1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE NETFLIX… 2 00:00:43,711 --> 00:00:46,547 Ciao, mi chiamo Ivana. 3 00:00:49,342 --> 00:00:52,136 Ciao, mi chiamo Laura. 4 00:00:52,929 --> 00:00:54,096 Laura. 5 00:00:55,807 --> 00:00:57,266 Ciao, mi chiamo Kathy. 6 00:01:00,144 --> 00:01:02,688 Kathy? 7 00:01:02,772 --> 00:01:04,816 Kathy. No. 8 00:01:17,954 --> 00:01:21,415 Ciao, mi chiamo X1-2345SSY. 9 00:01:34,846 --> 00:01:39,016 Ciao, sono Faye Valentine. Se lo vuoi sapere, non è il mio vero nome. 10 00:01:39,100 --> 00:01:40,935 È il nome falso che mi hai dato tu. 11 00:01:41,853 --> 00:01:43,479 Scusi, la conosco? 12 00:01:43,563 --> 00:01:46,357 No, ma io conosco te, Mark. 13 00:01:46,983 --> 00:01:50,528 Sei un uomo pallido, senza amici, amante dell'opera e vergine, no? 14 00:01:52,029 --> 00:01:53,072 Non sono ve… 15 00:01:54,157 --> 00:01:56,450 Scusi, di che si tratta esattamente? 16 00:01:56,534 --> 00:01:59,203 Svegli in anticipo amnesici criocongelati 17 00:01:59,287 --> 00:02:01,414 e rubi i soldi dell'assicurazione. 18 00:02:02,290 --> 00:02:04,417 Non so di che stia parlando. 19 00:02:04,500 --> 00:02:05,751 Davvero? Bum! 20 00:02:05,918 --> 00:02:07,211 CRIOTERAPIA - RISERVATO - DOSSIER 21 00:02:08,880 --> 00:02:13,551 C'è la tua firma, Mark Manley. Hai dato tu il permesso di scongelarmi. 22 00:02:14,343 --> 00:02:17,555 Senta, mi dispiace, sig.na Valentine, 23 00:02:17,638 --> 00:02:19,265 se soffre di amnesia, 24 00:02:19,348 --> 00:02:22,059 ma succede dopo un criosonno di lunga durata. 25 00:02:22,143 --> 00:02:25,771 Mi hai preso di mira. Sapevi che sarei stata spaventata e confusa. 26 00:02:25,855 --> 00:02:29,066 "Chi sono? Cos'è successo?" Riesci a dormire la notte? 27 00:02:29,150 --> 00:02:30,985 Parli con i nostri avvocati. 28 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 - Sapranno aiutarla. - Ah, sì? 29 00:02:34,030 --> 00:02:34,989 Ecco il mio avvocato. 30 00:02:38,034 --> 00:02:39,911 - Ok, che vuole da me? - Da te? 31 00:02:40,494 --> 00:02:43,122 Sei solo un infiltrato. Voglio la stronza 32 00:02:43,206 --> 00:02:45,041 che ha preso il mio Identikit. 33 00:02:45,124 --> 00:02:46,834 Non le hanno dato il kit? 34 00:02:46,918 --> 00:02:48,336 No, coglione. 35 00:02:48,419 --> 00:02:51,505 Hanno dato la mia roba a lei prima di svegliarmi. 36 00:02:51,589 --> 00:02:54,050 Perciò ora chiamerai Whitney Haggis Matsumoto, 37 00:02:54,133 --> 00:02:56,719 la stronza che si è spacciata per mia madre, 38 00:02:58,429 --> 00:03:01,098 e le dici che hai trovato un'altra amnesica da fregare 39 00:03:01,182 --> 00:03:02,683 e che deve incontrarla. 40 00:03:04,101 --> 00:03:06,228 Fallo o, quanto è vero Iddio, 41 00:03:06,312 --> 00:03:08,022 ti sparo e ti stacco l'uccello. 42 00:03:09,065 --> 00:03:11,776 Una ragazza senza memoria non ha niente da perdere. 43 00:03:13,319 --> 00:03:15,571 - Già. - Sì, sbrigati. 44 00:03:20,493 --> 00:03:21,535 Ciao, sono Manley. 45 00:03:22,620 --> 00:03:27,166 Sì, ho qui un pesce bello grosso da scongelare. Hai fame? 46 00:03:28,000 --> 00:03:33,130 - Giù! State zitti, cazzo! - Tutti a terra! 47 00:03:33,214 --> 00:03:36,676 - Anche tu, bellezza! - Ok, calmati. 48 00:03:39,512 --> 00:03:40,680 È laggiù. 49 00:03:42,640 --> 00:03:45,685 Oddio, cosa facciamo? 50 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 Che succede? Che si fa? 51 00:03:47,228 --> 00:03:49,188 Stai zitto e tieni giù la testa. 52 00:03:49,272 --> 00:03:50,273 Non voglio morire. 53 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 - Chiudi il becco, Papillon! - No! 54 00:03:52,400 --> 00:03:54,610 No! Dammi il telefono! 55 00:03:56,487 --> 00:03:57,530 Sta' giù! 56 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 E vale anche per gli altri! 57 00:04:22,096 --> 00:04:24,265 Buonasera, signore e signori. 58 00:04:24,348 --> 00:04:27,393 Siamo il Fronte di Liberazione di Callisto. 59 00:04:27,476 --> 00:04:30,938 Eco-soldati e guerrieri spaziali. 60 00:04:31,022 --> 00:04:34,483 Lottiamo per restituire le colonie a Madre Natura. 61 00:04:35,901 --> 00:04:39,739 Sig.na Cadena, AD della Kao costruzioni. 62 00:04:39,822 --> 00:04:42,158 Mentre lei si diverte qui all'opera, 63 00:04:42,992 --> 00:04:48,539 la sua azienda si prepara a distruggere migliaia di ettari di foresta su Callisto. 