람이 사 529 00:38:04,783 --> 00:38:06,285 ‎- 스파이크 ‎- 응 530 00:38:07,536 --> 00:38:10,456 ‎좋아, 진짜로 531 00:38:12,041 --> 00:38:14,084 ‎코스모넛이 누구야? 532 00:38:19,506 --> 00:38:20,799 ‎비밥에 온 걸 환영해 533 00:38:36,231 --> 00:38:41,153 ‎"또 보자, 스페이스 카우보이"