1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX… 2 00:00:43,711 --> 00:00:46,547 Halo, namaku Ivana. 3 00:00:49,342 --> 00:00:52,136 Halo, namaku Laura. 4 00:00:52,929 --> 00:00:54,096 Laura. 5 00:00:55,807 --> 00:00:57,266 Halo, namaku Kathy. 6 00:01:00,144 --> 00:01:02,688 Kathy? 7 00:01:02,772 --> 00:01:04,816 Kathy. Tidak. 8 00:01:17,954 --> 00:01:21,415 Halo, namaku X1-2345SSY. 9 00:01:34,846 --> 00:01:39,016 Halo, namaku Faye Valentine, yang, jika kau tanya, bukan nama asliku. 10 00:01:39,100 --> 00:01:40,935 Itu nama palsu pemberianmu. 11 00:01:41,853 --> 00:01:43,479 Maaf, apa aku mengenalmu? 12 00:01:43,563 --> 00:01:46,357 Tidak, tetapi aku mengenalmu, Mark. 13 00:01:46,983 --> 00:01:50,528 Tak punya teman, pucat, pencinta opera… perjaka? 14 00:01:52,029 --> 00:01:53,072 Aku bukan… 15 00:01:54,157 --> 00:01:56,450 Maaf, ini soal apa? 16 00:01:56,534 --> 00:01:59,203 Kau bangunkan dini penderita amnesia yang dibekukan, 17 00:01:59,287 --> 00:02:01,414 lalu mencuri uang damai mereka. 18 00:02:02,290 --> 00:02:04,417 Aku tak tahu apa maksudmu. 19 00:02:04,500 --> 00:02:05,751 Masa? Ini dia! 20 00:02:05,918 --> 00:02:07,211 PEMBEKUAN KRIO - BERKAS KASUS RAHASIA 21 00:02:08,880 --> 00:02:13,551 Itu tanda tanganmu, Mark Manley. Kau yang beri izin untuk mencairkanku. 22 00:02:14,343 --> 00:02:17,555 Maafkan aku, Nn. Valentine. 23 00:02:17,638 --> 00:02:19,265 Jika kau menderita amnesia, 24 00:02:19,348 --> 00:02:22,059 itu efek samping tidur krio jangka panjang. 25 00:02:22,143 --> 00:02:25,771 Kau menargetkan aku. Tahu aku akan bangun ketakutan dan bingung. 26 00:02:25,855 --> 00:02:29,066 "Siapa aku? Apa yang terjadi?" Tidurmu bisa nyenyak? 27 00:02:29,150 --> 00:02:30,985 Bicaralah dengan pengacara kami. 28 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 - Aku yakin mereka bisa bantu. - Ya? 29 00:02:34,030 --> 00:02:34,989 Temui pengacaraku. 30 00:02:38,034 --> 00:02:39,911 - Baik, apa maumu dariku? - Kau? 31 00:02:40,494 --> 00:02:43,122 Sangat sedikit. Aku tahu kau cuma orang dalam. 32 00:02:43,206 --> 00:02:45,041 Aku mau jalang yang ambil Identikit-ku. 33 00:02:45,124 --> 00:02:46,834 Kau tak pernah diberi kit-mu? 34 00:02:46,918 --> 00:02:48,336 Tidak, Berengsek. 35 00:02:48,419 --> 00:02:51,505 Mereka beri dia semua milikku sebelum aku dibangunkan. 36 00:02:51,589 --> 00:02:54,050 Kau akan hubungi Whitney Haggis Matsumoto, 37 00:02:54,133 --> 00:02:56,719 jalang yang membuatku berpikir dia ibuku… 38 00:02:58,429 --> 00:03:01,098 Beri tahu dia kau temukan korban lain untuk ditipu, 39 00:03:01,182 --> 00:03:02,683 dan ingin bertemu. 40 00:03:04,101 --> 00:03:06,228 Lakukan, atau demi Tuhan, 41 00:03:06,312 --> 00:03:08,022 aku akan menembak kelaminmu. 42 00:03:09,065 --> 00:03:11,776 Gadis tanpa ingatan tak akan rugi apa pun. 43 00:03:13,319 --> 00:03:15,571 - Ya. - Ya, cepat lakukan. 44 00:03:20,493 --> 00:03:21,535 Hei, ini Manley. 45 00:03:22,620 --> 00:03:27,166 Ya, aku punya sasaran besar, siap untuk dicairkan. Kau mau? 46 00:03:28,000 --> 00:03:33,130 - Tiarap! Tutup mulut! - Merunduk, Semua! 47 00:03:33,214 --> 00:03:36,676 - Kau juga, Sayang! - Baik, tenanglah. 48 00:03:39,512 --> 00:03:40,680 Dia di sana. 49 00:03:42,640 --> 00:03:45,685 Astaga, apa yang akan kita lakukan? 50 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 Ada apa? Kita mau apa? 51 00:03:47,228 --> 00:03:49,188 Tutup mulutmu dan tetap merunduk. 52 00:03:49,272 --> 00:03:50,273 Aku tak mau mati. 53 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 - Diam, Dasi Kupu-kupu! - Tidak! 54 00:03:52,400 --> 00:03:54,610 Tidak! Berikan ponselnya! 55 00:03:56,487 --> 00:03:57,530 Tetap merunduk! 56 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 Berlaku untuk kalian semua! 57 00:04:22,096 --> 00:04:24,265 Selamat malam, Tuan dan Nyonya. 58 00:04:24,348 --> 00:04:27,393 Kami adalah Front Pembebasan Callisto. 59 00:04:27,476 --> 00:04:30,938 Prajurit ramah lingkungan dan pejuang angkasa. 60 00:04:31,022 --> 00:04:34,483 Berjuang untuk mengembalikan koloni ke alam. 61 00:04:35,901 --> 00:04:39,739 Nn. Cadena. CEO Kao Construction. 62 00:04:39,822 --> 00:04:42,158 Selagi kau menikmati malam menonton opera, 63 00:04:42,992 --> 00:04:48,539 perusahaanmu bersiap untuk menghancurkan ribuan hektare hutan di Callisto. 64 00:04:49,457 --> 00:04:54,170 Kehidupan! Kau berniat mengganti semuanya dengan baja dan beton. 