64 00:04:49,457 --> 00:04:54,170 La vita! E volete sostituirla con acciaio e cemento. 65 00:04:54,253 --> 00:04:57,590 Per costruire le vostre città e riempirle di persone. 66 00:04:58,507 --> 00:05:00,426 È lo scopo della terraformazione. 67 00:05:00,509 --> 00:05:03,637 Silenzio! La sua azienda è una piaga per la natura. 68 00:05:03,721 --> 00:05:06,140 Siete i diretti responsabili 69 00:05:06,223 --> 00:05:09,852 della recente e brutale estinzione del topo marino di Ganymede. 70 00:05:10,561 --> 00:05:12,688 Gli ambientalisti sono tremendi. 71 00:05:12,772 --> 00:05:15,232 Per lei è giunto il giorno del giudizio. 72 00:05:20,071 --> 00:05:21,614 Come? 73 00:05:22,490 --> 00:05:24,658 - Dovevi averla tu. - Ma io… 74 00:05:24,742 --> 00:05:26,827 - Zitto! - Sei proprio un Howard. 75 00:05:26,911 --> 00:05:28,788 - Sarai tu un Howard. - Come? 76 00:05:28,871 --> 00:05:31,916 - Gesù, Giuseppe e Maria! - Eccola. 77 00:05:35,878 --> 00:05:41,467 Nella capsula ci sono le stesse spore usate per terraformare Callisto. 78 00:05:41,550 --> 00:05:44,053 Ora vedrà, sig.na Cadena, 79 00:05:44,136 --> 00:05:48,057 che destino vi aspetta se non soddisferà le mie richieste. 80 00:05:48,140 --> 00:05:50,935 Smetta di costruire su Callisto 81 00:05:52,019 --> 00:05:56,649 o restituiremo Marvis e Salt City alla natura. 82 00:05:58,150 --> 00:06:00,486 Diamo una breve dimostrazione? 83 00:06:01,403 --> 00:06:02,363 Impollinalo. 84 00:06:16,335 --> 00:06:17,378 - Oh, mamma. - Dov'è? 85 00:06:18,754 --> 00:06:20,798 Dov'è? Trovatela! 86 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 - Dov'è andata? - Trovatela! 87 00:06:23,801 --> 00:06:24,844 È là! 88 00:06:50,161 --> 00:06:51,203 Cosa? 89 00:06:52,955 --> 00:06:55,416 No! 90 00:07:12,641 --> 00:07:13,559 No! 91 00:07:15,644 --> 00:07:16,812 Idioti. 92 00:07:16,896 --> 00:07:18,397 Lei ci serviva! 93 00:07:23,027 --> 00:07:24,904 Porca puttana. 94 00:07:31,535 --> 00:07:32,828 Dobbiamo andare! 95 00:07:33,370 --> 00:07:34,246 Via! 96 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 No. 97 00:07:39,919 --> 00:07:40,753 Da questa parte! 98 00:07:52,306 --> 00:07:55,392 No! Quella è la mia nave! 99 00:07:55,476 --> 00:07:56,894 Brutte merde! 100 00:08:00,856 --> 00:08:02,191 No! 101 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Cazzo! 102 00:09:55,596 --> 00:09:57,056 Hai deciso cosa prendi? 103 00:10:06,815 --> 00:10:08,025 Non mangio questa merda. 104 00:10:08,108 --> 00:10:09,193 Cavolo. 105 00:10:09,276 --> 00:10:11,820 Per essere uno che odia i peperoni, sei esigente. 106 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Signorina. 107 00:10:12,988 --> 00:10:16,367 Nella frittura di gamberi ci sono gamberi veri o finti? 108 00:10:16,450 --> 00:10:19,119 È un ibrido di alga e soia. 109 00:10:19,203 --> 00:10:22,456 Prendiamo solo le patate ripiene. C'è ancora il due per uno? 110 00:10:22,539 --> 00:10:25,167 - Col coupon. - Ok. Due menù costata. 111 00:10:25,250 --> 00:10:27,086 Il coupon non vale per la carne vera. 112 00:10:27,169 --> 00:10:29,755 Sicura che è vera e non è un ibrido alga-soia? 113 00:10:29,838 --> 00:10:31,590 La confezione dice così. 114 00:10:31,674 --> 00:10:34,593 Ma non ho visto le mucche prima che le uccidessero, 115 00:10:34,677 --> 00:10:36,720 le frollassero e le facessero a pezzi. 116 00:10:36,804 --> 00:10:40,224 Allora faccia due menù Tonno di Io. 117 00:10:41,266 --> 00:10:44,812 - C'è anche il pane al formaggio, giusto? - A volontà, bello. 118 00:10:44,895 --> 00:10:45,771 Ok. 119 00:10:45,854 --> 00:10:47,106 2 AL PREZZO DI 1 120 00:10:48,107 --> 00:10:49,858 Ma guardati, spendaccione. 121 00:10:49,942 --> 00:10:52,986 Scialacqui senza ritegno il fondo cassa. 122 00:10:53,070 --> 00:10:54,113 Rimedieremo. 123 00:10:54,196 --> 00:10:57,700 Ci meritiamo un cena di lusso. Non lo facciamo da settimane. 124 00:10:58,450 --> 00:10:59,326 Di lusso? 125 00:11:00,244 --> 00:11:02,287 Ma guarda, stai sorridendo. 126 00:11:02,371 --> 00:11:05,082 Sì, forse all'idea del finto pane al formaggio. 127 00:11:05,165 --> 00:11:07,251 Beh, comunque sia, mi sta bene. 128 00:11:07,334 --> 00:11:10,129 Il tuo rimuginare mi stava proprio innervosendo. 129 00:11:11,380 --> 00:11:14,633 Mi piace questo posto. Nei bagni c'è anche il bidet. 130 00:11:16,719 --> 00:11:18,220 Dà dipendenza. 