1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:43,711 --> 00:00:46,547 Hej, mit navn er Ivana. 3 00:00:49,342 --> 00:00:52,136 Hej, mit navn er Laura. 4 00:00:52,929 --> 00:00:54,097 Laura. 5 00:00:55,807 --> 00:00:57,266 Hej, mit navn er Kathy. 6 00:01:00,144 --> 00:01:02,688 Kathy. Kathy? 7 00:01:02,772 --> 00:01:04,816 Kathy. Nej. 8 00:01:17,954 --> 00:01:21,415 Hej, mit navn er X1-2345SSY. 9 00:01:34,846 --> 00:01:39,016 Hej, mit navn er Faye Valentine, men det er det faktisk ikke. 10 00:01:39,100 --> 00:01:40,935 Det er det falske navn, du gav mig. 11 00:01:41,853 --> 00:01:43,479 Undskyld, kender jeg dig? 12 00:01:43,563 --> 00:01:46,357 Nej, men jeg kender dig, Mark. 13 00:01:46,983 --> 00:01:50,528 Venneløs, bleg, operaelskende… jomfru? 14 00:01:52,029 --> 00:01:53,072 Jeg er ikke… 15 00:01:54,157 --> 00:01:56,450 Undskyld, hvad drejer dette sig om? 16 00:01:56,534 --> 00:01:59,203 At du vækker kryofrosne folk med hukommelsestab før tid 17 00:01:59,287 --> 00:02:01,414 og stjæler deres forligspenge. 18 00:02:02,290 --> 00:02:04,417 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 19 00:02:04,500 --> 00:02:05,751 Jaså? Bam! 20 00:02:05,918 --> 00:02:07,211 FORTROLIGT FAYE VALENTINE 21 00:02:08,880 --> 00:02:13,551 Det er din underskrift, Mark Manley. Du godkendte min optøning. 22 00:02:14,343 --> 00:02:17,555 Hør, jeg beklager, frk. Valentine, 23 00:02:17,638 --> 00:02:19,265 hvis du har lidt af hukommelsestab, 24 00:02:19,348 --> 00:02:22,059 men det er en kendt bivirkning af kryosøvn. 25 00:02:22,143 --> 00:02:25,771 Du udnyttede mig. Du vidste, jeg ville vågne bange og forvirret. 26 00:02:25,855 --> 00:02:29,066 "Hvem er jeg? Hvad skete der?" Hvordan sover du om natten? 27 00:02:29,150 --> 00:02:30,985 Du bør nok tale med en advokat. 28 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 -De kan sikkert hjælpe. -Jaså? 29 00:02:34,030 --> 00:02:34,989 Mød min advokat. 30 00:02:38,034 --> 00:02:39,911 -Okay, hvad vil du have fra mig? -Dig? 31 00:02:40,494 --> 00:02:43,122 Meget lidt. Jeg ved, du kun er deres kontakt. 32 00:02:43,206 --> 00:02:45,041 Jeg vil have kællingen, som tog mit Identikit. 33 00:02:45,124 --> 00:02:46,834 Hvad? Fik du aldrig dit kit? 34 00:02:46,918 --> 00:02:48,336 Nej, røvhul. 35 00:02:48,419 --> 00:02:51,505 De gav hende alle mine ejendele, før de vækkede mig. 36 00:02:51,589 --> 00:02:54,050 Så nu ringer du til Whitney Haggis Matsumoto, 37 00:02:54,133 --> 00:02:56,719 som, du lod mig snyde til at tro, var min mor… 38 00:02:58,429 --> 00:03:01,098 Fortæl hende, du har fundet et nyt offer, 39 00:03:01,182 --> 00:03:02,683 og at du vil mødes. 40 00:03:04,101 --> 00:03:06,229 Gør det, eller jeg sværger, 41 00:03:06,312 --> 00:03:08,022 at jeg skyder pikken af dig. 42 00:03:09,065 --> 00:03:11,776 For en pige uden hukommelse har intet at miste. 43 00:03:13,319 --> 00:03:15,571 -Jep. -Jep, kom så i gang. 44 00:03:20,493 --> 00:03:21,535 Hej, det er Manley. 45 00:03:22,620 --> 00:03:27,166 Ja, jeg har en stor fisk, der er klar til optøning. Er du sulten? 46 00:03:28,000 --> 00:03:33,130 -Ned! Hold så kæft! -Alle lægger jer på jorden nu! 47 00:03:33,214 --> 00:03:36,676 -Også dig, søde. -Okay, rolig nu. 48 00:03:39,512 --> 00:03:40,680 Hun er derovre. 49 00:03:42,640 --> 00:03:45,685 Åh gud, hvad skal vi gøre? 50 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 Hvad foregår der? Hvad gør vi? 51 00:03:47,228 --> 00:03:49,188 Hold kæft, og hold lav profil. 52 00:03:49,272 --> 00:03:50,273 Jeg vil ikke dø. 53 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 -Jeg sagde ingen snak, Butterfly! -Nej! 54 00:03:52,400 --> 00:03:54,610 Nej, nej, nej! Giv mig telefonen! 55 00:03:56,487 --> 00:03:57,530 Bliv nede! 56 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 Det gælder også jer andre! 57 00:04:22,096 --> 00:04:24,265 Godaften, mine damer og herrer. 58 00:04:24,348 --> 00:04:27,393 Vi er Callistos Befrielsesfront. 59 00:04:27,476 --> 00:04:30,938 Økosoldater og rumkrigere, 60 00:04:31,022 --> 00:04:34,483 som kæmper for at give kolonierne tilbage til Moder Natur. 61 00:04:35,901 --> 00:04:39,739 Frk. Cadena. Direktør for Kao Construction. 62 00:04:39,822 --> 00:04:42,158 Mens du nyder en nat i operaen, 63 00:04:42,992 --> 00:04:48,539 gør din virksomhed sig klar til at rydde flere tusind hektar skov på Callisto. 64 00:04:49,457 --> 00:04:54,170 Liv! Og du vil erstatte det med stål og beton 65 00:04:54,253 --> 00:04:57,590 for at bygge dine byer og fylde dem med mennesker. 66 00:04:58,507 --> 00:05:00,426 Det er pointen med terraforming. 67 00:05:00,509 --> 00:05:03,637 Stilhed! Din virksomhed er en pestilens mod naturen 68 00:05:03,721 --> 00:05:06,140 og direkte ansvarlig for den nylige 69 00:05:06,223 --> 00:05:09,852 og nådesløse udryddelse af den ganymediske sørotte. 70 00:05:10,561 --> 00:05:12,688 Miljøforkæmpere er de værste. 71 00:05:12,772 --> 00:05:15,232 Din tid er kommet. 72 00:05:20,071 --> 00:05:21,614 Hvad? 73 00:05:22,490 --> 00:05:24,658 -Du skulle have den. -Det havde jeg… 74 00:05:24,742 --> 00:05:26,827 -Hold kæft! -Du er sådan en Howard. 75 00:05:26,911 --> 00:05:28,788 -Du er en Howard. -Hvad? 76 00:05:28,871 --> 00:05:31,916 -Kristus på cykel! -Jeg har den. 77 00:05:35,878 --> 00:05:41,467 Inde i denne kapsel er de samme sporer, som bruges til at terraforme Callisto. 78 00:05:41,550 --> 00:05:44,053 Nu vil du se, frk. Cadena, 79 00:05:44,136 --> 00:05:48,057 skæbnen, der afventer jer alle, hvis mine krav ikke efterleves. 80 00:05:48,140 --> 00:05:50,935 Stop bebyggelsen på Callisto, 81 00:05:52,019 --> 00:05:56,649 eller vi giver Marvis og Salt City tilbage til naturen. 82 00:05:58,150 --> 00:06:00,486 Skal vi have os en lille demonstration? 83 00:06:01,404 --> 00:06:02,363 Bestøv ham. 84 00:06:16,335 --> 00:06:17,378 -Åh nej. -Hvor er den? 85 00:06:18,754 --> 00:06:20,798 Hvor er den? Find den! 86 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 -Hvor blev den af? -Find den! 87 00:06:23,801 --> 00:06:24,844 Dér! 88 00:06:50,161 --> 00:06:51,203 Hvad? 89 00:06:52,955 --> 00:06:55,416 Nej, nej! 90 00:07:12,641 --> 00:07:13,559 Nej! 91 00:07:15,644 --> 00:07:16,812 Idioter. 92 00:07:16,896 --> 00:07:18,397 Vi havde brug for hende! 93 00:07:23,027 --> 00:07:24,904 Du milde himmel. 94 00:07:31,535 --> 00:07:32,828 Vi må afsted! 95 00:07:33,370 --> 00:07:34,246 Afsted! 96 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 Nej. 97 00:07:39,919 --> 00:07:40,753 Kom, denne vej! 98 00:07:52,306 --> 00:07:55,392 Nej, nej, nej! Det er mit skib! 99 00:07:55,476 --> 00:07:56,894 Skiderikker! 100 00:08:00,856 --> 00:08:02,191 Nej, nej, nej! 101 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Pokkers! 102 00:09:55,596 --> 00:09:57,056 Ved du, hvad du vil have? 103 00:10:06,815 --> 00:10:08,025 Jeg kan ikke spise det her. 104 00:10:08,108 --> 00:10:09,193 Jøsses. 105 00:10:09,276 --> 00:10:11,820 Du er kræsen af én, der hader at spise pebre, at være. 106 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Frøken. 107 00:10:12,988 --> 00:10:16,367 Popcorn-rejer. Er det rejer-rejer eller falske rejer? 108 00:10:16,450 --> 00:10:19,119 Det er en alge-soja-hybrid. 109 00:10:19,203 --> 00:10:22,456 Vi tager bare kartoffelskrællerne. Har I stadig 2-for-1? 110 00:10:22,539 --> 00:10:25,167 -Med en kupon. -Okay. To ribeyes. 111 00:10:25,250 --> 00:10:27,086 Kuponen gælder ikke for ægte kød. 112 00:10:27,169 --> 00:10:29,755 Er du sikker på, det ikke er en alge-soja-hybrid? 113 00:10:29,838 --> 00:10:31,590 Det står der på pakken. 114 00:10:31,674 --> 00:10:34,593 Men jeg mødte ikke køerne, før de blev dræbt 115 00:10:34,677 --> 00:10:36,720 og parteret, så hvad ved jeg? 116 00:10:36,804 --> 00:10:40,224 Så tager vi en Io-tunmiddag for to. 117 00:10:41,266 --> 00:10:44,812 -Det er med gratis ostebrød, ikke? -Alt, du kan spise, skat. 118 00:10:44,895 --> 00:10:45,771 Okay. 119 00:10:48,107 --> 00:10:49,858 Se lige, som du spenderer 120 00:10:49,942 --> 00:10:52,986 og kaster om dig med småpenge. 121 00:10:53,070 --> 00:10:54,113 Vi tjener det ind igen. 122 00:10:54,196 --> 00:10:57,700 Vi fortjener det. Vi har ikke spist fint i ugevis. 123 00:10:58,450 --> 00:10:59,326 Fint? 124 00:11:00,244 --> 00:11:02,287 Se dig lige. Du smiler faktisk. 125 00:11:02,371 --> 00:11:05,082 Ja, nok ved tanken om ubegrænset falskt ostebrød. 126 00:11:05,165 --> 00:11:07,251 Uanset hvad, tager jeg det. 127 00:11:07,334 --> 00:11:10,129 Din grublen de sidste par uger har gået mig på nerverne. 128 00:11:11,380 --> 00:11:14,633 Jeg elsker stedet her. Vidste du, de har bideter? 129 00:11:16,719 --> 00:11:18,220 De er afhængighedsskabende. 130 00:11:19,054 --> 00:11:22,891 -Sig, du taler om brødet. -Bideter. Ganske terapeutisk. 131 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 Det blide, varme vand 132 00:11:24,685 --> 00:11:27,771 dæmper virkelig ens stress, mens man vasker sig i krogene. 133 00:11:27,855 --> 00:11:29,273 Stop. Jeg beder dig. 134 00:11:29,356 --> 00:11:31,650 Næste store dusør, så køber jeg et til skibet. 135 00:11:31,734 --> 00:11:34,111 Måske to. Én til hver fod. 136 00:11:34,194 --> 00:11:35,154 Fod? 137 00:11:35,904 --> 00:11:38,991 Jet, et bidet er et toilet, der renser ens røvhul. 138 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 Hvad? 139 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 I er heldige, jeg stødte ind i jer. 140 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 -Åh nej. -Må jeg? 141 00:11:52,254 --> 00:11:53,839 -Hvad er det? -Vand. 142 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 Øl, gudskelov. 143 00:11:55,674 --> 00:11:57,259 Tag endelig for dig. 144 00:12:00,304 --> 00:12:01,221 Okay. 145 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 Det vildeste er lige sket. 146 00:12:04,183 --> 00:12:08,145 Jeg var i operaen, da tre økoidioter med gasmasker 147 00:12:08,228 --> 00:12:11,148 stormede ind og frigav en gas, der laver folk om til træer. 148 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 Seriøst! Træer! Det var vanvittigt. 149 00:12:14,443 --> 00:12:16,111 Lad mig sige dig noget vanvittigt. 150 00:12:16,195 --> 00:12:17,696 Klart. Okay. 151 00:12:17,780 --> 00:12:19,239 Når det kommer i nyhederne, 152 00:12:19,323 --> 00:12:22,451 vil enhver cowboy i solsystemet være efter dem. 153 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 Men jeg har et forspring, for de tog mit skib. 154 00:12:25,329 --> 00:12:27,998 Som de stjal. Og som jeg kan spore. 155 00:12:28,081 --> 00:12:30,918 Jeg skal bare bruge et lift. En rigtig boom-bang-bang. 156 00:12:35,923 --> 00:12:37,883 Det er barnemad. Peanuts. 157 00:12:37,966 --> 00:12:39,968 Lettjente woos. Så… 158 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 Hvad siger I, gutter, skal vi slå os sammen? 159 00:12:45,390 --> 00:12:47,643 -Hun er skæv, ikke? -Poser under øjnene. 160 00:12:47,726 --> 00:12:49,895 -Ja. -Venus-stjernestøv er mit gæt. 161 00:12:49,978 --> 00:12:52,064 Jeg er ikke skæv! Jeg taler sandt. 162 00:12:52,147 --> 00:12:53,941 Kun kosmisk crank får én til at svede sådan. 163 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 Sandt. 164 00:12:54,983 --> 00:12:58,779 Seneste nyt. Økoterrorister har frigivet et kemisk våben 165 00:12:58,862 --> 00:13:00,781 inde i Salt Citys operahus. 166 00:13:01,281 --> 00:13:05,077 Ifølge øjenvidner lavede giftgassen folk om til… 167 00:13:07,287 --> 00:13:08,163 Træer? 168 00:13:08,914 --> 00:13:10,249 Seriøst? 169 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 Satans. Det er jo vanvittigt. 170 00:13:13,752 --> 00:13:16,588 Jeg tænkte, vi deler 60-40. 171 00:13:17,297 --> 00:13:18,674 I min favør selvfølgelig. 172 00:13:25,806 --> 00:13:30,519 Hvad er det eneste, jeg bad jer om ikke at gøre 173 00:13:30,602 --> 00:13:31,728 uanset hvad? 174 00:13:32,312 --> 00:13:35,607 -At dræbe direktøren. -At dræbe direktøren. 175 00:13:35,691 --> 00:13:40,279 Fordi hun er død, og vi derved ingen budbringer har… 176 00:13:41,113 --> 00:13:42,698 …måtte jeg oplyse vores krav 177 00:13:42,781 --> 00:13:45,742 via Kao Constructions kundeservice. 178 00:13:46,285 --> 00:13:48,036 De satte mig i kø. 179 00:13:48,704 --> 00:13:49,663 Det var pinligt. 180 00:13:49,746 --> 00:13:50,914 -Undskyld, mor. -Undskyld, mor. 181 00:13:50,998 --> 00:13:53,584 Og kun fordi du klokkede i det. 182 00:13:54,501 --> 00:13:55,711 Se på mig. 183 00:13:56,378 --> 00:13:58,297 Vil du ikke gøre din mor glad? 184 00:13:58,380 --> 00:14:00,507 Jo. Jeg… 185 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 Hvad har jeg så sagt alle disse år? 186 00:14:07,598 --> 00:14:08,932 Du skal være som mig. 187 00:14:09,850 --> 00:14:11,184 Du skal være kvik. 188 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 Du skal være nådesløs. 189 00:14:14,855 --> 00:14:16,815 Du skal være villig til… 190 00:14:19,276 --> 00:14:20,193 Undskyld. 191 00:14:23,238 --> 00:14:24,781 Mor, det er ikke min. 192 00:14:24,865 --> 00:14:25,782 Hvis er det så? 193 00:14:25,866 --> 00:14:27,659 Hun tog den fra gidslet. 194 00:14:27,743 --> 00:14:29,369 Tog I et gidsel? 195 00:14:29,453 --> 00:14:30,621 Han er på skibet. 196 00:14:30,704 --> 00:14:33,123 Hvorfor tog I et gidsel? 197 00:14:33,206 --> 00:14:34,625 Harrison bad os om det. 198 00:14:34,708 --> 00:14:36,293 Nej, de lyver, jeg… 199 00:14:38,378 --> 00:14:41,006 -Undskyld, mor. -Nå… 200 00:14:42,591 --> 00:14:45,636 Mens I tre legede forbrydere, 201 00:14:45,719 --> 00:14:48,764 fandt jeg missilerne, vi skal bruge til vores plan. 202 00:14:48,847 --> 00:14:49,890 -Fedt. -Storartet, mor. 203 00:14:49,973 --> 00:14:54,811 Tag alt af værdi. Vi kører om ti minutter. 204 00:14:56,855 --> 00:14:59,024 Hey, hvor skaffer vi missilerne? 205 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 -Jeres far. -Åh, du milde. 206 00:15:02,361 --> 00:15:04,529 Hvad skal jeg gøre med gidslet? 207 00:15:04,613 --> 00:15:09,117 Bare spørg dig selv: "Hvad ville mor gøre?" 208 00:15:19,461 --> 00:15:20,337 Maria Murdock. 209 00:15:20,420 --> 00:15:24,508 Ulovlig indtrængen, modsættelse af anholdelse, hærværk. 210 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 Klassisk økoballade. 211 00:15:26,677 --> 00:15:31,056 Blev pludselig til massemorder med en dusør på 25 millioner. 212 00:15:31,139 --> 00:15:34,685 Kao Construction har 12 timer, eller 11 nu, 213 00:15:34,768 --> 00:15:36,520 før hun angriber Callisto. 214 00:15:37,396 --> 00:15:38,271 Fandens. 215 00:15:40,232 --> 00:15:42,484 -Fandens. -Vi har en nødhjælpskasse. 216 00:15:42,567 --> 00:15:44,027 Jeg kunne rense det for dig. 217 00:15:44,111 --> 00:15:46,863 -Det er fint. -Det ser ret slemt ud. 218 00:15:47,656 --> 00:15:50,367 -En hudafskrabning. -Minder hun dig om nogen? 219 00:15:54,329 --> 00:15:55,872 -Kosmonauten. -Tak. 220 00:15:57,624 --> 00:15:58,750 Dytter på Bobo. 221 00:16:00,002 --> 00:16:01,378 En fandens nat, hva'? 222 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 Teknisk set morgen. 223 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 -Hvad? -Ingenting. 224 00:16:07,342 --> 00:16:09,052 Fører du os til Murdock'erne? 225 00:16:09,136 --> 00:16:11,013 Ja, jeg sporer dem nu, Skinny. 226 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 Vi kan opsnappe dem på Mars, og så… 227 00:16:14,975 --> 00:16:16,601 Hvad fanden er det? 228 00:16:19,563 --> 00:16:21,148 En hund. Har du aldrig set en? 229 00:16:23,692 --> 00:16:25,819 Jo, i zoologiske haver. 230 00:16:25,902 --> 00:16:29,573 Ved siden af dragehelligdommen og enhjørningeudstillingen. 231 00:16:29,656 --> 00:16:32,242 Jeg hører, de er 20-30 millioner værd stykket. 232 00:16:32,325 --> 00:16:33,744 Han er ikke til salg. 233 00:16:35,954 --> 00:16:37,831 Jeg hører også, de smager godt. 234 00:16:38,623 --> 00:16:39,624 Han er ikke til at spise. 235 00:16:41,293 --> 00:16:44,171 Jet, kan vi tale sammen i cockpittet et øjeblik? 236 00:16:46,256 --> 00:16:47,132 Bliv du dér. 237 00:16:49,634 --> 00:16:51,344 Du er en sær, lille fyr, ikke? 238 00:16:54,222 --> 00:16:56,099 Sært, hun aldrig har set en hund, ikke? 239 00:16:56,183 --> 00:16:57,934 Ja, ikke? 240 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 Nej, hør. 241 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 Vil du arbejde med den galning? 242 00:17:00,979 --> 00:17:02,898 Slap af, hun skaffer os Murdock. 243 00:17:02,981 --> 00:17:04,483 Ligesom hun skaffede os Asimov. 244 00:17:04,566 --> 00:17:07,944 Vent, nej, hun fik Asimov skudt og fik næsten mig dræbt. 245 00:17:08,028 --> 00:17:10,572 Hun ødelagde det hele dengang, og det sker igen. 246 00:17:10,655 --> 00:17:11,907 Vi kan ikke stole på hende. 247 00:17:11,990 --> 00:17:13,825 Lad tvivlen komme hende til gode. 248 00:17:13,909 --> 00:17:15,869 Hvorfor? Giv mig én god grund. 249 00:17:15,952 --> 00:17:17,662 Hvad med 25 millioner? 250 00:17:17,746 --> 00:17:20,415 Vi får koordinaterne, indtaster dem, og… 251 00:17:20,499 --> 00:17:21,416 Det er ikke nødvendigt. 252 00:17:21,500 --> 00:17:24,503 Vi har koordinaterne her. Vi skaffer selv Murdock'erne. 253 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 Hvem er nu uærlig? 