65 00:04:54,253 --> 00:04:57,590 Untuk membangun kotamu dan mengisinya dengan orang-orang. 66 00:04:58,507 --> 00:05:00,426 Itulah inti dari teraformasi. 67 00:05:00,509 --> 00:05:03,637 Diam! Perusahaanmu adalah wabah bagi alam. 68 00:05:03,721 --> 00:05:06,140 Bertanggung jawab langsung 69 00:05:06,223 --> 00:05:09,852 atas kepunahan kejam Tikus Laut Ganymede baru-baru ini. 70 00:05:10,561 --> 00:05:12,688 Pemerhati lingkungan paling menyebalkan. 71 00:05:12,772 --> 00:05:15,232 Hari pembalasanmu sudah tiba. 72 00:05:20,071 --> 00:05:21,614 Apa? 73 00:05:22,490 --> 00:05:24,658 - Seharusnya kau bawa. - Sudah… 74 00:05:24,742 --> 00:05:26,827 - Diam! - Kau memang Howard. 75 00:05:26,911 --> 00:05:28,788 - Kau yang Howard. - Apa? 76 00:05:28,871 --> 00:05:31,916 - Ya ampun! - Aku punya. 77 00:05:35,878 --> 00:05:41,467 Di dalam kapsul ini, ada spora yang dipakai untuk teraformasi Callisto. 78 00:05:41,550 --> 00:05:44,053 Kini kau akan lihat, Nn. Cadena, 79 00:05:44,136 --> 00:05:48,057 nasib yang menanti kalian semua jika tuntutanku tak dipenuhi. 80 00:05:48,140 --> 00:05:50,935 Hentikan pembangunan di Callisto, 81 00:05:52,019 --> 00:05:56,649 atau kami mengembalikan Marvis dan Kota Salt ke alam. 82 00:05:58,150 --> 00:06:00,486 Mari kita lihat sedikit peragaan, ya? 83 00:06:01,403 --> 00:06:02,363 Serbuki dia. 84 00:06:16,335 --> 00:06:17,378 - Astaga. - Di mana itu? 85 00:06:18,754 --> 00:06:20,798 Di mana itu? Temukan! 86 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 - Ke mana perginya? - Temukan! 87 00:06:23,801 --> 00:06:24,844 Di sana! 88 00:06:50,161 --> 00:06:51,203 Apa? 89 00:06:52,955 --> 00:06:55,416 Tidak! 90 00:07:12,641 --> 00:07:13,559 Tidak! 91 00:07:15,644 --> 00:07:16,812 Kalian bodoh. 92 00:07:16,896 --> 00:07:18,397 Kita membutuhkan dia! 93 00:07:23,027 --> 00:07:24,904 Astaga. 94 00:07:31,535 --> 00:07:32,828 Kita harus pergi! 95 00:07:33,370 --> 00:07:34,246 Cepat pergi! 96 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 Tidak. 97 00:07:39,919 --> 00:07:40,753 Ayo, lewat sini! 98 00:07:52,306 --> 00:07:55,392 Tidak! Itu kapalku! 99 00:07:55,476 --> 00:07:56,894 Dasar berengsek! 100 00:08:00,856 --> 00:08:02,191 Tidak! 101 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Sial! 102 00:09:55,596 --> 00:09:57,056 Kau sudah tahu mau apa? 103 00:10:06,815 --> 00:10:08,025 Aku tak bisa makan ini. 104 00:10:08,108 --> 00:10:09,193 Astaga. 105 00:10:09,276 --> 00:10:11,820 Kau pilih-pilih, padahal benci makan paprika. 106 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Nona. 107 00:10:12,988 --> 00:10:16,367 Udang jagung letup. Dari udang asli atau udang palsu? 108 00:10:16,450 --> 00:10:19,119 Dari hibrida alga-kedelai. 109 00:10:19,203 --> 00:10:22,456 Pesan kulit kentang saja. Masih ada promo beli 1 dapat 2? 110 00:10:22,539 --> 00:10:25,167 - Dengan kupon. - Baik. Dua steik iga. 111 00:10:25,250 --> 00:10:27,086 Kupon tak berlaku untuk daging asli. 112 00:10:27,169 --> 00:10:29,755 Kau yakin asli, bukan hibrida alga-kedelai? 113 00:10:29,838 --> 00:10:31,590 Itu yang tertulis di paket. 114 00:10:31,674 --> 00:10:34,593 Namun, aku tak lihat sapinya sebelum disembelih, 115 00:10:34,677 --> 00:10:36,720 dikuras darah, dipotong, jadi mana tahu? 116 00:10:36,804 --> 00:10:40,224 Kalau begitu Iga-Tuna Io untuk dua orang saja. 117 00:10:41,266 --> 00:10:44,812 - Itu dapat roti keju gratis, bukan? - Sepuasnya, Sayang. 118 00:10:44,895 --> 00:10:45,771 Baik. 119 00:10:45,854 --> 00:10:47,106 BELI 1 DAPAT 2 120 00:10:48,107 --> 00:10:49,858 Lihat dirimu, Pemboros Besar. 121 00:10:49,942 --> 00:10:52,986 Dengan sembrono membuang uang kas kita. 122 00:10:53,070 --> 00:10:54,113 Nanti kita tebus. 123 00:10:54,196 --> 00:10:57,700 Kita pantas dapat ini. Sudah berminggu-minggu tak makan mewah. 124 00:10:58,450 --> 00:10:59,326 Mewah? 125 00:11:00,244 --> 00:11:02,287 Lihat dirimu. Sungguh tersenyum. 126 00:11:02,371 --> 00:11:05,082 Ya, mungkin karena ada roti keju palsu sepuasnya. 127 00:11:05,165 --> 00:11:07,251 Ya, apa pun itu, akan kuterima. 128 00:11:07,334 --> 00:11:10,129 Sikap murungmu belakangan ini membuatku kesal. 129 00:11:11,380 --> 00:11:14,633 Aku suka tempat ini. Ada bidet di kamar mandi. 130 00:11:16,719 --> 00:11:18,220 Itu membuat ketagihan. 