131 00:11:19,054 --> 00:11:22,891 - Dimmi che stai parlando del pane. - Del bidet. È terapeutico. 132 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 Quell'acqua tiepida 133 00:11:24,685 --> 00:11:27,771 allevia lo stress, oltre a lavare angoli e fessure. 134 00:11:27,855 --> 00:11:29,273 Smettila, ti prego. 135 00:11:29,356 --> 00:11:31,650 Al prossimo colpo, ne prendo uno per la nave. 136 00:11:31,733 --> 00:11:34,111 O forse due. Uno per piede. 137 00:11:34,194 --> 00:11:35,154 Piede? 138 00:11:35,904 --> 00:11:38,991 Jet, il bidet è un cesso per lavarsi il culo. 139 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 Cosa? 140 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 Siete fortunati che vi ho trovati. 141 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 - Oh, no. - Vi spiace? 142 00:11:52,254 --> 00:11:53,839 - Cos'è? - Acqua. 143 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 Birra, per fortuna. 144 00:11:55,674 --> 00:11:57,259 Prego, serviti pure. 145 00:12:00,304 --> 00:12:01,221 Ok. 146 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 È appena successa una cosa assurda. 147 00:12:04,183 --> 00:12:08,145 Ero all'opera e tre stronzi ecologisti con le maschere antigas 148 00:12:08,228 --> 00:12:11,148 hanno rilasciato un gas che trasforma la gente in alberi. 149 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 Sul serio! In alberi! Roba assurda. 150 00:12:14,443 --> 00:12:16,111 Te lo dico io cos'è assurdo. 151 00:12:16,195 --> 00:12:17,696 Ok, allora, 152 00:12:17,779 --> 00:12:19,239 appena verrà fuori la notizia, 153 00:12:19,323 --> 00:12:22,451 ogni cowboy del sistema solare darà loro la caccia. 154 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 Ma io ho un vantaggio: hanno preso la mia nave. 155 00:12:25,329 --> 00:12:27,998 Me l'hanno rubata e posso localizzarla. 156 00:12:28,081 --> 00:12:30,918 Mi serve solo un passaggio. È una cosetta veloce. 157 00:12:35,923 --> 00:12:37,883 Roba di routine. Una passeggiata. 158 00:12:37,966 --> 00:12:39,968 Qualche ora e un po' di soldi facili. 159 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 Che ne dite, ragazzi, ci state? 160 00:12:45,390 --> 00:12:47,643 - Si è drogata? - Guardale gli occhi. 161 00:12:47,726 --> 00:12:49,895 - Già. - Secondo me, Talco di Venere. 162 00:12:49,978 --> 00:12:52,064 Non sono fatta, cazzoni! È la verità. 163 00:12:52,147 --> 00:12:53,941 Solo il Trip Cosmico fa sudare così. 164 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 Vero. 165 00:12:54,983 --> 00:12:58,779 Ultim'ora. Degli eco-terroristi hanno diffuso un'arma chimica 166 00:12:58,862 --> 00:13:00,781 dentro il teatro di Salt City. 167 00:13:01,281 --> 00:13:05,077 Secondo i testimoni, il gas tossico ha trasformato le persone… 168 00:13:07,287 --> 00:13:08,163 in alberi? 169 00:13:08,914 --> 00:13:10,249 È uno scherzo? 170 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 Oh, cazzo, è assurdo. 171 00:13:13,752 --> 00:13:16,588 Pensavo di fare 60-40. 172 00:13:17,297 --> 00:13:18,674 Ovviamente, 60 per me. 173 00:13:22,761 --> 00:13:25,722 SESSIONE N°4 174 00:13:25,806 --> 00:13:30,519 Cos'avevo specificatamente detto a voi tre di non fare 175 00:13:30,602 --> 00:13:31,728 in nessun caso? 176 00:13:32,312 --> 00:13:35,607 - Non uccidere l'AD. - Non uccidere l'AD. 177 00:13:35,691 --> 00:13:40,279 Ora, visto che lei è morta e non può portare il nostro messaggio, 178 00:13:41,113 --> 00:13:42,698 ho dovuto comunicare le richieste 179 00:13:42,781 --> 00:13:45,742 alla sede centrale della Kao costruzioni per telefono. 180 00:13:46,285 --> 00:13:48,036 Mi hanno messo in attesa! 181 00:13:48,704 --> 00:13:49,663 Davvero umiliante. 182 00:13:49,746 --> 00:13:50,914 - Scusa, mamma. - Scusa. 183 00:13:50,998 --> 00:13:53,584 Tutta colpa dei tuoi pasticci. 184 00:13:54,501 --> 00:13:55,711 Guardami. 185 00:13:56,378 --> 00:13:58,297 Non vuoi fare felice tua madre? 186 00:13:58,380 --> 00:14:00,507 Sì, io… 187 00:14:04,428 --> 00:14:06,888 E allora, cosa ti dico ormai da anni? 188 00:14:07,598 --> 00:14:08,932 Devi essere come me. 189 00:14:09,850 --> 00:14:11,184 Devi essere furba. 190 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 Devi diventare spietata. 191 00:14:14,855 --> 00:14:16,815 Devi essere disposta a… 192 00:14:19,276 --> 00:14:20,193 Scusa. 193 00:14:23,238 --> 00:14:24,781 Mamma, non è mio. 194 00:14:24,865 --> 00:14:25,782 E di chi è? 195 00:14:25,866 --> 00:14:27,659 L'ha sottratto all'ostaggio. 196 00:14:27,743 --> 00:14:29,369 Avete preso un ostaggio? 197 00:14:29,453 --> 00:14:30,621 È sulla nave. 198 00:14:30,704 --> 00:14:33,123 Perché avete preso un ostaggio? 199 00:14:33,206 --> 00:14:34,625 Ce l'ha detto Harrison. 200 00:14:34,708 --> 00:14:36,293 No, stanno mentendo. Io… 201 00:14:38,378 --> 00:14:41,006 - Scusami, mamma. - Beh… 202 00:14:42,591 --> 00:14:45,636 Mentre voi giocavate a fare i piccoli rapitori, 203 00:14:45,719 --> 00:14:48,764 io ho trovato i missili per concludere il piano. 204 00:14:48,847 --> 00:14:49,890 - Magnifico. - Grande. 205 00:14:49,973 --> 00:14:54,811 Prendete ciò che trovate di valore, si parte tra dieci minuti. 206 00:14:56,855 --> 00:14:59,024 Ehi, chi ci darà i missili? 207 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 - Vostro padre. - Oh, cavolo. 208 00:15:02,361 --> 00:15:04,529 Che ne faccio dell'ostaggio? 209 00:15:04,613 --> 00:15:09,117 Chiediti cosa farebbe tua madre. 210 00:15:19,461 --> 00:15:20,337 Maria Murdock. 211 00:15:20,420 --> 00:15:24,508 Effrazione, resistenza all'arresto, danni a proprietà privata. 212 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 Solita roba da eco-fascisti. 213 00:15:26,677 --> 00:15:31,056 Passata a omicidio di massa con una taglia di 25 milioni. 214 00:15:31,139 --> 00:15:34,685 La Kao costruzioni ha 12 ore, anzi 11, 215 00:15:34,768 --> 00:15:36,520 prima che lei distrugga Callisto. 216 00:15:37,396 --> 00:15:38,271 Cazzo. 217 00:15:40,232 --> 00:15:42,484 - Cazzo. - Ho un kit di primo soccorso. 218 00:15:42,567 --> 00:15:44,027 Posso disinfettartela. 219 00:15:44,111 --> 00:15:46,863 - Non fa niente. - Sembra brutta. 220 00:15:47,656 --> 00:15:50,367 - È solo un graffio. - Lei ti ricorda qualcuno? 221 00:15:54,329 --> 00:15:55,872 - La Cosmonauta. - Grazie. 222 00:15:57,624 --> 00:15:58,709 Si dava da fare. 223 00:16:00,002 --> 00:16:01,378 Che notte, eh? 224 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 Tecnicamente, che mattina. 225 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 - Cosa? - Niente. 226 00:16:07,342 --> 00:16:09,052 Perché non ci porti dai Murdock? 227 00:16:09,136 --> 00:16:11,013 Li sto localizzando, Grissino. 228 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 Ok, possiamo intercettarli su Marte e poi… 229 00:16:14,975 --> 00:16:16,601 Che cazzo è quello? 230 00:16:19,563 --> 00:16:21,148 Un cane. Ne hai mai visto uno? 231 00:16:23,692 --> 00:16:25,819 Certo, allo zoo. 232 00:16:25,902 --> 00:16:29,573 Vicino alla sezione dei draghi e all'oasi degli unicorni. 233 00:16:29,656 --> 00:16:32,242 So che uno di questi vale 20 o 30 milioni. 234 00:16:32,325 --> 00:16:33,744 Non è in vendita. 235 00:16:35,954 --> 00:16:37,831 E pare siano anche saporiti. 236 00:16:38,623 --> 00:16:39,624 Non si mangia. 237 00:16:41,293 --> 00:16:44,171 Jet, posso parlarti un attimo in cabina? 238 00:16:46,256 --> 00:16:47,132 Tu resta qui. 239 00:16:49,634 --> 00:16:51,344 Sei un mostriciattolo, vero? 240 00:16:54,222 --> 00:16:56,099 È strano che non abbia mai visto un cane. 241 00:16:56,183 --> 00:16:57,934 Già, è vero. 242 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 No, ascolta. 243 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 Vuoi davvero lavorare con quella matta? 244 00:17:00,979 --> 00:17:02,898 Calma, ci porterà dai Murdock. 245 00:17:02,981 --> 00:17:04,483 Sì, come ha fatto con Asimov. 246 00:17:04,566 --> 00:17:07,944 No, Asimov l'ha fatto colpire al collo, rischiando di uccidermi. 247 00:17:08,028 --> 00:17:10,572 Ci ha fottuti allora e ci fotterà di nuovo. 248 00:17:10,655 --> 00:17:11,907 Non possiamo fidarci. 249 00:17:11,990 --> 00:17:13,825 Le do il beneficio del dubbio. 250 00:17:13,909 --> 00:17:15,869 Perché? Dammi una buona ragione. 251 00:17:15,952 --> 00:17:17,662 Te ne do 25 milioni. 252 00:17:17,746 --> 00:17:20,415 Ci facciamo dare le coordinate, le inseriamo e… 253 00:17:20,499 --> 00:17:21,416 Non serve. 254 00:17:21,500 --> 00:17:24,503 Ecco le coordinate. Prenderemo da soli i Murdock. 255 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 Ora sei tu a fottere lei. 256 00:17:27,672 --> 00:17:29,549 Non farlo. 257 00:17:29,633 --> 00:17:30,509 Che cos'è? 258 00:17:35,472 --> 00:17:36,348 La mia nave. 259 00:17:38,475 --> 00:17:39,726 Forse ti sta bene. 260 00:17:41,728 --> 00:17:42,896 Il mio cane! 261 00:17:48,360 --> 00:17:50,403 Tu leggi il labiale. Cos'ha detto? 262 00:17:50,487 --> 00:17:51,404 Ti sta bene. 263 00:17:57,244 --> 00:17:58,620 Come si spegne il localizzatore? 264 00:18:02,791 --> 00:18:05,919 Sei proprio un cagnolino sveglio. 265 00:18:06,002 --> 00:18:07,087 Forse non ti mangerò. 266 00:18:07,170 --> 00:18:09,506 Magari ti venderò per farmi un bel gruzzolo. 267 00:18:10,799 --> 00:18:12,884 Hai un alito pestilenziale. 268 00:18:47,878 --> 00:18:49,588 Grazie per i cioccolatini. 269 00:18:49,671 --> 00:18:52,591 Tui ti porterà via dal pianeta per qualche giorno. 270 00:18:53,508 --> 00:18:55,427 Che cosa? Perché? 271 00:18:56,344 --> 00:18:57,304 Gli Elevati. 272 00:18:58,180 --> 00:18:59,472 Quanto accaduto l'altra sera… 273 00:19:01,016 --> 00:19:03,268 A casa mia. 274 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 Non succederà mai più. 275 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 Te lo garantisco. 276 00:19:11,651 --> 00:19:12,819 Che succede? 277 00:19:14,112 --> 00:19:16,072 Ho riunito i miei luogotenenti. 278 00:19:16,156 --> 00:19:17,532 Porteranno rinforzi. 279 00:19:18,408 --> 00:19:20,035 E armi. 280 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 Raderò al suolo il tempio degli Elevati. 281 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 Quando loro saranno morti… 282 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 non dovrai più temere niente. 283 00:19:31,379 --> 00:19:35,300 Se dichiari loro guerra e poi non funziona, 284 00:19:37,177 --> 00:19:38,845 non potremo sfuggirgli. 285 00:19:41,139 --> 00:19:41,973 Lasciaci soli. 286 00:19:47,229 --> 00:19:49,064 Tu cosa suggerisci di fare? 287 00:19:50,690 --> 00:19:52,984 Magari di attaccarli di lato 288 00:19:54,486 --> 00:19:55,695 anziché da davanti. 289 00:19:56,321 --> 00:20:01,326 Non una guerra, ma un colpo di stato. Gli altri Capi potrebbero unirsi a te. 290 00:20:01,409 --> 00:20:03,954 Affrontate gli Elevati come un unico fronte. 291 00:20:04,037 --> 00:20:07,207 L'Eunuco è debole, non li tradirebbe mai. 292 00:20:08,959 --> 00:20:09,960 Ma Mao… 293 00:20:12,212 --> 00:20:15,924 è assetata di potere. 294 00:20:20,053 --> 00:20:21,304 È vero. 295 00:20:22,389 --> 00:20:26,393 E come dici sempre… L'Eunuco fa ciò che fa lei. 296 00:20:27,686 --> 00:20:29,312 Come una servile puttana. 297 00:20:34,234 --> 00:20:36,152 È una proposta complessa. 298 00:20:37,487 --> 00:20:39,072 Mao non è una stupida. 299 00:20:42,284 --> 00:20:43,618 È solo un suggerimento. 300 00:20:47,205 --> 00:20:49,082 Ma se c'è una persona più furba di Mao… 301 00:20:53,336 --> 00:20:54,212 quella sei tu. 302 00:21:22,240 --> 00:21:24,784 Che maleducazione. Manley? 303 00:21:24,868 --> 00:21:26,411 Mi auguro che sia lì. 304 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 Manley, mi serve il tuo telefono. 305 00:21:44,095 --> 00:21:45,013 Brutto monello! 306 00:21:47,140 --> 00:21:49,893 Col karma non si scherza! 307 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 Ora, se non ti dispiace, 308 00:21:52,395 --> 00:21:55,648 ti sottrarrò il telefono 309 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 e i soldi che ti sono rimasti… 310 00:22:00,445 --> 00:22:01,279 Ok. 311 00:22:03,865 --> 00:22:04,699 Va bene. 312 00:22:06,159 --> 00:22:08,161 Whitney, eccomi qui. 313 00:22:09,454 --> 00:22:10,914 Che cos'è? 314 00:22:16,795 --> 00:22:17,712 Cazzo. 315 00:22:19,172 --> 00:22:20,507 Proprio così. 316 00:22:20,590 --> 00:22:23,009 Spike, ne abbiamo già parlato. 317 00:22:23,551 --> 00:22:26,971 Sì, prima che rivedessi questa ladra truffatrice e bugiarda. 318 00:22:27,055 --> 00:22:28,306 Non spararle. 319 00:22:29,015 --> 00:22:30,141 - Ti prego. - No! 320 00:22:32,102 --> 00:22:34,854 Ho disattivato il localizzatore. Come mi avete trovata? 321 00:22:34,938 --> 00:22:37,690 Ne hai disattivato uno. Ce ne sono altri. 322 00:22:37,774 --> 00:22:39,692 Spike ci tiene alla sua nave. 323 00:22:40,568 --> 00:22:42,487 Voglio solo ucciderla un po'. 324 00:22:42,570 --> 00:22:44,864 Cazzo, Spike, quante volte devo dirtelo? 325 00:22:44,948 --> 00:22:45,824 Mettila giù. 326 00:22:47,826 --> 00:22:48,993 Abbiamo finito. 327 00:22:49,577 --> 00:22:50,703 Mi tira. 328 00:22:51,704 --> 00:22:54,290 Lì era identica alla Cosmonauta. Dico bene? 329 00:22:55,041 --> 00:22:57,085 - Le sopracciglia? - Esatto. 330 00:22:57,168 --> 00:22:59,629 Sì, le sopracciglia. 331 00:23:02,132 --> 00:23:04,676 Sì, ok, stronzi. E allora? 332 00:23:04,759 --> 00:23:07,262 Mi consegnerete all'ISSP? 333 00:23:07,345 --> 00:23:08,471 No. 334 00:23:09,681 --> 00:23:12,142 - Mi chiudete nella camera stagna? - Magari. 335 00:23:12,225 --> 00:23:15,436 Perché sistemarti la spalla per chiuderti nella camera stagna? 336 00:23:15,520 --> 00:23:16,437 Non lo so. 337 00:23:16,521 --> 00:23:19,774 Forse perché siete due bastardi sadici e annoiati. 338 00:23:19,858 --> 00:23:21,151 Wow. 339 00:23:21,234 --> 00:23:23,361 Non ha tutti i torti. Mi annoio parecchio. 340 00:23:25,405 --> 00:23:28,533 Se non mi chiudete nella camera stagna, 341 00:23:28,616 --> 00:23:32,078 che razza di piano malato e perverso avete in mente? 342 00:23:34,414 --> 00:23:35,331 Mangia. 343 00:23:37,500 --> 00:23:38,334 Non è avvelenato. 344 00:23:40,003 --> 00:23:42,922 Ci mente, mi ruba la nave e tu le dai da mangiare? 345 00:23:43,006 --> 00:23:44,382 Alla Cosmonauta? 346 00:23:44,465 --> 00:23:48,803 Ci serve. I Murdock sono quattro criminali armati di tutto punto. 347 00:23:48,887 --> 00:23:51,848 Abbiamo più possibilità di prenderli se collaboriamo. 348 00:23:51,931 --> 00:23:52,765 Aspetta… 349 00:23:52,849 --> 00:23:54,559 Prima di dirmi 350 00:23:54,642 --> 00:23:58,646 che non sono lucido, fai un bel respiro e ammettilo. 351 00:23:58,730 --> 00:23:59,856 Sai che ho ragione. 352 00:24:03,985 --> 00:24:06,404 Ok, ma quel 60-40 sarà a favore nostro. 353 00:24:08,031 --> 00:24:09,908 Solo se mi dici chi è la Cosmonauta. 354 00:24:09,991 --> 00:24:11,284 Allora 70-30. 355 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 D'accordo. 356 00:24:13,745 --> 00:24:14,621 Cristo. 357 00:24:15,371 --> 00:24:17,248 Beh, come troviamo i Murdock? 358 00:24:20,376 --> 00:24:21,669 Magari lo sapessi. 359 00:24:21,753 --> 00:24:23,796 Tu eri lì quando hanno attaccato l'opera. 360 00:24:23,880 --> 00:24:26,174 - Hai combattuto con loro. - E quindi? 361 00:24:26,257 --> 00:24:29,219 Eri abbastanza vicina da sentire o vedere qualcosa. 362 00:24:31,221 --> 00:24:33,139 Un nome? Una posizione? 363 00:24:33,223 --> 00:24:36,309 Come pensano di lanciare le loro capsule mortali? 364 00:24:36,392 --> 00:24:37,977 Devi dirci qualcosa. 365 00:25:01,918 --> 00:25:04,504 Senti la musica che ti bacia il collo. 366 00:25:08,967 --> 00:25:10,093 Così, bellezza. 367 00:25:12,679 --> 00:25:17,100 Ora senti quel fa che ti accarezza le cosce… 368 00:25:28,194 --> 00:25:30,989 Più giù. 369 00:25:33,324 --> 00:25:36,160 - Più giù. - Così si spezza in due. 370 00:25:37,453 --> 00:25:40,248 Cerchi di proteggere il talento dalla mia perfezione. 371 00:25:40,331 --> 00:25:41,833 Non oserei mai. 372 00:25:42,667 --> 00:25:43,876 Salve. 373 00:25:45,545 --> 00:25:46,879 Non potrei mai fermarti. 374 00:25:46,963 --> 00:25:48,965 Esatto, delinquente. 375 00:25:49,799 --> 00:25:51,175 Ti sta aspettando. 376 00:25:53,177 --> 00:25:55,430 Sii gentile. Non è una marionetta. 377 00:26:06,316 --> 00:26:08,735 Guarda, guarda, ormai sei un'habituée. 378 00:26:10,194 --> 00:26:11,029 Bevi qualcosa? 379 00:26:12,363 --> 00:26:13,489 No, grazie. 380 00:26:14,782 --> 00:26:15,825 Un favore. 381 00:26:18,661 --> 00:26:19,495 Dimmi tutto. 382 00:26:22,123 --> 00:26:26,002 Potresti contattare Mao Yenrai 383 00:26:27,170 --> 00:26:29,881 e organizzare un incontro tra lei e Vicious? 384 00:26:30,965 --> 00:26:34,802 So che non ti immischi mai negli affari del Red Dragon. 385 00:26:35,928 --> 00:26:36,971 - Ma… - Esatto. 386 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 Non lo faccio. 387 00:26:39,932 --> 00:26:40,975 Mai. 388 00:26:41,642 --> 00:26:43,686 In che cosa ti stai cacciando? 389 00:26:44,520 --> 00:26:46,606 È l'unico modo per salvarmi. 390 00:26:46,689 --> 00:26:50,651 E come ti aiuterebbe l'incontro con Mao? 391 00:26:55,698 --> 00:26:57,658 Ti conviene non saperlo. 392 00:27:09,003 --> 00:27:11,130 Andremo a parlare a un certo Howard 393 00:27:11,214 --> 00:27:12,799 perché ho sentito uno dei Murdock 394 00:27:12,882 --> 00:27:15,635 dire all'altro che era "proprio un Howard"? 