254 00:17:27,672 --> 00:17:29,549 Lad være. 255 00:17:29,633 --> 00:17:30,509 Hvad er det? 256 00:17:35,472 --> 00:17:36,348 Det er mit skib. 257 00:17:38,475 --> 00:17:39,726 Måske har du fortjent det. 258 00:17:41,728 --> 00:17:42,896 Min hund! 259 00:17:48,360 --> 00:17:50,403 Du mundaflæser. Hvad sagde hun? 260 00:17:50,487 --> 00:17:51,404 Det har du fortjent. 261 00:17:57,244 --> 00:17:58,620 Hvordan slukker jeg sporingsenheden? 262 00:18:02,791 --> 00:18:05,919 Hvor er du en kvik, lille du. 263 00:18:06,002 --> 00:18:07,087 Måske spiser jeg dig ikke. 264 00:18:07,170 --> 00:18:09,506 Måske sælger jeg dig for en masse woos? 265 00:18:10,799 --> 00:18:12,884 Din ånde lugter af røv. 266 00:18:47,878 --> 00:18:49,588 Tak for chokoladerne. 267 00:18:49,671 --> 00:18:52,591 Tuis får dig af planeten i et par dage. 268 00:18:53,508 --> 00:18:55,427 Hvad? Hvorfor? 269 00:18:56,344 --> 00:18:57,304 De Ældre. 270 00:18:58,180 --> 00:18:59,472 Det, de fik mig til at gøre. 271 00:19:01,016 --> 00:19:03,268 I mit eget hjem. 272 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 Det vil aldrig ske igen. 273 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 Det vil jeg sikre. 274 00:19:11,651 --> 00:19:12,819 Hvad foregår der? 275 00:19:14,112 --> 00:19:16,072 Jeg har samlet mine løjtnanter. 276 00:19:16,156 --> 00:19:17,532 De bringer mænd. 277 00:19:18,408 --> 00:19:20,035 Og ildkraft. 278 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 Jeg brænder De Ældres tempel til grunden. 279 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 Når de er døde… 280 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 …har du intet at frygte. 281 00:19:31,379 --> 00:19:35,300 Hvis du erklærer krig, og det mislykkes, 282 00:19:37,177 --> 00:19:38,845 kan vi ikke skjule os. 283 00:19:41,139 --> 00:19:41,973 Lad os være. 284 00:19:47,229 --> 00:19:49,064 Hvad foreslår du? 285 00:19:50,690 --> 00:19:52,984 Angrib dem fra siden, måske, 286 00:19:54,486 --> 00:19:55,695 i stedet for forfra. 287 00:19:56,321 --> 00:20:01,326 Et kup i stedet for en krig. Du kunne invitere de andre capoer. 288 00:20:01,409 --> 00:20:03,954 Angribe De Ældre i samlet flok. 289 00:20:04,037 --> 00:20:07,207 The Eunuch er svag og ville aldrig vende sig mod dem. 290 00:20:08,959 --> 00:20:09,960 Men Mao… 291 00:20:12,212 --> 00:20:15,924 …hun er magtliderlig. 292 00:20:20,053 --> 00:20:21,304 Det er hun. 293 00:20:22,389 --> 00:20:26,393 Og du siger altid, at The Eunuch lytter til hende. 294 00:20:27,686 --> 00:20:29,312 Som en krybende kælling. 295 00:20:34,234 --> 00:20:36,152 Det er en vanskelig plan. 296 00:20:37,487 --> 00:20:39,072 Mao er ikke noget fjols. 297 00:20:42,284 --> 00:20:43,618 Det er blot et forslag. 298 00:20:47,205 --> 00:20:49,082 Men hvis nogen kan narre Mao… 299 00:20:53,336 --> 00:20:54,212 …så er det dig. 300 00:21:22,240 --> 00:21:24,784 Hvor uhøfligt. Manley? 301 00:21:24,868 --> 00:21:26,411 Vær nu derinde. 302 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 Manley, jeg har brug for din telefon. 303 00:21:44,095 --> 00:21:45,013 Slem hund! 304 00:21:47,140 --> 00:21:49,893 Karma er en kælling! 305 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 Hvis det er okay med dig, 306 00:21:52,395 --> 00:21:55,648 så snupper jeg din telefon 307 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 og eventuelle småpenge… 308 00:22:00,445 --> 00:22:01,279 Okay. 309 00:22:03,865 --> 00:22:04,699 Okay. 310 00:22:06,159 --> 00:22:08,161 Whitney, jeg kommer efter dig. 311 00:22:09,454 --> 00:22:10,914 Hvad er det? 312 00:22:16,795 --> 00:22:17,712 Pokkers. 313 00:22:19,172 --> 00:22:20,507 Pokkers er korrekt. 314 00:22:20,590 --> 00:22:23,009 Spike, vi har talt om det her. 315 00:22:23,551 --> 00:22:26,971 Det var før, jeg så hende lyve, snyde og stjæle igen. 316 00:22:27,055 --> 00:22:28,306 Skyd hende ikke. 317 00:22:29,015 --> 00:22:30,141 -Kom nu. -Nej! 318 00:22:32,102 --> 00:22:34,854 Jeg deaktiverede skibets sporingsenhed. Hvordan fandt I mig? 319 00:22:34,938 --> 00:22:37,690 Du deaktiverede én sporingsenhed, ikke dem alle. 320 00:22:37,774 --> 00:22:39,692 Spike passer godt på sit skib. 321 00:22:40,568 --> 00:22:42,487 Jeg vil bare gerne dræbe hende lidt. 322 00:22:42,570 --> 00:22:44,864 Fandens også. Hvor ofte skal jeg sige det? 323 00:22:44,948 --> 00:22:45,824 Læg den væk. 324 00:22:47,826 --> 00:22:48,993 Du er færdig. 325 00:22:49,577 --> 00:22:50,703 Det føles stramt. 326 00:22:51,704 --> 00:22:54,290 Det var virkelig et Kosmonaut-øjeblik. Ikke? 327 00:22:55,041 --> 00:22:57,085 -Øjenbrynene? -Øjenbrynene. 328 00:22:57,168 --> 00:22:59,629 Ja! Det er øjenbrynene. 329 00:23:02,132 --> 00:23:04,676 Okay, narrøve. Og hvad så? 330 00:23:04,759 --> 00:23:07,262 Overgiver I mig til ISSP? 331 00:23:07,345 --> 00:23:08,471 Nej. 332 00:23:09,681 --> 00:23:12,142 -Smider I mig ud i rummet? -Lad os det. 333 00:23:12,225 --> 00:23:15,437 Hvorfor fikse din skulder for derefter at smide dig ud? 334 00:23:15,520 --> 00:23:16,438 Det ved jeg ikke. 335 00:23:16,521 --> 00:23:19,774 Måske er I et par sadistiske skiderikker, der keder sig. 336 00:23:19,858 --> 00:23:21,151 Wauw. 337 00:23:21,234 --> 00:23:23,361 Hun har ret. Jeg har kedet mig lidt. 338 00:23:25,405 --> 00:23:28,533 Hvis I ikke smider mig ud i rummet, 339 00:23:28,616 --> 00:23:32,078 hvilke syge, perverse planer har I så? 340 00:23:34,414 --> 00:23:35,331 Spis. 341 00:23:37,500 --> 00:23:38,334 Det er ikke giftigt. 342 00:23:40,003 --> 00:23:42,922 Hun lyver for os og stjæler mit skib, og nu fodrer du hende? 343 00:23:43,006 --> 00:23:44,382 Fodrer du Kosmonauten? 344 00:23:44,466 --> 00:23:48,803 Vi har brug for hende. Murdock'erne er fire højt bevæbnede forbrydere. 345 00:23:48,887 --> 00:23:51,848 Vi har bedre chancer, hvis vi samarbejder. 346 00:23:51,931 --> 00:23:52,765 Vent nu lige… 347 00:23:52,849 --> 00:23:54,559 Før du siger, 348 00:23:54,642 --> 00:23:58,646 at jeg ikke tænker klart, så tag lige en indånding, og indrøm dette: 349 00:23:58,730 --> 00:23:59,856 Du ved, jeg har ret. 350 00:24:03,985 --> 00:24:06,404 Fint, men 60-40-aftalen er nu i vores favør. 351 00:24:08,031 --> 00:24:09,908 Kun, hvis du fortæller mig om Kosmonauten. 352 00:24:09,991 --> 00:24:11,284 Halvfjers-tredive. 353 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Fint. 354 00:24:13,745 --> 00:24:14,621 Jøsses. 355 00:24:15,371 --> 00:24:17,248 Hvordan finder vi Murdock'erne? 356 00:24:20,376 --> 00:24:21,669 Det ved jeg ikke. 357 00:24:21,753 --> 00:24:23,796 Du var der, da de angreb operahuset. 358 00:24:23,880 --> 00:24:26,174 -Du sloges med dem. -Og? 359 00:24:26,257 --> 00:24:29,219 Så du var tæt nok på til at høre eller se noget. 360 00:24:31,221 --> 00:24:33,139 Et navn? Et sted? 361 00:24:33,223 --> 00:24:36,309 Hvordan de vil bruge deres dødbringende atmokapsler? 362 00:24:36,392 --> 00:24:37,977 Du må give os noget. 363 00:25:01,918 --> 00:25:04,504 Føl tonerne nappe dig i nakken. 364 00:25:08,967 --> 00:25:10,093 Sådan, killing. 365 00:25:12,679 --> 00:25:17,100 Og mærk så F-tonen, og stryg op langs dine lår… 366 00:25:28,194 --> 00:25:30,989 Dybere. 367 00:25:33,324 --> 00:25:36,160 -Dybere. -Dybere, så knækker hun. 368 00:25:37,453 --> 00:25:40,248 Så du beskytter stadig danserne fra min perfektion. 369 00:25:40,331 --> 00:25:41,833 Det kunne jeg ikke drømme om. 370 00:25:45,545 --> 00:25:46,879 Jeg kunne umuligt stoppe dig. 371 00:25:46,963 --> 00:25:48,965 Bestemt ikke, din slyngel. 372 00:25:49,799 --> 00:25:51,175 Hun venter på dig. 373 00:25:53,177 --> 00:25:55,430 Vær sød. Hun er ikke en dukke. 374 00:26:06,316 --> 00:26:08,735 Se lige, hvem der er blevet stamgæst. 375 00:26:10,194 --> 00:26:11,029 Drink? 376 00:26:12,363 --> 00:26:13,489 Nej tak. 377 00:26:14,782 --> 00:26:15,825 En tjeneste. 378 00:26:18,661 --> 00:26:19,495 Sig frem. 379 00:26:22,123 --> 00:26:26,002 Ville du overveje at kontakte Mao Yenrai 380 00:26:27,170 --> 00:26:29,881 og arrangere et møde mellem hende og Vicious? 381 00:26:30,965 --> 00:26:34,802 Jeg ved, du aldrig blander dig i Syndikatets forretninger, 382 00:26:35,928 --> 00:26:36,971 -men… -Du har ret. 383 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 Det gør jeg ikke. 384 00:26:39,932 --> 00:26:40,975 Nogensinde. 385 00:26:41,643 --> 00:26:43,686 Hvad roder du dig ud i? 386 00:26:44,520 --> 00:26:46,606 Det er den eneste måde, jeg kan være sikker. 387 00:26:46,689 --> 00:26:50,652 Og hvordan vil dette møde med Mao hjælpe med det? 388 00:26:55,698 --> 00:26:57,659 Det er bedst, du ikke ved det. 389 00:27:09,003 --> 00:27:11,130 Så vi skal tale med en fyr ved navn Howard, 390 00:27:11,214 --> 00:27:12,799 bare fordi jeg hørte én af dem 391 00:27:12,882 --> 00:27:15,635 kalde den anden "sådan en Howard"? 392 00:27:15,718 --> 00:27:18,262 Det virker lidt langt ude, synes I ikke? 393 00:27:18,346 --> 00:27:20,431 Hvis én person kalder en anden en møgsæk, 394 00:27:20,515 --> 00:27:23,184 skal vi så storme et apotek for hygiejneprodukter? 395 00:27:23,267 --> 00:27:24,936 Det kaldes at følge en ledetråd. 396 00:27:25,019 --> 00:27:28,189 Howard Culpepper står som Maria Murdocks eksmand. 397 00:27:28,272 --> 00:27:30,692 Han arbejder også for Kao Construction. 398 00:27:30,775 --> 00:27:34,153 Hvis vi finder Howard, kan vi måske opspore Maria. 399 00:27:34,237 --> 00:27:35,321 Jeg skal bruge min pistol. 400 00:27:35,405 --> 00:27:37,115 -Ikke tale om. -Bestemt ikke. 401 00:27:37,198 --> 00:27:38,741 Hvordan skal jeg forsvare mig? 402 00:27:38,825 --> 00:27:41,703 De er landmænd. Hvad kan de? Pløje dig ihjel? 403 00:27:58,261 --> 00:27:59,303 Her er Howard. 404 00:27:59,387 --> 00:28:02,014 Staklen gik i seng med den forkerte. 405 00:28:05,977 --> 00:28:07,562 -Må jeg få min pistol nu? -Nej! 406 00:28:12,024 --> 00:28:15,695 Slap af, der er kun fire. Som du sagde, boom-bang-bang. 407 00:28:16,904 --> 00:28:18,197 Med tryk på "boom". 408 00:28:24,328 --> 00:28:26,456 Skynd jer at læsse kapslerne! 409 00:28:26,539 --> 00:28:27,999 Jeg forbereder skibet. 410 00:28:29,041 --> 00:28:30,752 Vi må forpurre de missiler. 411 00:28:30,835 --> 00:28:32,837 -Ja. Vent, hvad? -Ja. 412 00:28:33,629 --> 00:28:35,298 Jeg troede, vi gik efter kontanter? 413 00:28:35,381 --> 00:28:36,924 Glem Maria, Spike. 414 00:28:37,008 --> 00:28:38,342 Hvis raketterne går i luften, 415 00:28:38,426 --> 00:28:41,262 bliver seks millioner mennesker lavet om til hængepil. 416 00:28:41,971 --> 00:28:44,348 Det bliver ikke et kønt syn. 417 00:28:44,432 --> 00:28:45,308 Nej. 418 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 Fint. 419 00:28:46,934 --> 00:28:48,102 Vi gør det rette. 420 00:28:48,186 --> 00:28:49,270 Vi tager dusøren. 421 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Vi stopper missilerne. 422 00:28:50,605 --> 00:28:51,898 Dusøren er min. 423 00:28:51,981 --> 00:28:53,900 Hvorfor må hun more sig? 424 00:29:28,476 --> 00:29:30,144 Hun er næsten læsset! Klar? 425 00:29:31,229 --> 00:29:33,231 Igangsætter affyringssekvens. 426 00:29:34,774 --> 00:29:36,651 SALT CITY - MARVIS CITY KLAR TIL AFFYRING 427 00:29:39,487 --> 00:29:40,446 Vi sniger os. 428 00:30:03,052 --> 00:30:04,470 Satans! 429 00:30:20,444 --> 00:30:21,279 Satans. 430 00:30:25,241 --> 00:30:26,075 Mor? 431 00:30:26,742 --> 00:30:27,577 Mor. 432 00:30:28,536 --> 00:30:30,121 Hvor skal du hen? 433 00:30:57,148 --> 00:30:58,608 Bare hun tager hende med tilbage. 434 00:30:59,525 --> 00:31:00,735 Det skal hun nok. Kom. 435 00:31:24,675 --> 00:31:25,635 Hej? Mark? 436 00:31:26,928 --> 00:31:27,762 Hej. 437 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Jeg kan knap høre dig. 438 00:31:30,306 --> 00:31:32,183 Jeg kan høre dig. 439 00:31:32,266 --> 00:31:34,435 Angående dit tilbud. Jeg er på. 440 00:31:35,728 --> 00:31:37,772 Ja, fedt. Hvor er du? 441 00:31:38,689 --> 00:31:40,399 På Praga i Alba City. 442 00:31:42,234 --> 00:31:43,277 Praga? 443 00:31:43,361 --> 00:31:46,113 Ja, klart solsystemets bedste borscht. 444 00:31:47,823 --> 00:31:49,075 Storartet. Vi ses dér. 445 00:31:49,158 --> 00:31:51,243 Skønt. Når du ankommer, må vi… 446 00:32:08,427 --> 00:32:12,139 FORSIGTIG 447 00:32:16,060 --> 00:32:18,437 Mon dusøren på disse klovne bringer mig bideterne? 448 00:32:19,230 --> 00:32:20,940 -Det håber jeg ikke. -Advarsel! 449 00:32:21,023 --> 00:32:24,235 -Satans! -Fem, fire, tre, to… 450 00:32:27,321 --> 00:32:28,948 AFFYRINGSSEKVENS AFBRUDT! 451 00:32:30,032 --> 00:32:31,784 Nyttesløse idioter! 452 00:32:31,867 --> 00:32:33,411 Af vejen, pigebarn. 453 00:32:34,537 --> 00:32:38,165 Mor har én kanin mere i hatten. 454 00:32:49,010 --> 00:32:51,679 Det glæder mig, vi kan have et rigtigt møde. 455 00:32:51,762 --> 00:32:56,225 Vi bør virkelig diskutere økonomien i vores aftale. 456 00:32:56,308 --> 00:33:00,021 Din findeløn er lidt overdreven. Synes du ikke også, Mark? 457 00:33:00,104 --> 00:33:03,274 Eftersom jeg påtager mig den største risiko. 458 00:33:03,357 --> 00:33:04,900 Et øjeblik. Mal'chik. 459 00:33:04,984 --> 00:33:08,195 Kan du bringe os endnu en omgang martinier? 460 00:33:08,279 --> 00:33:10,823 Tsarens udvalgte, ingen vermouth, rystet med tre oliven. 461 00:33:13,492 --> 00:33:14,785 Hvor var vi? 462 00:33:14,869 --> 00:33:16,454 -Ja, at sænke din pris. -Pokkers! 463 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 Vent, hvem er det her? 464 00:33:19,123 --> 00:33:20,082 Det er Manley. 465 00:33:20,166 --> 00:33:21,876 Sludder! Hvem er det? 466 00:33:21,959 --> 00:33:24,545 Kælling, du ved hvem! Det er dit værste mareridt! 467 00:33:24,628 --> 00:33:26,380 Faye? Er det dig? 468 00:33:26,464 --> 00:33:29,216 Kæreste, jeg har savnet dig. 469 00:33:29,300 --> 00:33:32,845 Flot, at du fandt mig, men mor må hellere smutte nu. Farvel. 470 00:33:32,928 --> 00:33:34,597 Fandens! 471 00:33:41,353 --> 00:33:42,438 Sikke en elendig dag. 472 00:33:52,031 --> 00:33:53,699 Hvad fanden laver hun? 473 00:33:56,619 --> 00:33:58,579 Jeg tror, hun redder os. 474 00:34:01,957 --> 00:34:03,584 Advarsel. 475 00:34:03,667 --> 00:34:04,668 KOLLISIONSFARE 476 00:34:04,752 --> 00:34:07,254 Advarsel. 477 00:34:27,483 --> 00:34:29,360 Fandens! 478 00:34:32,822 --> 00:34:33,697 OPTAGER 479 00:34:33,781 --> 00:34:36,617 Dette er til den heldige stodder, der finder mit lig. 480 00:34:36,700 --> 00:34:40,955 Min kryokode er X1-2345SSY. 481 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Fanden tage det her. 482 00:34:47,378 --> 00:34:49,004 Jeg er Faye Valentine. 483 00:34:50,339 --> 00:34:54,927 Mit navn er Faye Valentine. 484 00:34:56,178 --> 00:35:00,391 Mit navn er Faye Valentine. 485 00:35:16,323 --> 00:35:17,533 MISSILSIGNAL TABT 486 00:35:17,616 --> 00:35:18,701 Nej! 487 00:35:19,743 --> 00:35:20,619 Mor? 488 00:35:23,372 --> 00:35:24,790 Hvad gør vi nu? 489 00:35:25,416 --> 00:35:26,458 Vi visner. 490 00:35:30,921 --> 00:35:32,256 Da jeg var barn, 491 00:35:33,090 --> 00:35:38,429 klatrede jeg op i det højeste træ, jeg kunne finde, og blev der for evigt. 492 00:35:40,139 --> 00:35:42,391 Det var mit himmerige. 493 00:35:43,851 --> 00:35:47,396 Og nu vil de sende mig i fængsel. 494 00:35:49,607 --> 00:35:51,108 Os begge. 495 00:35:52,026 --> 00:35:57,323 Sammen resten af livet i en celle på tre en halv meter. 496 00:36:01,994 --> 00:36:03,370 Beklager, 497 00:36:04,121 --> 00:36:08,375 men jeg kan umuligt være fanget i en lille boks med dig. 498 00:36:11,253 --> 00:36:12,713 Harrison, hvad laver du? 499 00:36:16,926 --> 00:36:18,719 Jeg gør mor glad. 500 00:36:18,802 --> 00:36:21,180 -Nej! -Jeg er hensynsløs. 501 00:36:22,056 --> 00:36:23,015 Nej! 502 00:36:24,892 --> 00:36:26,393 Nej! 503 00:36:47,039 --> 00:36:48,499 Skidespræller, væk. 504 00:36:50,501 --> 00:36:52,586 -Satans. -Omsider. 505 00:36:54,838 --> 00:36:57,132 Jeg begyndte at tro, du ikke ville vågne. 506 00:36:59,218 --> 00:37:00,761 Vi fulgte røgen. 507 00:37:01,804 --> 00:37:03,847 Ja. Du er heldig at være i live. 508 00:37:05,182 --> 00:37:06,475 Mit skib? 509 00:37:06,558 --> 00:37:07,518 Det er færdigt. 510 00:37:08,435 --> 00:37:10,562 Jeg håber ikke, der var noget værdifuldt ombord. 511 00:37:13,148 --> 00:37:14,566 Nej, ingenting. 512 00:37:15,192 --> 00:37:16,860 Bare hele mit liv. 513 00:37:21,448 --> 00:37:23,325 Der er noget godt ved at miste sit liv. 514 00:37:24,743 --> 00:37:26,120 At man kan opbygge et nyt. 515 00:37:29,957 --> 00:37:32,710 -Tak, fordi du fandt mig. -Tak ikke mig. 516 00:37:33,252 --> 00:37:34,628 Jeg troede, du var færdig. 517 00:37:35,796 --> 00:37:39,508 Men Jet sagde, at vi i det mindste burde lede. Så… 518 00:37:43,387 --> 00:37:45,681 Er dette din måde at sige tak? 519 00:37:47,391 --> 00:37:49,852 Når jeg vil sige tak, så siger jeg tak. 520 00:37:51,770 --> 00:37:54,148 -Du er sådan en nar. -Hør… 521 00:37:54,231 --> 00:37:56,317 Jet siger, du kan blive her på Bebop. 522 00:37:57,151 --> 00:37:59,862 Midlertidigt. Indtil du får styr på sagerne. 523 00:37:59,945 --> 00:38:03,324 Vi tager på bar, når han er tilbage. Den nye giver første omgang. 524 00:38:04,783 --> 00:38:06,285 -Hey, Spike. -Ja. 525 00:38:07,536 --> 00:38:10,456 Seriøst, 526 00:38:12,041 --> 00:38:14,084 hvem er Kosmonauten? 527 00:38:19,506 --> 00:38:20,799 Velkommen til Bebop. 528 00:38:36,231 --> 00:38:41,153 VI SES, SPACE COWBOY… 529 00:40:06,238 --> 00:40:11,243 Tekster af: Jonas Kloch