131 00:11:19,054 --> 00:11:22,891 - Tolong katakan maksudmu rotinya. - Bidetnya. Cukup terapeutik. 132 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 Air hangat yang lembut 133 00:11:24,685 --> 00:11:27,771 sungguh meredakan stres saat membersihkan celah-celah. 134 00:11:27,855 --> 00:11:29,273 Hentikan. Kumohon. 135 00:11:29,356 --> 00:11:31,650 Jika dapat hasil besar, kubeli satu untuk kapal. 136 00:11:31,733 --> 00:11:34,111 Mungkin dua. Untuk masing-masing kaki. 137 00:11:34,194 --> 00:11:35,154 Kaki? 138 00:11:35,904 --> 00:11:38,991 Jet, bidet itu WC yang membersihkan duburmu. 139 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 Apa? 140 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 Kalian beruntung aku bertemu kalian. 141 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 - Tidak. - Bolehkah? 142 00:11:52,254 --> 00:11:53,839 - Apa itu? - Air. 143 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 Bir, syukurlah. 144 00:11:55,674 --> 00:11:57,259 Silakan saja. 145 00:12:00,304 --> 00:12:01,221 Baik. 146 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 Hal tergila baru saja terjadi. 147 00:12:04,183 --> 00:12:08,145 Aku ada di gedung opera saat tiga bajingan dengan masker gas 148 00:12:08,228 --> 00:12:11,148 menyerbu masuk, melepaskan gas yang ubah orang jadi pohon. 149 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 Serius! Pohon! Benar-benar gila. 150 00:12:14,443 --> 00:12:16,111 Kuberi tahu apa lagi yang gila. 151 00:12:16,195 --> 00:12:17,696 Ya. Sekarang. 152 00:12:17,779 --> 00:12:19,239 Begitu ini diberitakan, 153 00:12:19,323 --> 00:12:22,451 setiap koboi di tata surya akan mengejar para bajingan ini. 154 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 Namun, aku punya kelebihan. Karena mereka ambil kapalku. 155 00:12:25,329 --> 00:12:27,998 Yang mereka curi, dan bisa kulacak. 156 00:12:28,081 --> 00:12:30,918 Aku cuma butuh tumpangan. Gampang sekali. 157 00:12:35,923 --> 00:12:37,883 Tugas rutin. Sangat mudah. 158 00:12:37,966 --> 00:12:39,968 Beberapa jam, dapat uang mudah. Jadi… 159 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 Bagaimana, Teman-teman, mau bekerja sama? 160 00:12:45,390 --> 00:12:47,643 - Dia teler, bukan? - Lihat bawah matanya. 161 00:12:47,726 --> 00:12:49,895 - Ya. - Tebakanku, Venus Stardust. 162 00:12:49,978 --> 00:12:52,064 Aku tak teler, Bodoh! Aku bicara jujur. 163 00:12:52,147 --> 00:12:53,941 Cosmic Crank membuat berkeringat. 164 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 Benar. 165 00:12:54,983 --> 00:12:58,779 Ini berita terbaru. Teroris lingkungan melepaskan senjata kimia 166 00:12:58,862 --> 00:13:00,781 di dalam Gedung Opera Kota Salt. 167 00:13:01,281 --> 00:13:05,077 Menurut laporan saksi mata, gas beracun itu mengubah orang jadi… 168 00:13:07,287 --> 00:13:08,163 Pohon? 169 00:13:08,914 --> 00:13:10,249 Kau serius dengan ini? 170 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 Sial, itu benar-benar gila. 171 00:13:13,752 --> 00:13:16,588 Kupikir pembagiannya 60-40. 172 00:13:17,297 --> 00:13:18,674 Bagianku 60, tentunya. 173 00:13:22,761 --> 00:13:25,722 SESI #4 - SOUL ALA CALLISTO 174 00:13:25,806 --> 00:13:30,519 Apa satu hal yang secara khusus kularang kalian bertiga lakukan? 175 00:13:30,602 --> 00:13:31,728 Apa pun yang terjadi. 176 00:13:32,312 --> 00:13:35,607 - Membunuh CEO. - Membunuh CEO. 177 00:13:35,691 --> 00:13:40,279 Karena dia sudah mati, maka tak ada penyampai pesan kita. 178 00:13:41,113 --> 00:13:42,698 Aku harus ajukan tuntutan 179 00:13:42,781 --> 00:13:45,742 lewat telepon kantor pusat Kao Construction. 180 00:13:46,285 --> 00:13:48,036 Aku diminta menunggu! 181 00:13:48,704 --> 00:13:49,663 Memalukan. 182 00:13:49,746 --> 00:13:50,914 - Maaf, Ibu. - Maaf. 183 00:13:50,998 --> 00:13:53,584 Semua karena kau mengacaukan situasi. 184 00:13:54,501 --> 00:13:55,711 Lihat aku. 185 00:13:56,378 --> 00:13:58,297 Kau tak mau buat ibumu bahagia? 186 00:13:58,380 --> 00:14:00,507 Aku mau. Aku… 187 00:14:04,428 --> 00:14:06,888 Lalu apa yang sudah kukatakan selama ini? 188 00:14:07,598 --> 00:14:08,932 Kau harus seperti aku. 189 00:14:09,850 --> 00:14:11,184 Kau harus pintar. 190 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 Kau harus kejam. 191 00:14:14,855 --> 00:14:16,815 Kau harus bersedia untuk… 192 00:14:19,276 --> 00:14:20,193 Maaf. 193 00:14:23,238 --> 00:14:24,781 Bu, ini bukan punyaku. 194 00:14:24,865 --> 00:14:25,782 Lalu siapa? 195 00:14:25,866 --> 00:14:27,659 Dia ambil dari sandera. 196 00:14:27,743 --> 00:14:29,369 Kalian bawa sandera? 197 00:14:29,453 --> 00:14:30,621 Dia ada di kapal. 198 00:14:30,704 --> 00:14:33,123 Kenapa kalian membawa sandera? 199 00:14:33,206 --> 00:14:34,625 Harrison menyuruh kami. 200 00:14:34,708 --> 00:14:36,293 Tidak, mereka bohong. Aku… 201 00:14:38,378 --> 00:14:41,006 - Maafkan aku, Ibu. - Nah… 202 00:14:42,591 --> 00:14:45,636 Selagi kalian pura-pura jadi Penjahat Keystone, 203 00:14:45,719 --> 00:14:48,764 kutemukan rudal untuk menyelesaikan rencana kita. 204 00:14:48,847 --> 00:14:49,890 - Hebat. - Itu bagus. 205 00:14:49,973 --> 00:14:54,811 Ambil benda berharga kalian, kita terbang sepuluh menit lagi. 206 00:14:56,855 --> 00:14:59,024 Hei, di mana kita dapatkan rudalnya? 207 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 - Ayahmu. - Astaga. 208 00:15:02,361 --> 00:15:04,529 Harus kuapakan sanderanya? 209 00:15:04,613 --> 00:15:09,117 Tanya saja dirimu, "Apa yang akan Ibu lakukan?" 210 00:15:19,461 --> 00:15:20,337 Maria Murdock. 211 00:15:20,420 --> 00:15:24,508 Masuk tanpa izin, melawan saat ditangkap, merusak properti pribadi. 212 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 Fasis lingkungan biasa. 213 00:15:26,677 --> 00:15:31,056 Lulus menjadi pembunuh massal dengan nilai buruan 25 juta. 214 00:15:31,139 --> 00:15:34,685 Kao Construction punya waktu 12 jam, atau kini 11 jam, 215 00:15:34,768 --> 00:15:36,520 sebelum dia mengakhiri Callisto. 216 00:15:37,396 --> 00:15:38,271 Sial. 217 00:15:40,232 --> 00:15:42,484 - Sial. - Ada kotak P3K. 218 00:15:42,567 --> 00:15:44,027 Bisa kubersihkan. 219 00:15:44,111 --> 00:15:46,863 - Tak apa-apa. - Tampak sangat buruk. 220 00:15:47,656 --> 00:15:50,367 - Cuma luka gores. - Dia mirip siapa, ya? 221 00:15:54,329 --> 00:15:55,872 - Cosmonaut. - Terima kasih. 222 00:15:57,624 --> 00:15:58,709 "Tonking on Bobo." 223 00:16:00,002 --> 00:16:01,378 Malam yang gila, ya? 224 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 Secara teknis, pagi. 225 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 - Apa? - Tak ada apa-apa. 226 00:16:07,342 --> 00:16:09,052 Ayo antar kita ke Murdock. 227 00:16:09,136 --> 00:16:11,013 Ya, sedang kulacak, Ceking. 228 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 Baik, kita bisa cegat mereka di Mars, lalu… 229 00:16:14,975 --> 00:16:16,601 Apa itu? 230 00:16:19,563 --> 00:16:21,148 Itu anjing. Tak pernah lihat? 231 00:16:23,692 --> 00:16:25,819 Tentu, di kebun binatang. 232 00:16:25,902 --> 00:16:29,573 Di sebelah cagar alam naga dan pameran unicorn. 233 00:16:29,656 --> 00:16:32,242 Kudengar harganya sekitar 20-30 juta. 234 00:16:32,325 --> 00:16:33,744 Dia tak untuk dijual. 235 00:16:35,954 --> 00:16:37,831 Kudengar rasanya juga enak. 236 00:16:38,623 --> 00:16:39,624 Dia tak untuk dimakan. 237 00:16:41,293 --> 00:16:44,171 Jet, bisa kita bicara di kokpit sebentar? 238 00:16:46,256 --> 00:16:47,132 Kau tetap di sana. 239 00:16:49,634 --> 00:16:51,344 Kau makhluk jelek, ya? 240 00:16:54,222 --> 00:16:56,099 Aneh dia tak pernah lihat anjing, ya? 241 00:16:56,183 --> 00:16:57,934 Ya, bukan? 242 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 Dengar. 243 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 Kau mau bekerja dengan si gila itu? 244 00:17:00,979 --> 00:17:02,898 Tenang, dia akan beri kita Murdock. 245 00:17:02,981 --> 00:17:04,483 Ya, seperti Asimov. 246 00:17:04,566 --> 00:17:07,944 Tunggu, tidak, dia buat Asimov ditembak, dan aku hampir dibunuh. 247 00:17:08,028 --> 00:17:10,572 Dia pernah menipu dan akan menipu kita lagi. 248 00:17:10,655 --> 00:17:11,907 Dia tak bisa dipercaya. 249 00:17:11,990 --> 00:17:13,825 Kucoba tak berprasangka buruk. 250 00:17:13,909 --> 00:17:15,869 Kenapa? Beri satu alasan bagus. 251 00:17:15,952 --> 00:17:17,662 Kalau 25 juta alasan? 252 00:17:17,746 --> 00:17:20,415 Kita dapatkan koordinat darinya, masukkan, lalu… 253 00:17:20,499 --> 00:17:21,416 Tak perlu. 254 00:17:21,500 --> 00:17:24,503 Koordinatnya di sini. Kita tangkap Murdock sendiri. 255 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 Kini siapa yang mau menipu? 256 00:17:27,672 --> 00:17:29,549 Jangan. 257 00:17:29,633 --> 00:17:30,509 Apa itu? 258 00:17:35,472 --> 00:17:36,348 Itu kapalku. 259 00:17:38,475 --> 00:17:39,726 Mungkin pantas kau dapatkan. 260 00:17:41,728 --> 00:17:42,896 Anjingku! 261 00:17:48,360 --> 00:17:50,403 Kau baca gerakan bibir, apa katanya? 262 00:17:50,487 --> 00:17:51,404 Pantas kau dapatkan. 263 00:17:57,244 --> 00:17:58,620 Bagaimana matikan pelacak? 264 00:18:02,791 --> 00:18:05,919 Kau anjing yang cerdas. 265 00:18:06,002 --> 00:18:07,087 Mungkin tak akan kumakan. 266 00:18:07,170 --> 00:18:09,506 Mungkin kujual dengan harga mahal, ya? 267 00:18:10,799 --> 00:18:12,884 Bau napasmu menjijikkan. 268 00:18:47,878 --> 00:18:49,588 Terima kasih untuk cokelatnya. 269 00:18:49,671 --> 00:18:52,591 Tui akan membawamu keluar planet beberapa hari. 270 00:18:53,508 --> 00:18:55,427 Apa? Kenapa? 271 00:18:56,344 --> 00:18:57,304 Para Tetua. 272 00:18:58,180 --> 00:18:59,472 Yang mereka buat kulakukan. 273 00:19:01,016 --> 00:19:03,268 Di rumahku sendiri. 274 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 Itu tak akan pernah terjadi lagi. 275 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 Aku akan memastikannya. 276 00:19:11,651 --> 00:19:12,819 Apa yang terjadi? 277 00:19:14,112 --> 00:19:16,072 Kukumpulkan para pembantu utamaku. 278 00:19:16,156 --> 00:19:17,532 Mereka bawa anak buah. 279 00:19:18,408 --> 00:19:20,035 Juga senjata. 280 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 Akan kubakar kuil Para Tetua sampai rata dengan tanah. 281 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 Setelah mereka mati… 282 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 kau tak perlu takut lagi. 283 00:19:31,379 --> 00:19:35,300 Jika kau menyatakan perang dan tak berhasil, 284 00:19:37,177 --> 00:19:38,845 kita tak bisa bersembunyi. 285 00:19:41,139 --> 00:19:41,973 Tinggalkan kami. 286 00:19:47,229 --> 00:19:49,064 Apa saranmu? 287 00:19:50,690 --> 00:19:52,984 Serang mereka dari samping, mungkin, 288 00:19:54,486 --> 00:19:55,695 jangan dari depan. 289 00:19:56,321 --> 00:20:01,326 Kudeta daripada perang. Buat para Capo lain bergabung denganmu. 290 00:20:01,409 --> 00:20:03,954 Bersama-sama melawan Para Tetua. 291 00:20:04,037 --> 00:20:07,207 Si Kasim itu lemah, dia tak akan khianati mereka. 292 00:20:08,959 --> 00:20:09,960 Namun, Mao… 293 00:20:12,212 --> 00:20:15,924 dia haus kekuasaan. 294 00:20:20,053 --> 00:20:21,304 Itu benar. 295 00:20:22,389 --> 00:20:26,393 Kau selalu bilang… Si Kasim akan mengikuti dia. 296 00:20:27,686 --> 00:20:29,312 Seperti jalang penjilat. 297 00:20:34,234 --> 00:20:36,152 Itu usulan yang sulit. 298 00:20:37,487 --> 00:20:39,072 Mao tak bodoh. 299 00:20:42,284 --> 00:20:43,618 Cuma saran. 300 00:20:47,205 --> 00:20:49,082 Jika ada yang bisa mengecoh Mao… 301 00:20:53,336 --> 00:20:54,212 kau orangnya. 302 00:21:22,240 --> 00:21:24,784 Itu tak sopan. Manley? 303 00:21:24,868 --> 00:21:26,411 Tolong ada di dalam. 304 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 Manley, aku butuh ponselmu. 305 00:21:44,095 --> 00:21:45,013 Anjing nakal! 306 00:21:47,140 --> 00:21:49,893 Karma memang menyebalkan! 307 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 Kini, jika kau tak keberatan, 308 00:21:52,395 --> 00:21:55,648 aku akan mengambil ponselmu 309 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 dan uang kecil yang kau miliki… 310 00:22:00,445 --> 00:22:01,279 Baik. 311 00:22:03,865 --> 00:22:04,699 Baiklah. 312 00:22:06,159 --> 00:22:08,161 Whitney, aku datang untukmu. 313 00:22:09,454 --> 00:22:10,914 Apa itu? 314 00:22:16,795 --> 00:22:17,712 Sial. 315 00:22:19,172 --> 00:22:20,507 Memang sial. 316 00:22:20,590 --> 00:22:23,009 Spike, kita sudah bahas ini. 317 00:22:23,551 --> 00:22:26,971 Itu sebelum aku lihat wajah pembohong dan pencurinya lagi. 318 00:22:27,055 --> 00:22:28,306 Jangan tembak dia. 319 00:22:29,015 --> 00:22:30,141 - Kumohon. - Jangan! 320 00:22:32,102 --> 00:22:34,854 Kumatikan pelacak kapal. Bagaimana kau temukan? 321 00:22:34,938 --> 00:22:37,690 Kau matikan satu pelacak, bukan semuanya. 322 00:22:37,774 --> 00:22:39,692 Spike sangat melindungi kapalnya. 323 00:22:40,568 --> 00:22:42,487 Aku cuma mau bunuh dia sedikit. 324 00:22:42,570 --> 00:22:44,864 Sial, Spike. Berapa kali harus kukatakan? 325 00:22:44,948 --> 00:22:45,824 Letakkan. 326 00:22:47,826 --> 00:22:48,993 Sudah selesai. 327 00:22:49,577 --> 00:22:50,703 Terasa ketat. 328 00:22:51,704 --> 00:22:54,290 Sangat mirip dengan Cosmonaut barusan. Benar? 329 00:22:55,041 --> 00:22:57,085 - Di alisnya? - Di alisnya. 330 00:22:57,168 --> 00:22:59,629 Ya. Alisnya. 331 00:23:02,132 --> 00:23:04,676 Baik, Berengsek. Lalu apa? 332 00:23:04,759 --> 00:23:07,262 Kau mau serahkan aku ke ISSP? 333 00:23:07,345 --> 00:23:08,471 Tidak. 334 00:23:09,681 --> 00:23:12,142 - Kunci di ruang kedap udara? - Aku setuju. 335 00:23:12,225 --> 00:23:15,436 Buat apa kurawat bahumu jika mau melemparmu ke sana? 336 00:23:15,520 --> 00:23:16,437 Entahlah. 337 00:23:16,521 --> 00:23:19,774 Mungkin kalian berdua adalah bajingan sadis yang bosan. 338 00:23:21,234 --> 00:23:23,361 Dia tak salah. Aku bosan belakangan ini. 339 00:23:25,405 --> 00:23:28,533 Jadi, jika tak akan mengunciku di ruang kedap udara, 340 00:23:28,616 --> 00:23:32,078 rencana sesat apa yang ingin kalian lakukan? 341 00:23:34,414 --> 00:23:35,331 Makanlah. 342 00:23:37,500 --> 00:23:38,334 Tak beracun. 343 00:23:40,003 --> 00:23:42,922 Dia bohongi kita, curi kapalku, kini kau beri makan? 344 00:23:43,006 --> 00:23:44,382 Kau beri makan Cosmonaut? 345 00:23:44,465 --> 00:23:48,803 Kita butuh dia. Murdock itu penjahat bersenjata beranggotakan empat orang. 346 00:23:48,887 --> 00:23:51,848 Kita lebih berpeluang menangkap mereka jika bekerja sama. 347 00:23:51,931 --> 00:23:52,765 Tunggu… 348 00:23:52,849 --> 00:23:54,559 Sebelum kau mau bilang 349 00:23:54,642 --> 00:23:58,646 aku tak berpikir rasional, tarik napas dalam dan akui sendiri. 350 00:23:58,730 --> 00:23:59,856 Kau tahu aku benar. 351 00:24:03,985 --> 00:24:06,404 Baik, tetapi kini 60%-nya bagian kami. 352 00:24:08,031 --> 00:24:09,908 Jika kau katakan siapa Cosmonaut. 353 00:24:09,991 --> 00:24:11,284 Jadi 70-30. 354 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Baiklah. 355 00:24:13,745 --> 00:24:14,621 Astaga. 356 00:24:15,371 --> 00:24:17,248 Bagaimana kita temukan Murdock? 357 00:24:20,376 --> 00:24:21,669 Entahlah. Andai aku tahu. 358 00:24:21,753 --> 00:24:23,796 Kau ada saat mereka menyerang gedung opera. 359 00:24:23,880 --> 00:24:26,174 - Kau bergulat dengan mereka. - Jadi? 360 00:24:26,257 --> 00:24:29,219 Kau cukup dekat untuk melihat atau dengar sesuatu. 361 00:24:31,221 --> 00:24:33,139 Nama? Lokasi? 362 00:24:33,223 --> 00:24:36,309 Bagaimana rencana mereka mengirimkan kapsul kematian? 363 00:24:36,392 --> 00:24:37,977 Beri tahu kami sesuatu. 364 00:25:01,918 --> 00:25:04,504 Rasakan iramanya mengalir di lehermu. 365 00:25:08,967 --> 00:25:10,093 Bagus, Sayang. 366 00:25:12,679 --> 00:25:17,100 Kini rasakan kunci F, membelai pahamu… 367 00:25:28,194 --> 00:25:30,989 Lebih bawah. 368 00:25:33,324 --> 00:25:36,160 - Lebih bawah. - Nanti dia bisa terbelah dua. 369 00:25:37,453 --> 00:25:40,248 Masih mau lindungi penampilku dari kesempurnaanku. 370 00:25:40,331 --> 00:25:41,833 Aku tak akan berani. 371 00:25:45,545 --> 00:25:46,879 Kau tak bisa kuhentikan. 372 00:25:46,963 --> 00:25:48,965 Tentu saja tidak, Bajingan. 373 00:25:49,799 --> 00:25:51,175 Dia menunggumu. 374 00:25:53,177 --> 00:25:55,430 Jangan jahat. Dia bukan boneka. 375 00:26:06,316 --> 00:26:08,735 Lihat siapa yang jadi pelanggan. 376 00:26:10,194 --> 00:26:11,029 Mau minum? 377 00:26:12,363 --> 00:26:13,489 Tak usah. 378 00:26:14,782 --> 00:26:15,825 Mau minta tolong. 379 00:26:18,661 --> 00:26:19,495 Coba saja. 380 00:26:22,123 --> 00:26:26,002 Maukah kau pertimbangkan menghubungi Mao Yenrai 381 00:26:27,170 --> 00:26:29,881 untuk mengatur pertemuan antara dia dan Vicious? 382 00:26:30,965 --> 00:26:34,802 Aku tahu kau tak pernah mau terlibat dalam urusan Sindikat. 383 00:26:35,928 --> 00:26:36,971 - Namun… - Kau benar. 384 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 Aku tak mau. 385 00:26:39,932 --> 00:26:40,975 Tak pernah mau. 386 00:26:41,642 --> 00:26:43,686 Kau melibatkan diri dalam apa? 387 00:26:44,520 --> 00:26:46,606 Ini satu-satunya cara agar aku aman. 388 00:26:46,689 --> 00:26:50,651 Bagaimana pertemuan dengan Mao akan membantumu melakukan itu? 389 00:26:55,698 --> 00:26:57,658 Lebih baik jika kau tak tahu. 390 00:27:09,003 --> 00:27:11,130 Kita akan bicara dengan pria bernama Howard 391 00:27:11,214 --> 00:27:12,799 karena aku dengar mereka 392 00:27:12,882 --> 00:27:15,635 saling mengejek "Kau memang Howard"? 393 00:27:15,718 --> 00:27:18,262 Sepertinya agak tak masuk akal, bukan? 394 00:27:18,346 --> 00:27:20,431 Jika mereka saling sebut "Sinting", 395 00:27:20,515 --> 00:27:23,184 apa kita akan langsung ke rumah sakit jiwa? 396 00:27:23,267 --> 00:27:24,936 Namanya mengikuti petunjuk. 397 00:27:25,019 --> 00:27:28,189 Howard Culpepper tercatat sebagai mantan suami Maria Murdock. 398 00:27:28,272 --> 00:27:30,691 Dia juga kebetulan bekerja untuk Kao Construction. 399 00:27:30,775 --> 00:27:34,153 Kita temukan Howard, mungkin ada petunjuk lokasi Maria. 400 00:27:34,237 --> 00:27:35,321 Aku butuh senjataku. 401 00:27:35,405 --> 00:27:37,115 - Tidak. - Tentu tidak. 402 00:27:37,198 --> 00:27:38,741 Bagaimana aku membela diri? 403 00:27:38,825 --> 00:27:41,702 Mereka petani teraformasi. Mau membajakmu sampai mati? 404 00:27:58,261 --> 00:27:59,303 Kutemukan Howard. 405 00:27:59,387 --> 00:28:02,014 Bajingan malang meniduri wanita yang salah. 406 00:28:05,977 --> 00:28:07,562 - Boleh minta senjata? - Tidak. 407 00:28:12,024 --> 00:28:15,695 Tenang, mereka cuma berempat. Seperti kau bilang, gampang sekali. 408 00:28:16,904 --> 00:28:18,197 Penekanan pada "gampang". 409 00:28:24,328 --> 00:28:26,456 Cepat muat kapsulnya! 410 00:28:26,539 --> 00:28:27,999 Akan kusiapkan kapalnya. 411 00:28:29,041 --> 00:28:30,751 Kita harus matikan rudal itu. 412 00:28:30,835 --> 00:28:32,837 - Ya. Tunggu, apa? - Ya. 413 00:28:33,629 --> 00:28:35,298 Kukira kita incar uangnya? 414 00:28:35,381 --> 00:28:36,924 Lupakan soal Maria, Spike. 415 00:28:37,008 --> 00:28:38,342 Jika roket itu mengudara, 416 00:28:38,426 --> 00:28:41,262 enam juta orang akan berubah jadi pohon. 417 00:28:41,971 --> 00:28:44,348 Itu bukan pemandangan indah, percayalah. 418 00:28:44,432 --> 00:28:45,308 Tidak. 419 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 Baiklah. 420 00:28:46,934 --> 00:28:48,102 Bertindak benar. 421 00:28:48,186 --> 00:28:49,270 Kita dapatkan imbalan. 422 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Kita hentikan rudal. 423 00:28:50,605 --> 00:28:51,898 Imbalannya milikku. 424 00:28:51,981 --> 00:28:53,900 Kenapa dia boleh bergembira? 425 00:29:28,476 --> 00:29:30,144 Hampir penuh! Siap? 426 00:29:31,229 --> 00:29:33,231 Memulai rangkaian peluncuran. 427 00:29:34,774 --> 00:29:36,651 KOTA SALT - KOTA MARVIS - SIAP MELUNCUR 428 00:29:39,487 --> 00:29:40,446 Jangan menonjol. 429 00:30:03,052 --> 00:30:04,470 Sial! 430 00:30:20,444 --> 00:30:21,279 Sial. 431 00:30:25,241 --> 00:30:26,075 Ibu? 432 00:30:26,742 --> 00:30:27,577 Ibu. 433 00:30:28,536 --> 00:30:30,121 Kau mau ke mana? 434 00:30:57,148 --> 00:30:58,608 Sebaiknya dia bawa kembali. 435 00:30:59,525 --> 00:31:00,735 Pasti. Ayo. 436 00:31:24,675 --> 00:31:25,635 Halo? Mark? 437 00:31:26,928 --> 00:31:27,762 Hei. 438 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Suaramu tak kedengaran. 439 00:31:30,306 --> 00:31:32,183 Baik, aku bisa mendengarmu. 440 00:31:32,266 --> 00:31:34,435 Jadi, tawaranmu. Aku mau. 441 00:31:35,728 --> 00:31:37,772 Ya, itu bagus. Kau di mana? 442 00:31:38,689 --> 00:31:40,399 Aku di Praga, Kota Alba. 443 00:31:42,234 --> 00:31:43,277 Praga? 444 00:31:43,361 --> 00:31:46,113 Ya. Benar-benar borscht terbaik di tata surya. 445 00:31:47,823 --> 00:31:49,075 Sampai jumpa di sana. 446 00:31:49,158 --> 00:31:51,243 Bagus. Saat kau tiba, kita perlu… 447 00:32:08,427 --> 00:32:12,139 HATI-HATI RUSAK 448 00:32:16,060 --> 00:32:18,437 Imbalan para badut ini bisa beli bidetnya? 449 00:32:19,230 --> 00:32:20,940 - Semoga tidak. - Peringatan! 450 00:32:21,023 --> 00:32:24,235 - Sial! - Lima, empat, tiga, dua… 451 00:32:27,321 --> 00:32:28,948 RANGKAIAN PELUNCURAN BATAL! 452 00:32:30,032 --> 00:32:31,784 Anak bodoh tak berguna! 453 00:32:31,867 --> 00:32:33,411 Minggir. 454 00:32:34,537 --> 00:32:38,165 Ibu punya satu trik lagi. 455 00:32:49,010 --> 00:32:51,679 Aku senang kita akan melakukan pertemuan. 456 00:32:51,762 --> 00:32:56,225 Kita sungguh perlu membahas keuangan dari pengaturan kita. 457 00:32:56,308 --> 00:33:00,021 Biaya komisimu agak terlalu mahal. Bukan begitu, Mark? 458 00:33:00,104 --> 00:33:03,274 Mengingat aku yang menanggung sebagian besar risiko. 459 00:33:03,357 --> 00:33:04,900 Sebentar. Mal'chik. 460 00:33:04,984 --> 00:33:08,195 Bisa ambilkan kami martini lagi? 461 00:33:08,279 --> 00:33:10,823 Pilihan Tsar, tanpa vermouth, dikocok, tiga zaitun. 462 00:33:13,492 --> 00:33:14,785 Sampai mana tadi? 463 00:33:14,869 --> 00:33:16,454 - Ya, mengurangi biayamu. - Sial! 464 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 Tunggu, siapa ini? 465 00:33:19,123 --> 00:33:20,082 Ini Manley. 466 00:33:20,166 --> 00:33:21,876 Omong kosong! Siapa ini? 467 00:33:21,959 --> 00:33:24,545 Jalang, kau tahu siapa. Ini mimpi burukmu! 468 00:33:24,628 --> 00:33:26,380 Faye? Kaukah itu? 469 00:33:26,464 --> 00:33:29,216 Sayang, aku merindukanmu. 470 00:33:29,300 --> 00:33:32,845 Selamat sudah menemukanku, tetapi Ibu harus segera pergi. Dah. 471 00:33:32,928 --> 00:33:34,597 Sial! 472 00:33:41,353 --> 00:33:42,438 Ini hari terburuk. 473 00:33:52,031 --> 00:33:53,699 Apa yang dia lakukan? 474 00:33:56,619 --> 00:33:58,579 Tampaknya dia menyelamatkan kita. 475 00:34:01,957 --> 00:34:03,584 Peringatan. 476 00:34:03,667 --> 00:34:04,668 PERINGATAN TABRAKAN 477 00:34:04,752 --> 00:34:07,254 Peringatan. 478 00:34:16,931 --> 00:34:19,100 Astaga! 479 00:34:27,483 --> 00:34:29,360 Sial! 480 00:34:32,822 --> 00:34:33,697 MEREKAM 481 00:34:33,781 --> 00:34:36,617 Ini untuk orang beruntung yang menemukan mayatku. 482 00:34:36,700 --> 00:34:40,955 Nomor identitas krio-ku adalah X1-2345SSY. 483 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Persetan. 484 00:34:47,378 --> 00:34:49,004 Aku Faye Valentine. 485 00:34:50,339 --> 00:34:54,927 Namaku Faye Valentine. 486 00:34:56,178 --> 00:35:00,391 Namaku Faye Valentine. 487 00:35:16,323 --> 00:35:17,533 SINYAL RUDAL HILANG 488 00:35:17,616 --> 00:35:18,701 Tidak! 489 00:35:19,743 --> 00:35:20,619 Ibu? 490 00:35:23,372 --> 00:35:24,790 Kini kita bagaimana? 491 00:35:25,416 --> 00:35:26,458 Kita layu. 492 00:35:30,921 --> 00:35:32,256 Waktu aku kecil, 493 00:35:33,090 --> 00:35:38,429 aku memanjat pohon tertinggi dan tetap di atas selama waktu lama. 494 00:35:40,139 --> 00:35:42,391 Bagiku itulah surga. 495 00:35:43,851 --> 00:35:47,396 Kini mereka akan mengirimku ke penjara. 496 00:35:49,607 --> 00:35:51,108 Mengirim kita berdua. 497 00:35:52,026 --> 00:35:57,323 Bersama selama sisa hidup kita di sel berukuran kecil. 498 00:36:01,994 --> 00:36:03,370 Maaf, 499 00:36:04,121 --> 00:36:08,375 tetapi aku tak akan mau terjebak di kotak kecil bersamamu. 500 00:36:11,253 --> 00:36:12,713 Harrison, kau mau apa? 501 00:36:16,926 --> 00:36:18,719 Membuat Ibu bahagia. 502 00:36:18,802 --> 00:36:21,180 - Tidak! - Menjadi kejam. 503 00:36:22,056 --> 00:36:23,015 Tidak! 504 00:36:24,892 --> 00:36:26,393 Tidak! 505 00:36:47,039 --> 00:36:48,499 Dasar penjilat, turun dariku. 506 00:36:50,501 --> 00:36:52,586 - Sial. - Akhirnya. 507 00:36:54,838 --> 00:36:57,132 Aku mulai berpikir kau tak akan sadar. 508 00:36:59,218 --> 00:37:00,761 Kami mengikuti jejak asap. 509 00:37:01,804 --> 00:37:03,847 Ya. Kau beruntung masih hidup. 510 00:37:05,182 --> 00:37:06,475 Kapalku? 511 00:37:06,558 --> 00:37:07,518 Hancur. 512 00:37:08,435 --> 00:37:10,562 Semoga tak ada benda berharga di dalamnya. 513 00:37:13,148 --> 00:37:14,566 Tidak, tak ada. 514 00:37:15,192 --> 00:37:16,860 Hanya seluruh hidupku. 515 00:37:21,448 --> 00:37:23,325 Tahu yang keren dari kehilangan hidup? 516 00:37:24,743 --> 00:37:26,120 Bisa bangun yang baru. 517 00:37:29,957 --> 00:37:32,710 - Terima kasih sudah mencariku. - Bukan berkat aku. 518 00:37:33,252 --> 00:37:34,628 Aku yakin kau sudah mati. 519 00:37:35,796 --> 00:37:39,508 Namun, Jet bilang, setidaknya kami harus mencarimu. Jadi… 520 00:37:43,387 --> 00:37:45,681 Ini caramu berterima kasih? 521 00:37:47,391 --> 00:37:49,852 Saat mau berterima kasih, aku akan bilang. 522 00:37:51,770 --> 00:37:54,148 - Menyebalkan. - Dengar… 523 00:37:54,231 --> 00:37:56,317 Jet bilang kau bisa tinggal di Bebop. 524 00:37:57,151 --> 00:37:59,862 Untuk sementara. Sampai urusanmu sudah beres. 525 00:37:59,945 --> 00:38:03,324 Kita beli minuman saat dia kembali. Orang baru traktir pertama. 526 00:38:04,783 --> 00:38:06,285 - Hei, Spike. - Ya. 527 00:38:07,536 --> 00:38:10,456 Baik, aku serius, 528 00:38:12,041 --> 00:38:14,084 siapa Cosmonaut? 529 00:38:19,506 --> 00:38:20,799 Selamat datang di Bebop. 530 00:38:36,231 --> 00:38:41,153 SAMPAI JUMPA KOBOI ANGKASA… 531 00:40:06,238 --> 00:40:11,243 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra