1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:33,409 --> 00:00:34,702 Nästa kund! 3 00:00:38,790 --> 00:00:43,377 Jag tar dagens special. Extra tobiko. 4 00:00:44,837 --> 00:00:48,633 Jag har hört att saken på Mars bara är god när det regnar. 5 00:01:12,949 --> 00:01:15,201 VICIOUS VET 6 00:01:25,628 --> 00:01:27,296 När du hämtar upp nästa beställning, 7 00:01:28,297 --> 00:01:30,466 ta reda på om han fortfarande gör affärer där. 8 00:01:30,550 --> 00:01:33,636 -Ana sa att det inte skulle bli problem. -Inga problem. 9 00:01:35,388 --> 00:01:36,889 Bara information. 10 00:01:43,062 --> 00:01:45,606 Jag hämtar nya varor om några timmar. 11 00:01:45,690 --> 00:01:48,192 -Hur hittar jag dig? -Det gör du inte. 12 00:01:49,151 --> 00:01:51,571 Stanna i stan, så hittar jag dig. 13 00:03:31,128 --> 00:03:32,505 Jag är dockan Sally. 14 00:03:32,588 --> 00:03:36,467 Jag kan gå och prata, och är alla flickors favoritleksak. 15 00:03:36,550 --> 00:03:38,052 Vi kan bli vänner. 16 00:03:38,135 --> 00:03:40,721 För bara 10 000 Woolong. 17 00:03:40,846 --> 00:03:44,433 Men du måste vara snabb, för jag börjar ta slut på lagret. 18 00:03:44,517 --> 00:03:46,852 Begränsat antal, kontakta din återförsäljare. 19 00:03:46,936 --> 00:03:48,980 Missa inte detta erbjudande. 20 00:03:49,063 --> 00:03:51,899 -Kom och ta mig! -Den här dockan hånar mig. 21 00:03:51,983 --> 00:03:55,152 Kom och ta mig! 22 00:03:55,736 --> 00:03:58,531 -Kom och ta mig! -Jag kan inte stänga av! 23 00:03:58,614 --> 00:03:59,490 Kom och… 24 00:03:59,991 --> 00:04:02,535 Vet du hur många leksaksaffärer det finns i Tharsis? 25 00:04:03,703 --> 00:04:05,162 Sjuttio. 26 00:04:05,246 --> 00:04:09,041 Och den här jäkla dockan är slutsåld i alla. 27 00:04:09,959 --> 00:04:11,877 Nu får jag dyka upp på Kimmies födelsedag 28 00:04:11,961 --> 00:04:13,629 utan det hon önskade sig. 29 00:04:15,548 --> 00:04:18,009 Fan. Vi drar härifrån. 30 00:04:20,177 --> 00:04:23,597 Lugna dig. Vi behöver inte sticka från Tharsis så snabbt. 31 00:04:23,681 --> 00:04:26,142 Vi kan säkert hitta den på svarta marknaden. 32 00:04:26,225 --> 00:04:31,147 Jag har redan hittat en källa, Chad, som säger att han känner nån. 33 00:04:31,230 --> 00:04:33,941 Och att det kommer att kosta mig mer än i affären. 34 00:04:34,650 --> 00:04:36,444 Jag har knappt 45 000 Woos. 35 00:04:36,527 --> 00:04:39,071 Så jag får välja mellan mat och bränsle. 36 00:04:39,155 --> 00:04:42,074 -Du kan sälja din arm. -Jag kan trycka upp den i din röv. 37 00:04:42,158 --> 00:04:44,952 Det skulle vara skönt, men skulle det lösa nåt? 38 00:04:45,536 --> 00:04:47,246 Vi drar härifrån. 39 00:04:47,330 --> 00:04:50,291 Det finns ingen anledning att göra Kimmie ledsen. 40 00:04:50,374 --> 00:04:53,961 Du behöver lite deg till en docka. Vi gör det vi gör. 41 00:04:54,045 --> 00:04:55,963 -Jag vill härifrån. -Vänta. 42 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 EFTERLYST BROTTSLING OKÄND MAN 43 00:04:58,841 --> 00:05:01,344 Kolla här, 15 miljoner. 44 00:05:02,678 --> 00:05:04,930 "Det är mycket pengar, Spike." 45 00:05:05,014 --> 00:05:06,640 Det stämmer, Jet. 46 00:05:10,895 --> 00:05:12,063 Kolla in den här nollan. 47 00:05:12,146 --> 00:05:15,107 Han vill säkert vara din biljett till Kimmies lycka. 48 00:05:18,027 --> 00:05:21,447 Jag vet inte. Poliserna är redan efter honom. 49 00:05:21,530 --> 00:05:25,451 Ja, för att offren är rika. Polisen lever för de rika. 50 00:05:25,534 --> 00:05:28,037 Får inte det dig att vilja fånga honom innan dem? 51 00:05:28,662 --> 00:05:31,707 -Det är precis din grej. -Det är mycket pengar. 52 00:05:31,791 --> 00:05:33,542 Det är här i Tharsis. 53 00:05:34,502 --> 00:05:35,795 Du hatar Tharsis. 54 00:05:36,670 --> 00:05:39,340 Ja. Men du har inte sett din dotter på flera år 55 00:05:39,423 --> 00:05:42,968 vilket har fått mig att ändra attityd. 56 00:05:44,845 --> 00:05:45,971 Vad tror du? 57 00:05:47,181 --> 00:05:50,810 Bilden är från en övervakningskamera. 58 00:05:50,893 --> 00:05:52,353 Så vi behöver Woodcock. 59 00:05:53,312 --> 00:05:54,647 Hoppas att det är en person. 60 00:05:59,318 --> 00:06:05,574 Se vem som ringer efter alla dessa år. 61 00:06:05,658 --> 00:06:06,951 Jet Black. 62 00:06:07,952 --> 00:06:09,203 Läget, Woodcock? 63 00:06:09,286 --> 00:06:14,208 Bättre nu när det står ett glas krämig chokladmjölk framför mig. 64 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 Här är min partner. 65 00:06:16,377 --> 00:06:18,087 Verkligen trevligt. 66 00:06:18,838 --> 00:06:20,172 Har du ett namn, junior? 67 00:06:20,965 --> 00:06:23,092 Spike. Spike Spiegel. 68 00:06:24,760 --> 00:06:28,430 Är du stygg eller snäll, Shpike Shpiegel? 69 00:06:30,266 --> 00:06:31,559 Beror på vem du frågar. 70 00:06:33,894 --> 00:06:35,688 Jag gillar dig, kissen. 71 00:06:37,064 --> 00:06:40,651 Jet och jag har känt varandra länge. Väldigt länge. 72 00:06:40,734 --> 00:06:43,028 Jag kallade honom "Svarta hunden". 73 00:06:43,112 --> 00:06:46,657 -Berätta varför, snälla… -Vi har ont om tid. 74 00:06:46,740 --> 00:06:50,286 Hetsa inte upp dig nu. Jag känner redan till killen. 75 00:06:50,369 --> 00:06:52,997 Flera kunder har frågat om honom. 76 00:06:53,080 --> 00:06:54,415 Men som jag sa till dem, 77 00:06:54,498 --> 00:06:57,126 endast jordbor behöver oroa sig. 78 00:06:57,209 --> 00:06:59,962 -Vad menar du? -Alla offer är från jorden. 79 00:07:00,045 --> 00:07:02,631 De har nyss flytt hit. 80 00:07:02,715 --> 00:07:04,925 Jag vet inte hur jag kan hjälpa. 81 00:07:05,009 --> 00:07:08,596 Jag har lämnat övervakningsbilderna till polisen. 82 00:07:08,679 --> 00:07:11,473 Men du gav dem inte råmaterialet. 83 00:07:11,557 --> 00:07:15,936 Du känner mig så väl. 84 00:07:17,897 --> 00:07:21,901 Och om jag ger dem till dig, vad får jag i gengäld? 85 00:07:22,902 --> 00:07:26,947 Ett stort tack, och en del av prispengarna. 86 00:07:27,031 --> 00:07:29,074 Jag tänkte mindre på pengar, 87 00:07:29,158 --> 00:07:32,411 och mer på… middag. 88 00:07:33,329 --> 00:07:35,998 Du. Jag. En flaska Chianti. 89 00:07:36,582 --> 00:07:39,418 Två flaskor om vi lever farligt. 90 00:07:42,838 --> 00:07:44,298 Låter som utpressning. 91 00:07:44,381 --> 00:07:48,636 Det är det, Jet. För du är svart och du är en man. 92 00:07:49,762 --> 00:07:52,431 -Min favoritperson. -Okej. 93 00:07:53,057 --> 00:07:56,602 Om du gör detta för mig kan vi diskutera middag. 94 00:07:56,685 --> 00:07:57,686 Hur låter det? 95 00:07:58,646 --> 00:08:00,856 En anledning så god som någon. 96 00:08:00,940 --> 00:08:03,192 Anledning att fortsätta. 97 00:08:06,987 --> 00:08:09,615 Överför materialet till dig nu, gullet. 98 00:08:11,367 --> 00:08:13,202 Vi ses snart. Chiantin väntar. 99 00:08:22,920 --> 00:08:24,088 Herregud. 100 00:08:29,635 --> 00:08:33,389 ÖVERFÖR 101 00:08:33,472 --> 00:08:35,516 -Har ni två… -Spike. 102 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 -Men allvarligt. -Fokusera på bollen. 103 00:08:38,978 --> 00:08:41,355 Du. Jag är inte Woodcock. 104 00:08:42,189 --> 00:08:43,190 Okej? 105 00:08:51,574 --> 00:08:53,200 Önskar att vi hade ljud. 106 00:08:54,285 --> 00:08:57,663 Han sa: "Din lilla tjej ska få betala 107 00:08:57,746 --> 00:09:00,541 för vad ni rika svin gjort mot min familj." 108 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 -Kan du läsa läppar? -Ja. 109 00:09:02,918 --> 00:09:05,879 Det säger du nu, efter tre år tillsammans? 110 00:09:05,963 --> 00:09:07,339 Det var aldrig tillfälle. 111 00:09:08,716 --> 00:09:11,927 Om du har rätt, är detta inte bara ett rånmord. 112 00:09:12,011 --> 00:09:13,470 Det är kidnappning. 113 00:09:13,554 --> 00:09:15,848 Det förklarar varför polisen tog det vidare. 114 00:09:16,932 --> 00:09:19,727 Vilket betyder att det finns en större belöning. 115 00:09:20,978 --> 00:09:23,897 Vi drar till den senaste brottsplatsen. 116 00:09:23,981 --> 00:09:25,774 Herr Klåfinger kanske har lämnat bevis, 117 00:09:25,858 --> 00:09:28,068 precis som diamanttjuven i Alba City. 118 00:09:28,652 --> 00:09:31,155 Han var slarvig. Den här killen är proffs. 119 00:09:31,238 --> 00:09:32,573 Och våghalsig. 120 00:09:33,324 --> 00:09:36,660 Han ser in i kameran som om han vill bli sedd. 121 00:09:36,744 --> 00:09:39,371 Jösses. Du har rätt. 122 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Wow. 123 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 -Säg det igen. -Vad? 124 00:09:44,043 --> 00:09:45,252 Det du nyss sa. 125 00:09:45,336 --> 00:09:47,087 -Vad, att du har rätt? -Ja. 126 00:09:49,548 --> 00:09:50,466 Var det… 127 00:09:50,549 --> 00:09:54,219 Jag vill bara höra det en gång till för sakens skull. 128 00:09:54,303 --> 00:09:55,554 Gud! 129 00:09:55,638 --> 00:09:58,140 -Vad hade jag rätt om? -Han vill bli sedd. 130 00:09:58,891 --> 00:10:01,393 Vilket betyder att polisen letar efter fel kille. 131 00:10:01,477 --> 00:10:02,478 Just det. 132 00:10:09,860 --> 00:10:11,487 Ser du ärret på handleden? 133 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 Och om jag inte vet vad det betyder? 134 00:10:17,701 --> 00:10:22,206 Det är ett ärr från en ansiktsväxlare. En föråldrad teknik idag. 135 00:10:22,790 --> 00:10:24,917 Nu används det av prostituerade. 136 00:10:25,000 --> 00:10:28,170 En kille vill ha en blondin, men tjejen är brunett… 137 00:10:29,713 --> 00:10:31,131 Visste att jag hade den. 138 00:10:32,758 --> 00:10:35,302 Jag kände killen som uppfann den. 139 00:10:35,386 --> 00:10:37,388 Vad hette han? Doc Holiday. 140 00:10:37,471 --> 00:10:40,557 Hette han Doc Holiday på riktigt? 141 00:10:40,641 --> 00:10:43,727 Nej, Bill nånting. Men han insåg att några bankrånare 142 00:10:43,811 --> 00:10:45,896 använde ansiktsväxlare för att komma undan. 143 00:10:45,979 --> 00:10:48,399 Så Doc skapade en störningsapparat. 144 00:10:48,482 --> 00:10:50,442 Varför kallar du honom Doc Holiday? 145 00:10:50,526 --> 00:10:52,236 Några killar i styrkan gjorde det. 146 00:10:52,319 --> 00:10:53,987 -Varför det? -Jag vet inte. 147 00:10:54,071 --> 00:10:56,490 -Var han doktor? -Va? Nej! 148 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Det måste finnas en anledning. 149 00:10:57,825 --> 00:10:59,952 Han kanske gillade semester. 150 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 Störningsapparaten kan sabotera hans ansiktsväxlare. 151 00:11:03,539 --> 00:11:05,666 Då måste han ta sig till sunkbordellen 152 00:11:05,749 --> 00:11:07,835 han fick den från för att få den lagad. 153 00:11:07,918 --> 00:11:10,337 Om du sagt "bordell" från början 154 00:11:10,421 --> 00:11:12,589 hade vi sparat en massa tid. 155 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 Vilken? 156 00:11:15,718 --> 00:11:17,970 Det finns bara två sunkbordeller på Tharsis. 157 00:11:19,346 --> 00:11:20,431 Betty's Boop, 158 00:11:22,307 --> 00:11:23,767 och Betty's Bottom. 159 00:11:23,851 --> 00:11:25,102 Vad är skillnaden? 160 00:11:25,185 --> 00:11:27,938 En ligger på Quimby-sidan i red light-distriktet, 161 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 den andra ligger på Cypress-sidan. 162 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 Jag tar Cypress. 163 00:11:31,733 --> 00:11:34,027 -Ta Quimby. -Varför det? 164 00:11:34,111 --> 00:11:35,863 Om du inte får tag på dockan, 165 00:11:35,946 --> 00:11:38,157 så har de en bra presentbutik. 166 00:11:39,158 --> 00:11:41,410 Vet du vad de inte har? 167 00:11:41,493 --> 00:11:44,455 En störningsapparat som tar upp lokala signaler. 168 00:11:45,831 --> 00:11:48,041 Den borde täcka hela stan. 169 00:11:48,125 --> 00:11:52,337 Och skicka vår kille till den bordell han köpte den från för att fixa ansiktet. 170 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Fattar. 171 00:11:54,548 --> 00:11:55,757 Herregud. 172 00:11:55,841 --> 00:11:58,552 Det är grov handel här ute. Hur går det för dig? 173 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 Jag badar i sexpositiva. 174 00:12:02,139 --> 00:12:04,433 Det är nu eller aldrig. 175 00:12:06,059 --> 00:12:07,478 SIGNALSTÖRNING AKTIVERAD 176 00:12:13,233 --> 00:12:15,986 Herregud. Ditt ansikte. 177 00:12:16,695 --> 00:12:18,530 Du är mördaren! 178 00:12:19,239 --> 00:12:20,699 Fan! 179 00:12:22,576 --> 00:12:24,161 För i helvete, Betty! 180 00:12:37,049 --> 00:12:38,342 Han kommer få en överraskning. 181 00:12:41,553 --> 00:12:42,846 SALLY FINNS I BLUE NOVA - ETA 1 MINUT 182 00:12:42,930 --> 00:12:43,972 Goda nyheter. 183 00:12:44,056 --> 00:12:46,850 Kimmies födelsedag kanske inte blir ett helfiasko. 184 00:12:47,601 --> 00:12:49,686 Går ett halvfiasko bra? 185 00:12:49,770 --> 00:12:51,939 Chalmers kommer att vara där. 186 00:12:52,648 --> 00:12:54,191 Med sitt jäkla flin. 187 00:12:54,816 --> 00:12:58,278 Har jag sagt att han alltid flinar? 188 00:12:58,904 --> 00:13:01,532 Först tror man att han har fått en stroke. 189 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 Sen ser man att han bara är en glad jävel. 190 00:13:03,951 --> 00:13:07,246 -Ni stod rätt nära, va? -Vi stred sida vid sida. 191 00:13:08,247 --> 00:13:10,165 Räddade varandras liv ett par gånger. 192 00:13:12,417 --> 00:13:13,877 Mordroteln är ett brödraskap. 193 00:13:13,961 --> 00:13:16,004 Eller, det ska vara det. 194 00:13:16,088 --> 00:13:17,839 Kallar du det brödraskap? 195 00:13:17,923 --> 00:13:21,343 Han lurade dig, och tog fem år av ditt liv. 196 00:13:21,426 --> 00:13:25,305 År du kunde ha tillbringat hemma med din fru och ditt barn. 197 00:13:27,140 --> 00:13:28,559 Tack för påminnelsen. 198 00:13:31,270 --> 00:13:32,688 Jag säger det bara. 199 00:13:36,984 --> 00:13:39,570 Tänker du nånsin på att sätta en kula i honom? 200 00:13:49,121 --> 00:13:51,540 Vänta, jag måste plocka upp Sally. 201 00:13:58,547 --> 00:14:00,549 -Benicio? -Ja, precis. 202 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 Jultomten på svarta marknaden. 203 00:14:02,551 --> 00:14:05,095 Leksakspimpen. Mannen med säcken. 204 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 Har du dockan? 205 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 Jag är dockan Sally. 206 00:14:12,561 --> 00:14:14,521 -Jag kan gå och prata… -Jättebra. 207 00:14:14,605 --> 00:14:16,440 …och jag vill att du blir min bästis. 208 00:14:17,024 --> 00:14:20,110 Jag brukade älska lite lack och läder. 209 00:14:20,902 --> 00:14:22,654 Men jag är villkorligt frigiven. 210 00:14:22,738 --> 00:14:25,490 -Hur mycket? -35 000. 211 00:14:25,574 --> 00:14:27,576 För lite formgjuten plast? 212 00:14:27,659 --> 00:14:32,331 Desperation och inflation går hand i hand, mi amigo. 213 00:14:32,414 --> 00:14:35,834 Glad att du inte vill bryta din villkorliga frigivning. 214 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 Var är Betty? 215 00:14:43,800 --> 00:14:45,928 Ansiktsväxlaren är trasig. 216 00:14:46,011 --> 00:14:47,554 På kontoret, Hakim. 217 00:14:50,140 --> 00:14:51,975 Hon kommer alldeles strax. 218 00:14:57,230 --> 00:15:00,609 Vi kan göra detta på det lätta sättet eller det roliga sättet. 219 00:15:04,237 --> 00:15:05,489 Roliga sättet. 220 00:15:29,179 --> 00:15:30,681 Jag försökte resonera med dig. 221 00:15:32,349 --> 00:15:33,433 Men jag gillar det inte. 222 00:15:34,101 --> 00:15:35,102 Ser du honom? 223 00:15:36,353 --> 00:15:37,521 Ja. 224 00:15:38,772 --> 00:15:40,899 -Han står rakt framför mig. -Jag kommer. 225 00:15:44,611 --> 00:15:46,154 Jag har inget otalt med dig. 226 00:15:46,238 --> 00:15:49,282 Jag har femton miljoner anledningar till det. 227 00:15:49,366 --> 00:15:50,993 PORR 228 00:15:51,076 --> 00:15:53,203 En jävla cowboy. 229 00:15:54,079 --> 00:15:55,580 Du är precis som dem. 230 00:15:56,957 --> 00:15:58,917 Du bryr dig bara om pengar. 231 00:16:44,004 --> 00:16:45,672 -Akta. -Se dig för! 232 00:16:47,215 --> 00:16:49,176 Jag är dockan Sally. 233 00:16:49,259 --> 00:16:52,637 Jag kan gå och prata, och vill att… 234 00:16:52,721 --> 00:16:54,264 Fan också. 235 00:17:25,504 --> 00:17:26,588 Kom igen. 236 00:17:34,054 --> 00:17:35,639 Spike! Var är du? 237 00:17:35,722 --> 00:17:38,225 På taket. Ta god tid på dig. 238 00:18:07,963 --> 00:18:08,839 Snyggt. 239 00:18:09,673 --> 00:18:10,590 Ursäkta. 240 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 Ursäkta mig, frun. Fan. 241 00:18:14,094 --> 00:18:15,095 Fan också! 242 00:18:23,728 --> 00:18:24,604 Spike! 243 00:18:36,366 --> 00:18:37,325 Det är lugnt. 244 00:18:37,409 --> 00:18:39,202 Rör dig inte, din jävel! 245 00:19:15,864 --> 00:19:16,865 Fan. 246 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 Vad fan gör du? 247 00:19:36,801 --> 00:19:38,762 Väntar på att du ska dra upp mig. 248 00:20:00,742 --> 00:20:02,077 När vi är klara, 249 00:20:02,702 --> 00:20:05,580 köp en låda med den där chokladen Julia gillar 250 00:20:05,664 --> 00:20:07,916 och be Tui leverera den till henne. 251 00:20:07,999 --> 00:20:09,751 Ska vi verkligen stänga? 252 00:20:10,919 --> 00:20:11,836 Det är temporärt. 253 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 Produkter för miljoner Woo är redo att distribueras. 254 00:20:16,341 --> 00:20:18,468 Mycket pengar har redan bytt ägare. 255 00:20:18,551 --> 00:20:20,595 Det är… temporärt! 256 00:20:27,394 --> 00:20:29,312 Säg åt köparna att ha tålamod. 257 00:20:29,938 --> 00:20:33,733 Om de inte kan visa mig den respekten och ge mig tid att leverera 258 00:20:34,526 --> 00:20:37,320 är de snart väldigt modiga lik. 259 00:20:56,339 --> 00:20:57,716 Och de då? 260 00:21:00,719 --> 00:21:04,014 Checka in dem på ett trevligt hotell. Se till att de får bra mat, 261 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 och ge dem lön tills vi är igång med produktionen igen. 262 00:21:07,767 --> 00:21:09,144 På allvar? 263 00:21:09,227 --> 00:21:12,772 Nej, din hjärndöda medelmåtta. 264 00:21:12,856 --> 00:21:15,734 Vi hittar nya flyktingar när produktionen är tillbaka. 265 00:21:48,933 --> 00:21:50,769 Och glöm inte Julias choklad. 266 00:22:10,038 --> 00:22:16,127 Jag är på M… 267 00:22:30,850 --> 00:22:32,769 Du är den bästa jag haft på scen. 268 00:22:33,728 --> 00:22:34,938 Nu tar du i. 269 00:22:35,688 --> 00:22:38,566 Kanske inte den bästa, 270 00:22:39,275 --> 00:22:44,114 Sapphire Steve Stefanski var bäst, men han spelade trombon. 271 00:22:44,197 --> 00:22:46,825 Han hade skickliga läppar. 272 00:22:47,450 --> 00:22:49,327 Både på och av scenen? 273 00:22:49,410 --> 00:22:51,079 Det var ingen hemlighet. 274 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 Det finns fortfarande plats för dig. 275 00:22:57,502 --> 00:22:58,920 Det var ett annat liv. 276 00:23:03,049 --> 00:23:04,425 Du ville prata. 277 00:23:06,928 --> 00:23:07,846 I enrum? 278 00:23:26,114 --> 00:23:28,867 Fin färg på dig. Ny? 279 00:23:30,118 --> 00:23:31,536 Nej, den är… 280 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Dricker du kudo igen? 281 00:23:37,542 --> 00:23:40,170 Jag kände mig nostalgisk. 282 00:23:41,004 --> 00:23:43,631 Du kom för att prata. 283 00:23:53,349 --> 00:23:54,976 Jag svär, 284 00:23:55,059 --> 00:23:58,229 om han vore en annan hade jag skurit ut ögonen på honom. 285 00:23:58,313 --> 00:24:00,857 -Jag borde inte kommit hit. -Det blir bara värre. 286 00:24:02,942 --> 00:24:03,902 Vi klarar det. 287 00:24:04,986 --> 00:24:07,655 -Det gör vi alltid. -Du har gjort det. 288 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 Tills du inte gör det längre. 289 00:24:10,241 --> 00:24:11,201 Vad ska jag göra? 290 00:24:12,160 --> 00:24:13,328 Rymma? 291 00:24:15,330 --> 00:24:18,291 -Det är inte ett alternativ. -Det finns alltid ett. 292 00:24:19,000 --> 00:24:20,084 Det är därför du är här. 293 00:24:21,544 --> 00:24:25,381 Jag har inte överlevt på den här planeten av en slump. 294 00:24:25,465 --> 00:24:27,634 Jag gjorde det genom att ta makten. 295 00:24:29,302 --> 00:24:30,887 Du har makten. 296 00:24:31,930 --> 00:24:33,514 Du styr ditt öde. 297 00:24:59,374 --> 00:25:00,792 Bara en. 298 00:25:03,962 --> 00:25:05,004 Jag väntar. 299 00:25:08,299 --> 00:25:10,468 Jag kan räkna på min dugliga hand 300 00:25:10,551 --> 00:25:12,762 hur ofta jag träffat Kimmie de senaste sju åren. 301 00:25:12,845 --> 00:25:16,933 Och efter att jag övertalat Alisa att låta mig komma 302 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 så dyker jag upp tomhänt? 303 00:25:18,518 --> 00:25:19,811 Goda nyheter. 304 00:25:20,728 --> 00:25:22,480 Du kan ge Kimmie denna. 305 00:25:24,190 --> 00:25:25,775 Hon kommer inte märka nåt. 306 00:25:26,401 --> 00:25:27,819 Jag är här. 307 00:25:28,569 --> 00:25:29,570 Har ni? 308 00:25:30,571 --> 00:25:32,365 -De har en. -Okej. 309 00:25:32,448 --> 00:25:34,701 Fantastiskt. Hur länge har ni öppet? 310 00:25:35,368 --> 00:25:37,412 Perfekt. Lägg undan den åt mig. 311 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 De har en docka. 312 00:25:41,207 --> 00:25:43,543 Bara 10 000 Woos. 313 00:25:45,128 --> 00:25:46,087 Då ska vi se. 314 00:25:51,801 --> 00:25:53,094 Jag har 9 000. 315 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 -Hur mycket har du? -Jag har sju. 316 00:25:56,889 --> 00:25:58,933 Låna mig en tusing. 317 00:25:59,017 --> 00:26:00,852 Inte 7 000, sju Woos. 318 00:26:01,728 --> 00:26:03,062 Är det allt du har? 319 00:26:03,146 --> 00:26:05,648 -Allt du äger? -Jag tog några dåliga beslut. 320 00:26:05,732 --> 00:26:07,608 Att jobba med dig. 321 00:26:08,735 --> 00:26:09,610 Skit samma. 322 00:26:10,194 --> 00:26:12,739 Vi skiter i det här. Vi drar från Tharsis. 323 00:26:13,740 --> 00:26:15,408 Hittar en billigare docka. 324 00:26:15,491 --> 00:26:16,659 Dra från Thars… 325 00:26:18,244 --> 00:26:19,245 Du… 326 00:26:19,871 --> 00:26:23,124 Varför så bråttom? Vi kan fortfarande hitta Hakim. 327 00:26:23,207 --> 00:26:25,543 Vi har en chans att ta honom. 328 00:26:25,626 --> 00:26:28,963 Tror du att han kom hit bara för ansiktsväxlaren? 329 00:26:29,047 --> 00:26:31,090 Han har säkert en tjej han går till här. 330 00:26:33,384 --> 00:26:35,720 Det har han definitivt. 331 00:26:35,803 --> 00:26:37,430 Jag skulle det. 332 00:26:38,514 --> 00:26:41,059 Man går inte till Betty's Bottom utan att ligga. 333 00:27:52,797 --> 00:27:53,840 Se inte på mig. 334 00:28:05,268 --> 00:28:08,855 Säg inte åt mig att lugna ner mig, era jävla as. 335 00:28:08,938 --> 00:28:11,399 Ni har ställt till med nog här! 336 00:28:11,482 --> 00:28:16,362 Jag hittar Greta, men vänta här ute, annars skär jag köttet av er! 337 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 Skadorna kommer att dras från våra pengar. 338 00:28:27,248 --> 00:28:29,584 Vad gör inte det? 339 00:28:37,717 --> 00:28:39,302 Du svarade aldrig på frågan. 340 00:28:40,553 --> 00:28:42,597 -Vilken fråga? -Om Chalmers. 341 00:28:44,265 --> 00:28:45,558 Om jag skulle skjuta honom? 342 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 Nej. 343 00:28:51,147 --> 00:28:53,733 Det vore för snabbt och smärtfritt för den skiten. 344 00:28:54,442 --> 00:28:57,528 Jag skulle dra in Chalmers i en mörk gränd 345 00:28:57,612 --> 00:29:00,239 och sula min metallnäve rakt in i hans flinande nylle. 346 00:29:00,323 --> 00:29:02,742 Så att han i resten av sitt miserabla liv 347 00:29:02,825 --> 00:29:05,787 har ett nylle som matchar hans illojalitet. 348 00:29:08,539 --> 00:29:09,916 Men jag är inte bitter. 349 00:29:18,299 --> 00:29:19,467 Jag kommer snart. 350 00:29:33,731 --> 00:29:35,358 Din vän är här. 351 00:29:39,403 --> 00:29:40,655 Jag behöver ett paket. 352 00:29:59,924 --> 00:30:01,926 Det finns lager utanför fabriken. 353 00:30:02,510 --> 00:30:05,847 Det ligger på toppen av lager nummer 13. 354 00:30:05,930 --> 00:30:11,102 Men vill du verkligen offra livet för en ål? 355 00:30:12,228 --> 00:30:13,771 Det är mellan mig och ålen. 356 00:30:17,859 --> 00:30:19,735 Vad får jag för sju Woos? 357 00:30:29,662 --> 00:30:30,663 Tack. 358 00:30:33,374 --> 00:30:34,625 Nästa. 359 00:30:42,967 --> 00:30:48,639 Jag är redan sen till min bukkake, och har fortfarande två kåta pojkar 360 00:30:48,723 --> 00:30:51,434 som vill bli bundna som kalvar på rodeo. 361 00:30:51,517 --> 00:30:53,477 Ursäkta, frun, fröken… 362 00:30:54,103 --> 00:30:55,438 -Sir… -Mistress. 363 00:30:56,105 --> 00:30:59,650 Ursäkta min vanilj-kompis här, han kan inte detta. 364 00:30:59,734 --> 00:31:03,070 Mistress, Betty säger att Hakim är stamkund hos dig. 365 00:31:03,154 --> 00:31:06,032 Ja, jag känner till Hakim. Snål jävel. 366 00:31:06,657 --> 00:31:07,992 Betalar bara för en lap dance. 367 00:31:08,075 --> 00:31:12,079 Jag erbjuder mig att binda honom, und Alabama Anaconda. 368 00:31:12,830 --> 00:31:15,958 Men han betalar aldrig extra. Han är en snål jävel. 369 00:31:16,042 --> 00:31:18,002 Mer, Mistress! 370 00:31:18,085 --> 00:31:20,379 Vem vill inte ha Alabama Anaconda? 371 00:31:20,463 --> 00:31:22,173 Snåle fan. 372 00:31:22,256 --> 00:31:24,258 Var hittar vi honom? 373 00:31:24,342 --> 00:31:27,053 Antagligen i skyskrapan i Tharsis. 374 00:31:27,136 --> 00:31:30,681 Sitter väl och skiter på en guldtoalett. 375 00:31:35,269 --> 00:31:36,312 Han är stenrik. 376 00:31:36,395 --> 00:31:39,148 Hakim är inte rik, du måste mena nån annan. 377 00:31:39,231 --> 00:31:42,276 Han hade en ny hund med sig förra veckan. 378 00:31:42,360 --> 00:31:43,444 Hund? 379 00:31:43,527 --> 00:31:44,570 Hund. 380 00:31:47,073 --> 00:31:49,325 Hans hund! Hund! En hund! 381 00:31:52,036 --> 00:31:53,329 En hund. 382 00:31:53,412 --> 00:31:54,330 En hund? 383 00:31:55,373 --> 00:31:57,708 Ja, det var det jag sa. En hund. 384 00:32:00,461 --> 00:32:04,090 Han måste tjäna en förmögenhet på atmo-gården för att kunna köpa en hund. 385 00:32:04,632 --> 00:32:07,468 Och ändå kan han inte betala för den lilla toppen 386 00:32:07,551 --> 00:32:11,055 av en dubbelsidig dildo. Snåla jävel. 387 00:32:11,138 --> 00:32:12,848 Du upprepar det. 388 00:32:14,308 --> 00:32:15,559 Tack för din tid. 389 00:32:16,102 --> 00:32:17,228 Tack. 390 00:32:19,355 --> 00:32:21,232 Är du en snål jävel? 391 00:32:23,359 --> 00:32:24,652 Inte frivilligt, Mistress. 392 00:32:25,277 --> 00:32:26,278 Spike. 393 00:32:27,029 --> 00:32:28,030 Vi drar. 394 00:32:28,656 --> 00:32:29,657 Du… 395 00:32:31,867 --> 00:32:32,868 Okej. 396 00:32:40,584 --> 00:32:42,628 Du! 397 00:32:42,712 --> 00:32:46,090 Bra att vi inte gav upp, va? Dominatrixen är nåt på spåren. 398 00:32:46,173 --> 00:32:48,801 Det menar du inte. Kolla här. 399 00:32:51,554 --> 00:32:55,433 Det är inte ett rånmord. Hakim kidnappade deras hundar. 400 00:32:55,516 --> 00:32:57,977 Det är vad de rika har gemensamt. 401 00:32:58,060 --> 00:32:59,478 De är alla hundägare. 402 00:33:00,563 --> 00:33:04,316 Galningen dödar tolv personer för att ta deras hundar. 403 00:33:05,109 --> 00:33:06,360 Det var unikt. 404 00:33:06,444 --> 00:33:09,697 -Och korkat. Hundar skäller. -Ja. 405 00:33:10,614 --> 00:33:13,701 Var kan man ha så många hundar utan att nån märker det? 406 00:33:15,953 --> 00:33:19,665 Mistress sa att Hakim jobbar på atmo-gården. 407 00:33:25,087 --> 00:33:27,006 ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 408 00:33:34,513 --> 00:33:37,391 Det finns bara en atmo-gård på Tharsis som inte är aktiv. 409 00:33:37,975 --> 00:33:39,685 Varför stjäla hundar? 410 00:33:39,769 --> 00:33:42,354 De är svåra att sälja på svarta marknaden. 411 00:33:42,438 --> 00:33:44,398 Jag brukar bry mig om motiv, 412 00:33:44,482 --> 00:33:46,567 men nu har vi ont om tid. 413 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 -Vad? -Jet. 414 00:33:49,737 --> 00:33:50,738 En hund. 415 00:33:52,239 --> 00:33:53,240 Ser du? 416 00:33:54,867 --> 00:33:57,453 Jag minns inte sist jag såg en riktig hund. 417 00:34:09,465 --> 00:34:11,175 Han vill att vi följer efter honom. 418 00:34:35,324 --> 00:34:37,493 Hej sötnosarna. 419 00:34:37,576 --> 00:34:40,162 Vem är en duktig vovve? 420 00:34:40,246 --> 00:34:45,292 Ein, vad gör du? Duktig vovve. 421 00:34:45,376 --> 00:34:47,002 Vad fan gör du? 422 00:34:47,086 --> 00:34:48,796 Släpp den, Hakim. 423 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Vi är två, du är en. Du kan inte vinna. 424 00:34:52,424 --> 00:34:53,801 Vad är grejen med alla hundar? 425 00:34:53,884 --> 00:34:56,137 Vet du inte hur svåra de är att sälja? 426 00:34:56,220 --> 00:34:57,221 Sälja? 427 00:34:58,305 --> 00:35:00,724 -Jag skulle döda dem. -Varför det? 428 00:35:00,808 --> 00:35:03,310 Precis. Jag kunde det inte. 429 00:35:03,394 --> 00:35:05,563 Det var inte rättvist. De är oskyldiga. 430 00:35:05,646 --> 00:35:08,858 -Precis, de är hundar. -Inte för de rika svinen. 431 00:35:09,567 --> 00:35:10,734 För dem är de som barn. 432 00:35:10,818 --> 00:35:13,821 Barn är som hundar, hundar är som barn. 433 00:35:13,904 --> 00:35:16,157 Hakim, jag måste till en leksaksaffär. 434 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Min familj jobbade för dem. 435 00:35:19,577 --> 00:35:22,538 När porten till jorden sprängdes lämnade de oss. 436 00:35:23,455 --> 00:35:26,542 De lät hundarna fly istället för oss. 437 00:35:26,625 --> 00:35:27,877 Och mina föräldrar 438 00:35:29,044 --> 00:35:29,962 klarade sig inte. 439 00:35:30,546 --> 00:35:35,342 Jag har drömt om att hämnas i flera år. 440 00:35:36,385 --> 00:35:38,470 Att ta vad de älskade! 441 00:35:40,014 --> 00:35:42,641 Inte ens det kunde jag göra rätt! 442 00:35:47,062 --> 00:35:49,273 De är bara hundar, som ni säger. 443 00:35:50,900 --> 00:35:54,862 Det är som att vara arg på vattnet för att det är blött. 444 00:35:55,613 --> 00:35:57,448 Och de har så söta ansikten. 445 00:35:58,032 --> 00:36:01,410 De är så söta. De förtjänar inte att dö. 446 00:36:01,493 --> 00:36:03,162 Nej, det gör de inte. 447 00:36:06,665 --> 00:36:07,833 Men jag gör det. 448 00:36:10,211 --> 00:36:11,128 Lugn. 449 00:36:11,212 --> 00:36:12,838 Mitt liv är inte värt att leva! 450 00:36:12,922 --> 00:36:16,300 Det är värt mycket. Femton miljoner Woolong, närmare bestämt. 451 00:36:16,926 --> 00:36:17,927 Det är rätt bra. 452 00:36:20,512 --> 00:36:22,097 -På riktigt? -Ja. 453 00:36:23,140 --> 00:36:24,016 Det är bra. 454 00:36:24,099 --> 00:36:26,727 -Det är inte den största prisjakten… -Spike. 455 00:36:26,810 --> 00:36:29,063 Du är den största prisjakten vi haft. 456 00:36:29,772 --> 00:36:31,899 -Enorm, Hakim. -Enorm. 457 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 -Okej. -Okej. 458 00:36:38,197 --> 00:36:40,241 Det är en bra deal. Och ni… 459 00:36:40,866 --> 00:36:42,409 Ni får lite stålar, 460 00:36:42,493 --> 00:36:45,537 och jag åker fast för den skit jag är. 461 00:36:46,288 --> 00:36:48,165 Jobba lite på din självkänsla. 462 00:36:48,249 --> 00:36:49,333 Jag vet. 463 00:36:52,711 --> 00:36:53,754 Fan! 464 00:36:54,922 --> 00:36:55,923 Vad i helvete? 465 00:36:59,218 --> 00:37:00,552 Vi hade läget under kontroll. 466 00:37:00,636 --> 00:37:02,346 Det verkade inte så. 467 00:37:02,930 --> 00:37:06,642 -Han riktade en pistol mot er. -Skitsnack! 468 00:37:06,725 --> 00:37:09,687 Han var inte ett hot för nån, det vet du. 469 00:37:10,980 --> 00:37:12,940 Ni ville inte betala ut prispengarna. 470 00:37:13,023 --> 00:37:14,858 Det också. 471 00:37:15,651 --> 00:37:17,653 Lycka till nästa gång, nollor. 472 00:37:19,446 --> 00:37:21,615 -Du, valross-mustaschen! -Lägg ner. 473 00:37:21,699 --> 00:37:23,701 Det var våra pengar! 474 00:37:23,784 --> 00:37:24,994 Vi drar. 475 00:37:26,036 --> 00:37:27,830 Hur kan du vara så lugn? 476 00:37:27,913 --> 00:37:30,165 Vi drar. 477 00:37:30,249 --> 00:37:32,501 De tog vår kille och du får ingen docka 478 00:37:32,584 --> 00:37:35,129 vilket var poängen med hela skiten! 479 00:37:35,212 --> 00:37:37,131 Om du kan hålla snattran i 17 sekunder 480 00:37:37,214 --> 00:37:39,842 ska du se att vi får nåt bättre än en docka. 481 00:38:18,380 --> 00:38:21,133 Hej, hjärtat. Ledsen att jag missade kalaset. 482 00:38:21,216 --> 00:38:22,426 Hej. 483 00:38:22,509 --> 00:38:25,179 Se så stor du har blivit. 484 00:38:26,722 --> 00:38:29,600 Grattis. Jag har en present åt dig. 485 00:38:29,683 --> 00:38:31,477 Är det en Sally-docka? 486 00:38:31,560 --> 00:38:34,730 Nej, älskling. Det är nåt bättre. 487 00:39:08,597 --> 00:39:09,932 Har han ett namn? 488 00:39:10,974 --> 00:39:13,227 "E-I-N." 489 00:39:14,269 --> 00:39:15,145 Ein. 490 00:39:15,229 --> 00:39:17,064 Ja, älskling. Han heter Ein. 491 00:39:17,147 --> 00:39:19,400 Jag älskar honom så mycket! 492 00:39:21,235 --> 00:39:22,236 Jet. 493 00:39:26,532 --> 00:39:27,866 Hej, Alisa. 494 00:39:33,705 --> 00:39:34,832 Hej, Vicious. 495 00:39:42,256 --> 00:39:43,382 Fearless. 496 00:39:43,465 --> 00:39:45,300 Se så söt han är. 497 00:39:45,384 --> 00:39:46,552 Rätt bra, va? 498 00:39:46,635 --> 00:39:48,595 Nej, Jet. Inte bra. 499 00:39:51,682 --> 00:39:54,143 Kom tillbaka, Ein! 500 00:39:54,226 --> 00:39:55,185 En hund? 501 00:39:55,269 --> 00:39:58,021 Du vet hur dyr skatt det är på en hund. Jag har inte råd. 502 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 -Jag hjälper dig. -Jet. 503 00:40:00,065 --> 00:40:02,985 Jag vill vara en del av hennes liv. Hon förtjänar… 504 00:40:03,068 --> 00:40:05,863 Hon förtjänar inte att älska nåt hon inte kan behålla. 505 00:40:07,990 --> 00:40:12,286 -Så det är så här en död man låter. -Ja. 506 00:40:12,369 --> 00:40:14,913 Jag ger dig chansen att det förblir så. 507 00:40:14,997 --> 00:40:17,749 Så generöst av dig. 508 00:40:17,833 --> 00:40:19,918 Jag hade bestämt att skjuta dig 509 00:40:20,002 --> 00:40:23,005 efter att du skickade lönnmördaren efter mig på Venus. 510 00:40:24,339 --> 00:40:26,425 Men jag ändrade mig. 511 00:40:28,010 --> 00:40:29,052 Du är Vicious. 512 00:40:30,345 --> 00:40:31,555 Det är den du är. 513 00:40:32,181 --> 00:40:34,766 Det är som att vara arg på vattnet för att det är blött. 514 00:40:36,018 --> 00:40:38,770 Du la dig i mina affärer, jag var tvungen. 515 00:40:39,354 --> 00:40:42,399 Det är inte personligt. 516 00:40:42,483 --> 00:40:43,567 Eller är det? 517 00:40:44,610 --> 00:40:45,569 Broder. 518 00:40:47,404 --> 00:40:51,867 Ser man på, jag trodde inte att du skulle komma. 519 00:40:52,951 --> 00:40:54,077 Här är jag. 520 00:40:54,661 --> 00:40:57,247 Var fick du hunden ifrån? 521 00:40:57,331 --> 00:40:59,166 -Vad antyder du? -Okej. 522 00:40:59,249 --> 00:41:00,250 Sluta. 523 00:41:02,753 --> 00:41:03,754 Ja. 524 00:41:06,673 --> 00:41:09,051 -Alisa, lyssna. Han är en… -Nej. 525 00:41:09,760 --> 00:41:10,844 Jet, nej. 526 00:41:12,638 --> 00:41:13,722 Gå bara. 527 00:41:14,556 --> 00:41:16,934 Och ta tillbaka hunden. 528 00:41:25,609 --> 00:41:27,236 Kan jag ringa honom ibland? 529 00:41:29,488 --> 00:41:33,325 Ein. Han är väl din? 530 00:41:34,326 --> 00:41:35,619 Så klart han är. 531 00:41:36,411 --> 00:41:38,080 Och så klart du kan. 532 00:41:38,163 --> 00:41:40,082 När du vill. Okej, hjärtat? 533 00:41:44,920 --> 00:41:47,005 Du får en chans att släppa detta. 534 00:41:47,923 --> 00:41:50,551 -Att avsluta detta nu. -Annars? 535 00:41:51,134 --> 00:41:52,261 Annars dödar jag dig. 536 00:41:52,344 --> 00:41:53,804 Du är en man. 537 00:41:55,430 --> 00:41:58,475 Jag har Syndikatet bakom mig. 538 00:41:58,559 --> 00:42:00,978 Jag är onåbar. 539 00:42:01,061 --> 00:42:03,522 Jag ser att du har en ny bil. 540 00:42:06,316 --> 00:42:08,819 Gömmer du dig fortfarande bakom skottsäkert glas? 541 00:42:50,569 --> 00:42:52,487 -Han är på lagertaket. -Vem? 542 00:42:53,697 --> 00:42:54,698 Fearless. 543 00:42:57,326 --> 00:43:01,371 Fearless! 544 00:43:15,385 --> 00:43:20,307 VI SES, SPACE COWBOY… 545 00:44:41,388 --> 00:44:46,393 Undertexter: Teresia Alfredsson