395 00:27:15,718 --> 00:27:18,262 Mi sembra un po' azzardato, non credi? 396 00:27:18,346 --> 00:27:20,431 Se uno dà del pezzo di merda all'altro, 397 00:27:20,515 --> 00:27:23,184 passiamo in rassegna tutti i cessi? 398 00:27:23,267 --> 00:27:24,936 Dicesi "seguire una pista". 399 00:27:25,019 --> 00:27:28,189 Howard Culpepper è l'ex marito di Maria Murdock. 400 00:27:28,272 --> 00:27:30,691 E pare che lavori per la Kao costruzioni. 401 00:27:30,775 --> 00:27:34,153 Troviamo Howard e forse scopriremo dove si trova Maria. 402 00:27:34,237 --> 00:27:35,321 Voglio la mia pistola. 403 00:27:35,405 --> 00:27:37,115 - Non esiste. - Non se ne parla. 404 00:27:37,198 --> 00:27:38,741 E come dovrei difendermi? 405 00:27:38,825 --> 00:27:41,702 Sono contadini. Che possono fare, ararti a morte? 406 00:27:57,009 --> 00:27:58,177 TECNICO DI LABORATORIO 407 00:27:58,261 --> 00:27:59,303 Ecco Howard. 408 00:27:59,387 --> 00:28:02,014 Il poveraccio è stato con la tipa sbagliata. 409 00:28:05,977 --> 00:28:07,562 - Ora mi date la pistola? - No! 410 00:28:12,024 --> 00:28:15,695 Calma, sono solo in quattro. L'hai detto tu, una cosetta veloce. 411 00:28:16,904 --> 00:28:18,197 Speriamo di sì. 412 00:28:24,328 --> 00:28:26,456 Sbrigatevi, caricate quelle capsule! 413 00:28:26,539 --> 00:28:27,999 Preparo la nave. 414 00:28:29,041 --> 00:28:30,751 Dobbiamo fermare quei missili. 415 00:28:30,835 --> 00:28:32,837 - Sì. Aspetta, cosa? - Sì. 416 00:28:33,629 --> 00:28:35,298 Pensavo puntassimo ai soldi. 417 00:28:35,381 --> 00:28:36,924 Lascia perdere Maria, Spike. 418 00:28:37,008 --> 00:28:38,342 Se quei razzi partono, 419 00:28:38,426 --> 00:28:41,262 sei milioni di persone diventeranno salici piangenti. 420 00:28:41,971 --> 00:28:44,348 Non sarà un bello spettacolo, credetemi. 421 00:28:44,432 --> 00:28:45,308 No. 422 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 D'accordo. 423 00:28:46,934 --> 00:28:48,102 Faremo ciò che è giusto. 424 00:28:48,186 --> 00:28:49,270 Ci prenderemo la taglia. 425 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Fermeremo i missili. 426 00:28:50,605 --> 00:28:51,898 La taglia è mia. 427 00:28:51,981 --> 00:28:53,900 Perché a lei le cose più divertenti? 428 00:29:28,476 --> 00:29:30,144 È quasi carica! Pronti? 429 00:29:31,229 --> 00:29:33,231 Avvio sequenza di lancio. 430 00:29:34,774 --> 00:29:36,651 PRONTO AL LANCIO 431 00:29:39,487 --> 00:29:40,446 Restiamo bassi. 432 00:30:03,052 --> 00:30:04,470 Merda! 433 00:30:20,444 --> 00:30:21,279 Cazzo. 434 00:30:25,241 --> 00:30:26,075 Mammina? 435 00:30:26,742 --> 00:30:27,577 Mamma. 436 00:30:28,536 --> 00:30:30,121 Dove vai? 437 00:30:57,148 --> 00:30:58,608 Le conviene riportarla indietro. 438 00:30:59,525 --> 00:31:00,735 Lo farà. Andiamo. 439 00:31:24,675 --> 00:31:25,635 Pronto? Mark? 440 00:31:26,928 --> 00:31:27,762 Ehi. 441 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Ti sento malissimo. 442 00:31:30,306 --> 00:31:32,183 Ok, io ti sento. 443 00:31:32,266 --> 00:31:34,435 Accetto la tua offerta. 444 00:31:35,728 --> 00:31:37,772 Bene, grandioso. Dove sei? 445 00:31:38,689 --> 00:31:40,399 Al Praga, ad Alba City. 446 00:31:42,234 --> 00:31:43,277 Il Praga? 447 00:31:43,361 --> 00:31:46,113 Fanno il miglior borscht del sistema solare. 448 00:31:47,823 --> 00:31:49,075 Bene. Ci vediamo lì. 449 00:31:49,158 --> 00:31:51,243 Perfetto. Quando arrivi, dobbiamo… 450 00:32:08,427 --> 00:32:12,139 MANEGGIARE CON CURA 451 00:32:16,060 --> 00:32:18,437 Con la loro taglia potrò comprarmi i bidet? 452 00:32:19,230 --> 00:32:20,940 - Dio, spero di no. - Attenzione! 453 00:32:21,023 --> 00:32:24,235 - Cazzo! - Cinque, quattro, tre, due… 454 00:32:27,321 --> 00:32:28,948 SEQUENZA DI LANCIO INTERROTTA! 455 00:32:30,032 --> 00:32:31,784 Stupidi idioti! 456 00:32:31,867 --> 00:32:33,411 Levati di mezzo. 457 00:32:34,537 --> 00:32:38,165 Mamma ha un altro asso nella manica. 458 00:32:49,010 --> 00:32:51,679 Avremo un incontro vero e proprio, bene. 459 00:32:51,762 --> 00:32:56,225 Dobbiamo parlare dei dettagli economici del nostro accordo. 460 00:32:56,308 --> 00:33:00,021 La tua provvigione è un po' eccessiva. Non trovi, Mark? 461 00:33:00,104 --> 00:33:03,274 Visto che mi assumo io gran parte dei rischi. 462 00:33:03,357 --> 00:33:04,900 Un attimo. Mal'chik. 463 00:33:04,984 --> 00:33:08,195 Ci porti un altro giro di martini? 464 00:33:08,279 --> 00:33:10,823 Quello dello zar, niente vermouth, con tre olive. 465 00:33:13,492 --> 00:33:14,785 Che dicevamo? 466 00:33:14,869 --> 00:33:16,454 - Ridurre la provvigione. - Cazzo! 467 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 Un attimo, chi parla? 468 00:33:19,123 --> 00:33:20,082 Manley. 469 00:33:20,166 --> 00:33:21,876 Stronzate! Chi parla? 470 00:33:21,959 --> 00:33:24,545 Lo sai chi sono, stronza! Il tuo peggior nemico! 471 00:33:24,628 --> 00:33:26,380 Faye! Sei tu? 472 00:33:26,464 --> 00:33:29,216 Tesoro, mi sei mancata. 473 00:33:29,300 --> 00:33:32,845 Brava, mi hai trovata, ma non ho tempo da perdere. Ciao. 474 00:33:32,928 --> 00:33:34,597 Cazzo, porca puttana! 475 00:33:41,353 --> 00:33:42,438 È una giornata terribile. 476 00:33:52,031 --> 00:33:53,699 Che diavolo fa? 477 00:33:56,619 --> 00:33:58,579 Ci sta salvando il culo, pare. 478 00:34:01,957 --> 00:34:03,584 Attenzione. 479 00:34:03,667 --> 00:34:04,668 PERICOLO COLLISIONE 480 00:34:04,752 --> 00:34:07,254 Attenzione. 481 00:34:16,931 --> 00:34:19,100 Oddio! 482 00:34:27,483 --> 00:34:29,360 Cazzo! 483 00:34:32,822 --> 00:34:33,697 REGISTRAZIONE 484 00:34:33,781 --> 00:34:36,617 Per il fortunato pervertito che troverà il mio corpo. 485 00:34:36,700 --> 00:34:40,955 Il mio crio-numero è X1-2345SSY. 486 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Fanculo. 487 00:34:47,378 --> 00:34:49,004 Sono Faye Valentine. 488 00:34:50,339 --> 00:34:54,927 Mi chiamo Faye Valentine. 489 00:34:56,178 --> 00:35:00,391 Mi chiamo Faye Valentine. 490 00:35:16,323 --> 00:35:17,533 SEGNALE MISSILE PERSO 491 00:35:17,616 --> 00:35:18,701 No! 492 00:35:19,743 --> 00:35:20,619 Mamma? 493 00:35:23,372 --> 00:35:24,790 E ora che si fa? 494 00:35:25,416 --> 00:35:26,458 Avvizziremo. 495 00:35:30,921 --> 00:35:32,256 Quand'ero piccola, 496 00:35:33,090 --> 00:35:38,429 salivo sull'albero più alto che trovavo e ci restavo per ore. 497 00:35:40,139 --> 00:35:42,391 Era la mia idea di paradiso. 498 00:35:43,851 --> 00:35:47,396 E ora finirò in galera. 499 00:35:49,607 --> 00:35:51,108 Finiremo in galera. 500 00:35:52,026 --> 00:35:57,323 Insieme, per tutta la vita in una cella da tre metri e mezzo. 501 00:36:01,994 --> 00:36:03,370 Scusa, 502 00:36:04,121 --> 00:36:08,375 ma non mi farò rinchiudere in una cella con te. 503 00:36:11,253 --> 00:36:12,713 Harrison, che fai? 504 00:36:16,926 --> 00:36:18,719 Rendo felice la mamma. 505 00:36:18,802 --> 00:36:21,180 - No! - Devo essere spietata. 506 00:36:22,056 --> 00:36:23,015 No! 507 00:36:24,892 --> 00:36:26,393 No! 508 00:36:47,039 --> 00:36:48,499 Lecca-merda, lasciami. 509 00:36:50,501 --> 00:36:52,586 - Cazzo. - Finalmente. 510 00:36:54,838 --> 00:36:57,132 Iniziavo a temere che non ti svegliassi. 511 00:36:59,218 --> 00:37:00,761 Abbiamo seguito il fumo. 512 00:37:01,804 --> 00:37:03,847 Già. Sei fortunata a essere viva. 513 00:37:05,182 --> 00:37:06,475 La mia nave? 514 00:37:06,558 --> 00:37:07,518 Distrutta. 515 00:37:08,435 --> 00:37:10,562 Spero che non ci fossero cose di valore. 516 00:37:13,148 --> 00:37:14,566 No, niente. 517 00:37:15,192 --> 00:37:16,860 Solo tutta la mia vita. 518 00:37:21,448 --> 00:37:23,325 Sai qual è il bello di morire? 519 00:37:24,743 --> 00:37:26,120 Puoi crearti una nuova vita. 520 00:37:29,957 --> 00:37:32,710 - Grazie di avermi trovata. - Non ringraziarmi. 521 00:37:33,252 --> 00:37:34,628 Ti davo per spacciata. 522 00:37:35,796 --> 00:37:39,508 Ma secondo Jet cercarti era il minimo che potessimo fare. 523 00:37:43,387 --> 00:37:45,681 È il tuo modo per ringraziarmi? 524 00:37:47,391 --> 00:37:49,852 Se voglio ringraziarti, ti ringrazio. 525 00:37:51,770 --> 00:37:54,148 - Che stronzo. - Senti… 526 00:37:54,231 --> 00:37:56,317 Jet dice che puoi restare qui sul Bebop. 527 00:37:57,151 --> 00:37:59,862 Per un po', finché non ti rimetti in sesto. 528 00:37:59,945 --> 00:38:03,324 Quando torna, andiamo a bere qualcosa. Ti tocca il primo giro. 529 00:38:04,783 --> 00:38:06,285 - Ehi, Spike. - Sì. 530 00:38:07,536 --> 00:38:10,456 Ok, seriamente, 531 00:38:12,041 --> 00:38:14,084 chi è la Cosmonauta? 532 00:38:19,506 --> 00:38:20,799 Benvenuta sul Bebop. 533 00:40:06,238 --> 00:40:11,243 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu