1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:33,409 --> 00:00:34,702 Neste kunde! 3 00:00:38,790 --> 00:00:43,377 Jeg tar dagens. Ekstra fisk. 4 00:00:44,837 --> 00:00:48,633 Jeg hører at saken her på Mars bare er god når det regner. 5 00:01:12,949 --> 00:01:15,201 VICIOUS VET 6 00:01:25,628 --> 00:01:27,296 Når du henter neste bestilling, 7 00:01:28,297 --> 00:01:30,466 må jeg vite om han gjør forretninnger der ennå. 8 00:01:30,550 --> 00:01:33,636 -Ana sa at det er null trøbbel. -Null trøbbel. 9 00:01:35,388 --> 00:01:36,889 Bare info. 10 00:01:43,062 --> 00:01:45,606 Jeg henter en ny bestilling om et par timer. 11 00:01:45,690 --> 00:01:48,192 -Hvordan finner jeg deg? -Det gjør du ikke. 12 00:01:49,151 --> 00:01:51,571 Bli i byen, jeg finner deg. 13 00:03:31,128 --> 00:03:32,505 Jeg er Walking Sally. 14 00:03:32,588 --> 00:03:36,467 Jeg går, snakker og er alle jenters favorittleke. 15 00:03:36,550 --> 00:03:38,052 Og vi kan bli venner. 16 00:03:38,135 --> 00:03:40,721 For bare 10 000 woolong. 17 00:03:40,805 --> 00:03:44,433 Men du må handle raskt, for jeg blir utsolgt overalt. 18 00:03:44,517 --> 00:03:46,852 Tilgangen er begrenset, sjekk din lokale butikk. 19 00:03:46,936 --> 00:03:48,980 Ikke gå glipp av dette tilbudet. 20 00:03:49,063 --> 00:03:51,899 -Kom og ta meg! -Jeg sverger, dukken håner meg. 21 00:03:51,983 --> 00:03:55,152 Kom og ta meg! 22 00:03:55,736 --> 00:03:58,531 -Kom og ta meg! -Jeg får ikke slått av! 23 00:03:58,614 --> 00:03:59,490 Kom og ta… 24 00:03:59,991 --> 00:04:02,535 Vet du hvor mange lekebutikker det er i Tharsis City? 25 00:04:03,703 --> 00:04:05,162 Sytti. 26 00:04:05,246 --> 00:04:09,041 Sytti lekebutikker, og denne dukken er utsolgt i alle. 27 00:04:09,959 --> 00:04:11,877 Nå må jeg møte i Kimmies bursdag 28 00:04:11,961 --> 00:04:13,629 uten det ene hun ønsket seg. 29 00:04:15,548 --> 00:04:18,009 Drit i det. Vi kommer oss ut av denne byen. 30 00:04:20,177 --> 00:04:23,597 Ro ned, tøffen. Ingen grunn til å rømme Tharsis så fort. 31 00:04:23,681 --> 00:04:26,142 Vi finner den sikkert på svartebørsen. 32 00:04:26,225 --> 00:04:31,147 Jeg har funnet en kontakt. Chad. Sier han kjenner en som kjenner en fyr. 33 00:04:31,230 --> 00:04:33,941 Han sa også at det vil koste mer woolong. 34 00:04:34,650 --> 00:04:36,444 Knapt 45 000 i banken. 35 00:04:36,527 --> 00:04:39,071 Vi må velge mellom mat og drivstoff. 36 00:04:39,155 --> 00:04:42,074 -Du kan selge armen din. -Jeg kan kjøre den opp ræva di. 37 00:04:42,158 --> 00:04:44,952 Sant. Det ville føles bra, men løser det noe? 38 00:04:45,536 --> 00:04:47,246 La oss dra herfra. 39 00:04:47,330 --> 00:04:50,291 Det er ingen grunn til å gi opp Kimmies lykke. 40 00:04:50,374 --> 00:04:53,961 Du trenger penger til en dukke. La oss gjøre det vi kan. 41 00:04:54,045 --> 00:04:55,963 -Jeg vil bare dra. -Vent litt. 42 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 ETTERSØKT - UKJENT MANN 43 00:04:58,841 --> 00:05:01,344 Se her, første treff. Femten millioner. 44 00:05:02,678 --> 00:05:04,930 "Det er mye penger, Spike." 45 00:05:05,014 --> 00:05:06,640 Jeg vet, Jet. Det er det. 46 00:05:10,895 --> 00:05:12,063 Se på den taperen. 47 00:05:12,146 --> 00:05:15,107 Han vil gladelig være billetten til Kimmies lykke. 48 00:05:18,027 --> 00:05:21,447 Jeg vet ikke. Politiet er ivrige med denne. 49 00:05:21,530 --> 00:05:25,451 Fordi ofrene er rike. ISSP lever for å tjene de rike. 50 00:05:25,534 --> 00:05:28,037 Får du ikke lyst til å ta ham før dem? 51 00:05:28,662 --> 00:05:31,707 -Kom igjen, dette er i din gate. -Det er mye gryn. 52 00:05:31,791 --> 00:05:33,542 Det er rett her i Tharsis. 53 00:05:34,502 --> 00:05:35,795 Du hater Tharsis. 54 00:05:36,670 --> 00:05:39,340 Ja. Men du har ikke sett datteren din på årevis, 55 00:05:39,423 --> 00:05:42,968 som gir meg rett til å motsi meg selv. 56 00:05:44,845 --> 00:05:45,971 Hva tror du? 57 00:05:47,181 --> 00:05:50,810 Jeg tror at bildet er fra et overvåkingskamera. 58 00:05:50,893 --> 00:05:52,353 Derfor trenger vi Woodcock. 59 00:05:53,312 --> 00:05:54,647 Håper det er en person. 60 00:05:59,318 --> 00:06:05,574 Vel, vel, se hvem som kommer slepende etter alle disse årene. 61 00:06:05,658 --> 00:06:06,951 Jet Black. 62 00:06:07,952 --> 00:06:09,203 Står til, Woodcock? 63 00:06:09,286 --> 00:06:14,208 Bedre nå som det står et glass med deilig sjokolademelk rett foran meg. 64 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 Dette er min partner. 65 00:06:16,377 --> 00:06:18,087 Hyggelig. Seriøst. 66 00:06:18,838 --> 00:06:20,172 Har du et navn, junior? 67 00:06:20,965 --> 00:06:23,092 Spike Spiegel. 68 00:06:24,760 --> 00:06:28,430 Er du en flink gutt eller slem gutt, Shpike Shpiegel? 69 00:06:30,266 --> 00:06:31,559 Spørs hvem du spør. 70 00:06:33,894 --> 00:06:35,688 Jeg liker deg, pus. 71 00:06:37,064 --> 00:06:40,651 Jeg og Jet har kjent hverandre lenge. og da mener jeg lenge. 72 00:06:40,734 --> 00:06:43,028 Kalte ham "Svart hund". Vil du vite hvorfor? 73 00:06:43,112 --> 00:06:46,657 -Ja. Vær så snill å fortell… -Vi har litt dårlig tid. 74 00:06:46,740 --> 00:06:50,286 Ja da, slapp av. Jeg kjenner til denne fyren. 75 00:06:50,369 --> 00:06:52,997 Kunder har mast om ham i dagevis. 76 00:06:53,080 --> 00:06:54,415 Som jeg sa til dem. 77 00:06:54,498 --> 00:06:57,126 Er du ikke fra jorden, er det ingen fare. 78 00:06:57,209 --> 00:06:59,962 -Hva mener du? -Ofrene var alle jordboere. 79 00:07:00,045 --> 00:07:02,631 Rett fra fluktkapselen. 80 00:07:02,715 --> 00:07:04,925 Vet ikke hvordan jeg kan hjelpe. 81 00:07:05,009 --> 00:07:08,596 Jeg har allerede gitt filmen til ISSP. 82 00:07:08,679 --> 00:07:11,473 Men jeg tipper du ikke ga dem råfilmen. 83 00:07:11,557 --> 00:07:15,936 Du kjenner meg så godt. 84 00:07:17,897 --> 00:07:21,901 Og hvis jeg gir den til deg, hva får jeg i retur? 85 00:07:22,902 --> 00:07:26,947 En stor takk. Og du kan få en andel av belønningen. 86 00:07:27,031 --> 00:07:29,074 Jeg tenkte ikke på penger, 87 00:07:29,158 --> 00:07:32,411 men mer på en… middag. 88 00:07:33,329 --> 00:07:35,998 Meg. Deg. En flaske Chianti. 89 00:07:36,582 --> 00:07:39,418 To flasker hvis vi føler oss farlige. 90 00:07:42,838 --> 00:07:44,298 Høres ut som blackmail. 91 00:07:44,381 --> 00:07:48,636 Det har du helt rett i, Jet, du heter Black og er mann. 92 00:07:49,762 --> 00:07:52,431 -Seriøst, min favorittperson. -Greit. 93 00:07:53,057 --> 00:07:56,602 Gjør dette for meg, så kan vi diskutere middag. 94 00:07:56,685 --> 00:07:57,686 Hva sier du? 95 00:07:58,646 --> 00:08:00,856 Det er en kraftig GTF. 96 00:08:00,940 --> 00:08:03,192 Grunn til fortsettelse. 97 00:08:06,987 --> 00:08:09,615 Overfører filmen nå, søtnos. 98 00:08:11,367 --> 00:08:13,202 Vi ses på Chianti-siden. 99 00:08:22,920 --> 00:08:24,088 Herregud. 100 00:08:29,635 --> 00:08:33,389 OVERFØRER 101 00:08:33,472 --> 00:08:35,516 -Dere to… Ok -Spike. 102 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 -Men seriøst… -Spike. Konsentrer deg. 103 00:08:38,978 --> 00:08:41,355 Hei. Jeg er ikke Woodcock. 104 00:08:42,189 --> 00:08:43,190 Ok? 105 00:08:51,574 --> 00:08:53,200 Skulle ønske vi hadde lyd. 106 00:08:54,285 --> 00:08:57,663 Han sa: "Den lille jenta di skal få betale 107 00:08:57,746 --> 00:09:00,541 for det dere drittsekker gjorde mot meg og familien." 108 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 -Leser du på lepper? -Ja. 109 00:09:02,918 --> 00:09:05,879 Jobbet sammen i tre år, og jeg får vite det nå? 110 00:09:05,963 --> 00:09:07,339 Kom aldri opp. 111 00:09:08,716 --> 00:09:11,927 Har du rett, er ikke dette bare et tyveridrap. 112 00:09:12,011 --> 00:09:13,470 Det er kidnapping. 113 00:09:13,554 --> 00:09:15,848 Derfor tilkalte ISSP forsterkninger. 114 00:09:16,932 --> 00:09:19,727 Så det er en belønning i tillegg til dusøren. 115 00:09:20,978 --> 00:09:23,897 Hva gjør vi? Best vi sjekker det siste huset. 116 00:09:23,981 --> 00:09:25,774 Ser om Klåfingret etterlot noe, 117 00:09:25,858 --> 00:09:28,068 som diamanttyven vi fanget i Alba City. 118 00:09:28,652 --> 00:09:31,155 Diamanttyven var slurvete. Han her er proff. 119 00:09:31,238 --> 00:09:32,573 Og kjepphøy. 120 00:09:33,324 --> 00:09:36,660 Se. Han stirrer på kameraet som om han vil bli sett. 121 00:09:36,744 --> 00:09:39,371 Jesus. Du har rett. 122 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Oi. 123 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 -Si det igjen. -Hva? 124 00:09:44,043 --> 00:09:45,252 Si det du nettopp sa. 125 00:09:45,336 --> 00:09:47,087 -At du har rett? -Ja. 126 00:09:49,548 --> 00:09:50,466 Var det… 127 00:09:50,549 --> 00:09:54,219 Jeg måtte bare høre det igjen. For å nyte det. 128 00:09:54,303 --> 00:09:55,554 Herregud! 129 00:09:55,638 --> 00:09:58,140 -Hva har jeg rett om igjen? -Han vil bli sett. 130 00:09:58,891 --> 00:10:01,393 Som betyr at politiet leter etter feil fyr. 131 00:10:01,477 --> 00:10:02,478 Akkurat. 132 00:10:09,860 --> 00:10:11,487 Ser du arret på hånden? 133 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 Lat som jeg ikke vet hva det betyr. 134 00:10:17,701 --> 00:10:22,206 Det er et arr fra en ansiktsendrer. En utgått teknologi. 135 00:10:22,790 --> 00:10:24,917 Nå brukes de av horer på strippebuler. 136 00:10:25,000 --> 00:10:28,170 Man vil ha en blondine, men jenta er brunette… 137 00:10:29,713 --> 00:10:31,131 Visste jeg hadde den. 138 00:10:32,758 --> 00:10:35,302 Jeg var kompis med han som fant ut av dette. 139 00:10:35,386 --> 00:10:37,388 Hva var det han het? Doc Holiday. 140 00:10:37,471 --> 00:10:40,557 Seriøst? Het han det? Het han faktisk Doc Holiday? 141 00:10:40,641 --> 00:10:43,727 Nei, det var Bill noe. Han oppdaget at bankranere 142 00:10:43,811 --> 00:10:45,896 bruke ansiktsendrere til å slippe unna. 143 00:10:45,979 --> 00:10:48,399 Så Doc lagde en frekvensforstyrrer. 144 00:10:48,482 --> 00:10:50,442 Men hvorfor kalte du ham Doc Holiday? 145 00:10:50,526 --> 00:10:52,236 Ikke jeg. Noen av de andre karene. 146 00:10:52,319 --> 00:10:53,987 -Hvorfor det? -Aner ikke. 147 00:10:54,071 --> 00:10:56,490 -Var han doktor? -Hva? Nei! 148 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Det må være en grunn. 149 00:10:57,825 --> 00:10:59,952 Kanskje han likte ferier. 150 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 Poenget er at vi bruker forstyrreren så han får en feil. 151 00:11:03,539 --> 00:11:05,666 Tvinger ham til å dra til bordellet 152 00:11:05,749 --> 00:11:07,835 der han fikk den for å fikse den. 153 00:11:07,918 --> 00:11:10,337 Hadde du begynt samtalen med "bordell", 154 00:11:10,421 --> 00:11:12,589 hadde vi spart oss mye tid. 155 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 Hvilket? 156 00:11:15,718 --> 00:11:17,970 Det er bare to bordeller i Tharsis. 157 00:11:19,346 --> 00:11:20,431 Betty's Boop, 158 00:11:22,307 --> 00:11:23,767 og Betty's Bottom. 159 00:11:23,851 --> 00:11:25,102 Hva er forskjellen? 160 00:11:25,185 --> 00:11:27,938 Et er på Quimby-siden av horestrøket, 161 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 det andre på Cypress-siden. 162 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 Jeg tar Cypress. 163 00:11:31,733 --> 00:11:34,027 -Ta Quimby. -Hvorfor? 164 00:11:34,111 --> 00:11:35,863 Om vi ikke får tak i dukken, 165 00:11:35,946 --> 00:11:38,157 så har de en veldig fin gavebutikk. 166 00:11:39,158 --> 00:11:41,410 Vet du hva de ikke har, smarting? 167 00:11:41,493 --> 00:11:44,455 En frekvensforstyrrer som henger seg på lokale signaler. 168 00:11:45,831 --> 00:11:48,041 Når jeg sender, bør den dekke hele byen. 169 00:11:48,125 --> 00:11:52,337 Og sende vår mann til hvor enn han kjøpte den for å fikse ansiktet. 170 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Ja, jeg skjønner. 171 00:11:54,548 --> 00:11:55,757 Pokker ta. 172 00:11:55,841 --> 00:11:58,552 Det er et røft marked her. Noen som prøver seg på deg? 173 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 Jepp. Det kryr av panseksuelle. 174 00:12:02,139 --> 00:12:04,433 Greit. Da prøver vi. 175 00:12:06,059 --> 00:12:07,478 SIGNALFORSTYRRELSE AKTIVERT 176 00:12:13,233 --> 00:12:15,986 Kjære vene. Ansiktet ditt. 177 00:12:16,695 --> 00:12:18,530 Du er han drapsmannen! 178 00:12:19,239 --> 00:12:20,699 Faen! 179 00:12:22,576 --> 00:12:24,161 Fordømte Betty! 180 00:12:37,049 --> 00:12:38,342 Han får seg en overraskelse. 181 00:12:41,553 --> 00:12:42,846 SALLY ER I DEN BLÅ NOVAEN - ETA 1 MINUTT 182 00:12:42,930 --> 00:12:43,972 Gode nyheter. 183 00:12:44,056 --> 00:12:46,850 Kanskje Kimmies bursdag ikke blir helt katastrofe. 184 00:12:47,601 --> 00:12:49,686 Er en delvis katastrofe ok? 185 00:12:49,770 --> 00:12:51,939 Vel, Chalmers kommer. 186 00:12:52,648 --> 00:12:54,191 Med det jævla smilet sitt. 187 00:12:54,816 --> 00:12:58,278 Sa jeg det om ham? At han alltid smiler. 188 00:12:58,904 --> 00:13:01,532 Når du møter ham, tenker du han har hatt slag. 189 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 Så innser du at han bare er en glad drittsekk. 190 00:13:03,951 --> 00:13:07,246 -Dere sto hverandre nær? -Ja. Kjempet side om side. 191 00:13:08,247 --> 00:13:10,165 Reddet hverandres liv et par ganger. 192 00:13:12,417 --> 00:13:13,877 Drapsavdelingen er et brorskap. 193 00:13:13,961 --> 00:13:16,004 Det er iallfall meningen. 194 00:13:16,088 --> 00:13:17,839 Kaller du det brorskap? 195 00:13:17,923 --> 00:13:21,343 Broren din lurte deg. Stjal fem år av livet ditt. 196 00:13:21,426 --> 00:13:25,305 År du kunne tilbrakt med kona og jenta di hjemme. 197 00:13:27,140 --> 00:13:28,559 Takk for påminnelsen. 198 00:13:31,270 --> 00:13:32,688 Ja, jeg sier det bare. 199 00:13:36,984 --> 00:13:39,570 Har du tenkt på skyte ham? 200 00:13:49,121 --> 00:13:51,540 Vent. Jeg må plukke opp Sally. 201 00:13:58,547 --> 00:14:00,549 -Benicio? -Det stemmer. 202 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 Svartebørsnissen. 203 00:14:02,551 --> 00:14:05,095 Halliken med leker. Mannen med posen. 204 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 Har du dukken? 205 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 Jeg er Walking Sally. 206 00:14:12,561 --> 00:14:14,521 -Jeg går og snakker… -Topp. 207 00:14:14,605 --> 00:14:16,440 …og du må være bestevennen min. 208 00:14:17,024 --> 00:14:20,110 Å, jeg å likte å kose meg før. 209 00:14:20,902 --> 00:14:22,654 Men jeg er ute på prøve. 210 00:14:22,738 --> 00:14:25,490 -Hvor mye? -35 000. 211 00:14:25,574 --> 00:14:27,576 For en jævla plastikkdel? 212 00:14:27,659 --> 00:14:32,331 Desperasjon og inflasjon går hånd i hånd, mi amigo. 213 00:14:32,414 --> 00:14:35,834 Jeg er glad du ikke anser utpressing som brudd på prøvetiden. 214 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 Hei, hvor er Betty? 215 00:14:43,800 --> 00:14:45,928 Den jævla ansiktsendreren er ødelagt. 216 00:14:46,011 --> 00:14:47,554 På kontoret, Hakim. 217 00:14:50,140 --> 00:14:51,975 Hun kommer ned straks. 218 00:14:57,230 --> 00:15:00,609 Vi kan gjøre dette på den enkle eller morsomme måten. 219 00:15:04,237 --> 00:15:05,489 Den morsomme måten. 220 00:15:29,179 --> 00:15:30,681 Jeg prøvde å være snill. 221 00:15:32,349 --> 00:15:33,433 Jeg liker det ikke. 222 00:15:34,101 --> 00:15:35,102 Noen tegn til ham? 223 00:15:36,353 --> 00:15:37,521 Ja. 224 00:15:38,772 --> 00:15:40,899 -Han står rett foran meg. -Faen. Jeg kommer. 225 00:15:44,611 --> 00:15:46,154 Jeg har ingen feide med deg. 226 00:15:46,238 --> 00:15:49,282 Jeg har 15 millioner grunner til å ha en feide med deg. 227 00:15:51,076 --> 00:15:53,203 En jævla cowboy, hva? 228 00:15:54,079 --> 00:15:55,580 Du er akkurat som dem. 229 00:15:56,957 --> 00:15:58,917 Du bryr deg bare om penger. 230 00:16:44,004 --> 00:16:45,672 -Pass på. -Hei, pass på! 231 00:16:47,215 --> 00:16:49,176 Jeg er Walking Sally. 232 00:16:49,259 --> 00:16:52,637 Jeg går og snakker og vil være… 233 00:16:52,721 --> 00:16:54,264 Pokker ta. 234 00:17:25,504 --> 00:17:26,588 Kom igjen. 235 00:17:34,054 --> 00:17:35,639 Spike! Hvor er du? 236 00:17:35,722 --> 00:17:38,225 På taket. Ta deg tid. 237 00:18:07,963 --> 00:18:08,839 Pent. 238 00:18:09,673 --> 00:18:10,590 Unnskyld meg. 239 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 Unnskyld meg. Faen. 240 00:18:14,094 --> 00:18:15,095 Pokker ta! 241 00:18:23,728 --> 00:18:24,604 Spike! 242 00:18:36,366 --> 00:18:37,325 Det går bra. 243 00:18:37,409 --> 00:18:39,202 Stå i ro, drittsekk! 244 00:19:15,864 --> 00:19:16,865 For pokker. 245 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 Hva gjør du? 246 00:19:36,801 --> 00:19:38,762 Venter på at du skal dra meg opp. 247 00:20:00,742 --> 00:20:02,077 Og når vi er ferdige, 248 00:20:02,702 --> 00:20:05,580 ta med en boks av den sjokoladen Julia liker, 249 00:20:05,664 --> 00:20:07,916 og be Tui levere den i toppsuiten. 250 00:20:07,999 --> 00:20:09,751 Skal vi virkelig stenge? 251 00:20:10,919 --> 00:20:11,836 Midlertidig. 252 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 Produkt for millioner er klare til å sendes. 253 00:20:16,341 --> 00:20:18,468 Penger har allerede skiftet hender. 254 00:20:18,551 --> 00:20:20,595 Det er midlertidig! 255 00:20:27,394 --> 00:20:29,312 Si de må være tålmodige. 256 00:20:29,938 --> 00:20:33,733 Kan de ikke vise meg den respekten, gi meg tid til å levere. 257 00:20:34,526 --> 00:20:37,320 De blir de modigste likene vi har møtt. 258 00:20:56,339 --> 00:20:57,716 Hva med dem? 259 00:21:00,719 --> 00:21:04,014 Sett dem på et fint hotell. Se til at de får nok mat, 260 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 og gi dem lønn til vi er i gang igjen. 261 00:21:07,767 --> 00:21:09,144 Seriøst? 262 00:21:09,227 --> 00:21:12,772 Nei, din hjernedøde idiot, 263 00:21:12,856 --> 00:21:15,734 vi finner nye flyktninger når vi er i gang igjen. 264 00:21:48,933 --> 00:21:50,769 Og ikke glem Julias sjokolade. 265 00:21:53,646 --> 00:21:58,568 ØKT #3 HUNDESTJERNE-SWING 266 00:22:10,038 --> 00:22:16,127 Jeg er på M… 267 00:22:30,850 --> 00:22:32,769 Du er den beste jeg har hatt. 268 00:22:33,728 --> 00:22:34,938 Det er å ta i. 269 00:22:35,688 --> 00:22:38,566 Vel, kanskje ikke den beste. 270 00:22:39,275 --> 00:22:44,114 Sapphire Steve Stefanski var den beste, men han spilte trombone… 271 00:22:44,197 --> 00:22:46,825 Som ga ham de beste leppene. 272 00:22:47,450 --> 00:22:49,327 Både på og av scenen? 273 00:22:49,410 --> 00:22:51,079 Det var ingen hemmelighet. 274 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 Det er fortsatt plass i programmet. 275 00:22:57,502 --> 00:22:58,920 Det var et annet liv. 276 00:23:03,049 --> 00:23:04,425 Du ville snakke. 277 00:23:06,928 --> 00:23:07,846 Privat? 278 00:23:26,114 --> 00:23:28,867 Den kragen kler deg. Er den ny? 279 00:23:30,118 --> 00:23:31,536 Nei. Den… 280 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Drikker du Kudo igjen? 281 00:23:37,542 --> 00:23:40,170 Jeg var nostalgisk. 282 00:23:41,004 --> 00:23:43,631 Og du kom for å snakke. 283 00:23:53,349 --> 00:23:54,976 Jeg sverger, 284 00:23:55,059 --> 00:23:58,229 var det en annen mann, ville jeg stukket ut øynene hans. 285 00:23:58,313 --> 00:24:00,857 -Jeg skulle ikke kommet. -Det blir bare verre. 286 00:24:02,942 --> 00:24:03,902 Vi kommer gjennom det. 287 00:24:04,986 --> 00:24:07,655 -Det gjør vi alltid. -Du har det. 288 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 Inntil du en dag ikke gjør det. 289 00:24:10,241 --> 00:24:11,201 Og hva så? 290 00:24:12,160 --> 00:24:13,328 Rømme? 291 00:24:15,330 --> 00:24:18,291 -Det er ikke mulig. -Det er alltid mulig. 292 00:24:19,000 --> 00:24:20,084 Derfor kom du hit. 293 00:24:21,544 --> 00:24:25,381 Jeg har ikke overlevd på denne planeten ved en tilfeldighet. 294 00:24:25,465 --> 00:24:27,634 Jeg gjorde det ved å ta makt. 295 00:24:29,302 --> 00:24:30,887 Du har makt. 296 00:24:31,930 --> 00:24:33,514 Du kontrollerer skjebnen din. 297 00:24:59,374 --> 00:25:00,792 Ja, bare én. 298 00:25:03,962 --> 00:25:05,004 Jeg holder linja. 299 00:25:08,299 --> 00:25:10,468 Jeg kan telle på én hånd 300 00:25:10,551 --> 00:25:12,762 de gangene jeg har sett Kimmie på sju år. 301 00:25:12,845 --> 00:25:16,933 Og etter all tryglingen for at Alisa skulle la meg komme på besøk, 302 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 så kommer jeg tomhendt? 303 00:25:18,518 --> 00:25:19,811 Gode nyheter. 304 00:25:20,728 --> 00:25:22,480 Du kan gi Kimmie denne. 305 00:25:24,190 --> 00:25:25,775 Jeg tror ikke hun ser det. 306 00:25:26,401 --> 00:25:27,819 Ja. Jeg er her. 307 00:25:28,569 --> 00:25:29,570 Har du? 308 00:25:30,571 --> 00:25:32,365 -Hun har en. -Ok. 309 00:25:32,448 --> 00:25:34,701 Fantastisk. Hvor lenge er dere åpne? 310 00:25:35,368 --> 00:25:37,412 Perfekt. Hold den av for meg. 311 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 De har en dukke. 312 00:25:41,207 --> 00:25:43,543 -Bare 10 000 woolong. -Ok. 313 00:25:45,128 --> 00:25:46,087 La oss se. 314 00:25:51,801 --> 00:25:53,094 Har 9000. 315 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 -Hvor mye har du? -Jeg har sju. 316 00:25:56,889 --> 00:25:58,933 Lån meg tusen, jeg betaler tilbake. 317 00:25:59,017 --> 00:26:00,852 Ikke sju tusen, sju woolong. 318 00:26:01,728 --> 00:26:03,062 Er det alt? 319 00:26:03,146 --> 00:26:05,648 -I navnet ditt? -Jeg tok noen dårlige valg. 320 00:26:05,732 --> 00:26:07,608 Og med noen, mener jeg deg. 321 00:26:08,735 --> 00:26:09,610 Drit i det. 322 00:26:10,194 --> 00:26:12,739 La oss begrense tapet. Stikke fra Tharsis. 323 00:26:13,740 --> 00:26:15,408 Finne en billigere dukke. 324 00:26:15,491 --> 00:26:16,659 Stikke fra Thars… 325 00:26:18,244 --> 00:26:19,245 Du. 326 00:26:19,871 --> 00:26:23,124 Hva haster sånn? Vi kan fortsatt finne Hakim. 327 00:26:23,207 --> 00:26:25,543 Vi har en sjanse til å få dusøren. 328 00:26:25,626 --> 00:26:28,963 Tror du han bare kom hit for en ansiktsendrer? 329 00:26:29,047 --> 00:26:31,090 Han har sikkert en fast jente. 330 00:26:33,384 --> 00:26:35,720 Han har garantert en fast jente. 331 00:26:35,803 --> 00:26:37,430 Jeg har. Jeg ville hatt det. 332 00:26:38,514 --> 00:26:41,059 Ingen drar til Betty's Bottom uten å få seg noe. 333 00:27:52,797 --> 00:27:53,840 Ikke se på meg. 334 00:28:05,268 --> 00:28:08,855 Ikke si at jeg skal roe meg, jævla idioter. 335 00:28:08,938 --> 00:28:11,399 Dere lagde et helvete her! 336 00:28:11,482 --> 00:28:16,362 Jeg skal finne Greta, men dere venter, ellers skjærer jeg ballene av dere! 337 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 Skadene vil gi et kutt i utbetalingen. 338 00:28:27,248 --> 00:28:29,584 Hva gir ikke kutt i utbetalingen? 339 00:28:37,717 --> 00:28:39,302 Du svarte ikke på spørsmålet. 340 00:28:40,553 --> 00:28:42,597 -Hvilket spørsmål? -Om Chalmers. 341 00:28:44,265 --> 00:28:45,558 Om jeg ville skyte ham? 342 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 Nei. 343 00:28:51,147 --> 00:28:53,733 For kjapt og smertefritt for den drittsekken. 344 00:28:54,442 --> 00:28:57,528 Om jeg slapp unna, hadde jeg dratt Chalmers inn i et smug 345 00:28:57,612 --> 00:29:00,239 og knust det smilende trynet med jernneven min. 346 00:29:00,323 --> 00:29:02,742 Få ham til å gå gjennom resten av livet 347 00:29:02,825 --> 00:29:05,787 med et ansikt som står til personligheten. 348 00:29:08,539 --> 00:29:09,916 Jeg er ikke bitter. 349 00:29:18,299 --> 00:29:19,467 Straks tilbake. 350 00:29:33,731 --> 00:29:35,358 Vennen din er der. 351 00:29:39,403 --> 00:29:40,655 Jeg må ha en pakke. 352 00:29:59,924 --> 00:30:01,926 Det er siloer overfor fabrikken. 353 00:30:02,510 --> 00:30:05,847 Den vil være på toppen av nummer 13, men si meg. 354 00:30:05,930 --> 00:30:11,102 Vil du virkelig ofre livet for en ål? 355 00:30:12,228 --> 00:30:13,771 Det blir mellom meg og ålen. 356 00:30:17,859 --> 00:30:19,735 Hva får jeg for sju woolong? 357 00:30:29,662 --> 00:30:30,663 Takk. 358 00:30:33,374 --> 00:30:34,625 Neste kunde. 359 00:30:42,967 --> 00:30:48,639 Jeg er allerede sen til midnattbukkaken, og jeg har fortsatt skolegutter 360 00:30:48,723 --> 00:30:51,434 som venter på å bli bundet som to kalver på rodeo. 361 00:30:51,517 --> 00:30:53,477 Jeg beklager, fru, frøken… 362 00:30:54,103 --> 00:30:55,438 -Sir… -Herskerinne. 363 00:30:56,105 --> 00:30:59,650 Beklager den kjedelige kompisen min, han er ikke sivilisert. 364 00:30:59,734 --> 00:31:03,070 Herskerinne, Betty sier at Hakim er stamkunde hos deg. 365 00:31:03,154 --> 00:31:06,032 Jeg kjenner Hakim. Gjerrig jævel. 366 00:31:06,657 --> 00:31:07,992 Han kjøper bare lapdance. 367 00:31:08,075 --> 00:31:12,079 Jeg tilbyr ham tie and tease, und Alabama Anaconda. 368 00:31:12,830 --> 00:31:15,958 Men han betaler aldri ekstra. Gjerrig jævel. 369 00:31:16,042 --> 00:31:18,002 Mer, herskerinne! 370 00:31:18,085 --> 00:31:20,379 Hvem går ikke for Alabama Anaconda? 371 00:31:20,463 --> 00:31:22,173 For en gjerrig jævel. 372 00:31:22,256 --> 00:31:24,258 Ok, vet du hvor han er? 373 00:31:24,342 --> 00:31:27,053 Sikkert i en av skyskraperne. 374 00:31:27,136 --> 00:31:30,681 Driter på en gulldass. 375 00:31:35,269 --> 00:31:36,312 Han er søkkrik. 376 00:31:36,395 --> 00:31:39,148 Hakim er ikke rik, du må snakke om noen andre. 377 00:31:39,231 --> 00:31:42,276 Hvordan forklarer du den nye hund han tok med sist? 378 00:31:42,360 --> 00:31:43,444 Hans hund? 379 00:31:43,527 --> 00:31:44,570 Hans hund. 380 00:31:47,073 --> 00:31:49,325 Hans hund! Hund! En hund! 381 00:31:52,036 --> 00:31:53,329 En hund. 382 00:31:53,412 --> 00:31:54,330 En hund? 383 00:31:55,373 --> 00:31:57,708 Ja, som jeg sa. En hund. 384 00:32:00,461 --> 00:32:04,090 Sykt, ja? Han må tjene en formue for å ha råd til en hund. 385 00:32:04,632 --> 00:32:07,468 Men han ville ikke engang betale for tuppen 386 00:32:07,551 --> 00:32:11,055 på en dobbeldildo. Gjerrig jævel. 387 00:32:11,138 --> 00:32:12,848 Ja, hører du sier det. 388 00:32:14,308 --> 00:32:15,559 Takk for tiden din. 389 00:32:16,102 --> 00:32:17,228 Greit, takk. 390 00:32:19,355 --> 00:32:21,232 Er du en gjerrig jævel? 391 00:32:23,359 --> 00:32:24,652 Ufrivillig, herskerinne. 392 00:32:25,277 --> 00:32:26,278 Spike. 393 00:32:27,029 --> 00:32:28,030 La oss dra. 394 00:32:28,656 --> 00:32:29,657 Hei. 395 00:32:31,867 --> 00:32:32,868 Ok. 396 00:32:40,584 --> 00:32:42,628 Du! 397 00:32:42,712 --> 00:32:46,090 Er du ikke glad vi ikke ga opp? Hun var på sporet av noe. 398 00:32:46,173 --> 00:32:48,801 Visst faen var hun det. Se på dette. 399 00:32:51,554 --> 00:32:55,433 Det er ikke et tyveridrap. Hakim kidnappet hundene deres. 400 00:32:55,516 --> 00:32:57,977 Det er det disse rikingene har til felles. 401 00:32:58,060 --> 00:32:59,478 Alle har hunder. 402 00:33:00,563 --> 00:33:04,316 Galning dreper 12 mennesker for å stjele hundene deres. Det er… 403 00:33:05,109 --> 00:33:06,360 Den var ny. 404 00:33:06,444 --> 00:33:09,697 -Og dumt. Hunder bjeffer. -Ja. 405 00:33:10,614 --> 00:33:13,701 Hvor kan du ha så mange hunder uten at noen reagerer? 406 00:33:15,953 --> 00:33:19,665 Fristerinnen sa at Hakim jobber på atmogården. 407 00:33:23,085 --> 00:33:25,004 DAR - STASJON - 3-15B 408 00:33:25,087 --> 00:33:27,006 ADGANG STRENGT FORBUDT KUN AUTORISERT PERSONELL 409 00:33:34,513 --> 00:33:37,391 Den eneste atmogården på Tharsis som ikke er aktiv. 410 00:33:37,975 --> 00:33:39,685 Ja, men hvorfor stjele hunder? 411 00:33:39,769 --> 00:33:42,354 De er verre å selge enn diamanter på svartebørsen. 412 00:33:42,438 --> 00:33:44,398 Normalt bryr jeg meg om motiv og alt, 413 00:33:44,482 --> 00:33:46,567 men nå har vi ikke tid. 414 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 -Hva? -Jet. 415 00:33:49,737 --> 00:33:50,738 En hund. 416 00:33:52,239 --> 00:33:53,240 Ser du det? 417 00:33:54,867 --> 00:33:57,453 Kan ikke huske sist jeg så en ekte hund. 418 00:34:09,465 --> 00:34:11,175 Han vil vi skal følge ham. 419 00:34:35,324 --> 00:34:37,493 Hyggelig å møte deg. Takk. Hallo! 420 00:34:37,576 --> 00:34:40,162 Er du en flink bisk? Hvem er en flink bisk? 421 00:34:40,246 --> 00:34:45,292 Ein, hva gjør du der nede? Hallo. Flnk gutt. 422 00:34:45,376 --> 00:34:47,002 Hva faen gjør du? 423 00:34:47,086 --> 00:34:48,796 Legg den ned, Hakim. 424 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Det er to mot én. Du kan ikke vinne. 425 00:34:52,424 --> 00:34:53,801 Hva skjer med hundene? 426 00:34:53,884 --> 00:34:56,137 Vet du hvor vanskelige de er å selge? 427 00:34:56,220 --> 00:34:57,221 Selge? 428 00:34:58,305 --> 00:35:00,724 -Jeg skulle drepe dem. -Hvorfor det? 429 00:35:00,808 --> 00:35:03,310 Men jeg klarte ikke å gjøre det. 430 00:35:03,394 --> 00:35:05,563 Urettferdig. De har ikke gjort noe galt. 431 00:35:05,646 --> 00:35:08,858 -De er bare hunder. -Ikke for de rike drittsekkene. 432 00:35:09,567 --> 00:35:10,734 De er som barna deres. 433 00:35:10,818 --> 00:35:13,821 Ja, ja. Barn er som hunder, hunder er som barn. 434 00:35:13,904 --> 00:35:16,157 Hakim, jeg må rekke en lekebutikk. 435 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Familien min jobbet for dem. 436 00:35:19,577 --> 00:35:22,538 Og da jordporten ble ødelagt, forlot de oss! 437 00:35:23,455 --> 00:35:26,542 De satte hundene i fluktkapslene istedenfor oss. 438 00:35:26,625 --> 00:35:27,877 Foreldrene mine… 439 00:35:29,044 --> 00:35:29,962 Overlevde ikke. 440 00:35:30,546 --> 00:35:35,342 I årevis har jeg drømt om hevn. 441 00:35:36,385 --> 00:35:38,470 Om å ta det de elsker! 442 00:35:40,014 --> 00:35:42,641 Og jeg klarte ikke engang å gjøre det rett! 443 00:35:47,062 --> 00:35:49,273 Som du sa, de er bare hunder. 444 00:35:50,900 --> 00:35:54,862 Det er som å være sint på vann fordi det er vått. 445 00:35:55,613 --> 00:35:57,448 Og de har disse søte ansiktene. 446 00:35:58,032 --> 00:36:01,410 De er så søte. De fortjener ikke å dø. 447 00:36:01,493 --> 00:36:03,162 Du har rett, det gjør de ikke. 448 00:36:06,665 --> 00:36:07,833 Men det gjør jeg. 449 00:36:10,211 --> 00:36:11,128 Ro deg ned. 450 00:36:11,212 --> 00:36:12,838 Det er ikke verdt å leve! 451 00:36:12,922 --> 00:36:16,300 Det er verdt mye. Nøyaktig femten millioner woolong. 452 00:36:16,926 --> 00:36:17,927 Ganske bra. 453 00:36:20,512 --> 00:36:22,097 -Seriøst? -Ja. 454 00:36:23,140 --> 00:36:24,016 Er det bra? 455 00:36:24,099 --> 00:36:26,727 -Det er ikke vår største… -Spike. 456 00:36:26,810 --> 00:36:29,063 Du har den største dusøren vi har sett. 457 00:36:29,772 --> 00:36:31,899 -Enorm, Hakim. -Enorm. 458 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 -Ok. -Greit. 459 00:36:38,197 --> 00:36:40,241 Det er en bra deal. Og dere… 460 00:36:40,866 --> 00:36:42,409 Dere får litt gryn, 461 00:36:42,493 --> 00:36:45,537 og jeg fengsles som den taperen jeg er. 462 00:36:46,288 --> 00:36:48,165 Må gjøre noe med selvtilliten. 463 00:36:48,249 --> 00:36:49,333 Ja, jeg vet. 464 00:36:52,711 --> 00:36:53,754 Helvete! 465 00:36:54,922 --> 00:36:55,923 Hva faen? 466 00:36:59,218 --> 00:37:00,552 Vi hadde kontroll! 467 00:37:00,636 --> 00:37:02,346 Det så ikke sånn ut. 468 00:37:02,930 --> 00:37:06,642 -Hakim pekte en pistol mot deg. -Pissprat! 469 00:37:06,725 --> 00:37:09,687 Han var ikke en trussel mot noen. Det vet du. 470 00:37:10,980 --> 00:37:12,940 Dere ville vel ikke betale dusøren? 471 00:37:13,023 --> 00:37:14,858 Ja, det også. 472 00:37:15,651 --> 00:37:17,653 Bedre lykke neste gang, tapere. 473 00:37:19,446 --> 00:37:21,615 -Hei, hvalrossbart! -Glem det, Spike. 474 00:37:21,699 --> 00:37:23,701 De pengene var våre! 475 00:37:23,784 --> 00:37:24,994 La oss dra. 476 00:37:26,036 --> 00:37:27,830 Hvordan er du så rolig? 477 00:37:27,913 --> 00:37:30,165 -La oss dra. -Du. 478 00:37:30,249 --> 00:37:32,501 De stjal dusøren, det betyr ingen dukke, 479 00:37:32,584 --> 00:37:35,129 som var hele poenget med dette sirkuset! 480 00:37:35,212 --> 00:37:37,131 Spike, hvis du kan holde kjeft, 481 00:37:37,214 --> 00:37:39,842 får du se at vi får noe bedre enn en dukke. 482 00:38:18,380 --> 00:38:21,133 Hei, vesla. Synd jeg gikk glipp av selskapet. 483 00:38:21,216 --> 00:38:22,426 Hei. 484 00:38:22,509 --> 00:38:25,179 Kan ikke tro hvor stor du har blitt. 485 00:38:26,722 --> 00:38:29,600 Gratulerer med dagen. Jeg har en gave. 486 00:38:29,683 --> 00:38:31,477 Er det en Walking Sally-dukke? 487 00:38:31,560 --> 00:38:34,730 Nei, vennen. Det er noe bedre. 488 00:39:08,597 --> 00:39:09,932 Har han et navn? 489 00:39:10,974 --> 00:39:13,227 "E-I-N." 490 00:39:14,269 --> 00:39:15,145 Ein. 491 00:39:15,229 --> 00:39:17,064 Det stemmer. Han heter Ein. 492 00:39:17,147 --> 00:39:19,400 Jeg elsker ham! 493 00:39:21,235 --> 00:39:22,236 Jet. 494 00:39:26,532 --> 00:39:27,866 Hei, Alisa. 495 00:39:33,705 --> 00:39:34,832 Hallo, Vicious. 496 00:39:42,256 --> 00:39:43,382 Fryktløs. 497 00:39:43,465 --> 00:39:45,300 Se så søt han er. 498 00:39:45,384 --> 00:39:46,552 Kult, ikke sant? 499 00:39:46,635 --> 00:39:48,595 Nei, Jet. Ikke kult. 500 00:39:51,682 --> 00:39:54,143 Kom tilbake, Ein! Kom hit! 501 00:39:54,226 --> 00:39:55,185 En hund? 502 00:39:55,269 --> 00:39:58,021 Du vet hva avgiftene er for å ha hund. Jeg har ikke råd. 503 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 -Ja, jeg skal bidra. -Jet. 504 00:40:00,065 --> 00:40:02,985 Jeg vil være en del av livet hennes. Hun fortjener… 505 00:40:03,068 --> 00:40:05,863 Hun fortjener å ikke bli glad i noe hun ikke kan beholde. 506 00:40:07,990 --> 00:40:12,286 -Så det er sånn en død mann høres ut. -Det stemmer. 507 00:40:12,369 --> 00:40:14,913 Jeg gir deg en sjanse til å holde det slik. 508 00:40:14,997 --> 00:40:17,749 Gir du meg en sjanse? Så generøst av deg. 509 00:40:17,833 --> 00:40:19,918 Jeg hadde bestemt meg for å skyte deg 510 00:40:20,002 --> 00:40:23,005 etter du sendte en leiemorder for å drepe meg, men… 511 00:40:24,339 --> 00:40:26,425 Jeg ombestemte meg. 512 00:40:28,010 --> 00:40:29,052 Du er Vicious. 513 00:40:30,345 --> 00:40:31,555 Det er den du er. 514 00:40:32,181 --> 00:40:34,766 Som å være sint på vann for at det er vått. 515 00:40:36,018 --> 00:40:38,770 Du blandet deg i mine saker og måtte håndteres. 516 00:40:39,354 --> 00:40:42,399 Sånn er det. Ingenting personlig. 517 00:40:42,483 --> 00:40:43,567 Eller er det? 518 00:40:44,610 --> 00:40:45,569 Bror. 519 00:40:47,404 --> 00:40:51,867 Har man sett. Jet. Trodde ikke du skulle rekke det. 520 00:40:52,951 --> 00:40:54,077 Her er jeg. 521 00:40:54,661 --> 00:40:57,247 Hvor fikk du tak i den hunden? 522 00:40:57,331 --> 00:40:59,166 -Hva prøver du å si? -Greit. 523 00:40:59,249 --> 00:41:00,250 Stopp. 524 00:41:02,753 --> 00:41:03,754 Ja. 525 00:41:06,673 --> 00:41:09,051 -Alisa, hør på meg. Han… -Nei. 526 00:41:09,760 --> 00:41:10,844 Jet, nei. 527 00:41:12,638 --> 00:41:13,722 Bare gå. 528 00:41:14,556 --> 00:41:16,934 Og ta hunden tilbake hvor du fant den. 529 00:41:25,609 --> 00:41:27,236 Kan jeg ringe ham? 530 00:41:29,488 --> 00:41:33,325 Ein. Han er din, ikke sant? 531 00:41:34,326 --> 00:41:35,619 Ja, selvsagt. 532 00:41:36,411 --> 00:41:38,080 Klart du kan. 533 00:41:38,163 --> 00:41:40,082 Når som helst. Ok, vesla? 534 00:41:44,920 --> 00:41:47,005 Jeg gir deg muligheten til å gå din vei. 535 00:41:47,923 --> 00:41:50,551 -Avslutte det nå. -Ellers hva? 536 00:41:51,134 --> 00:41:52,261 Avslutter jeg deg. 537 00:41:52,344 --> 00:41:53,804 Du er én mann. 538 00:41:55,430 --> 00:41:58,475 Jeg har makten til Syndikatet bak meg. 539 00:41:58,559 --> 00:42:00,978 Jeg kan ikke røres. 540 00:42:01,061 --> 00:42:03,522 Jeg ser du har fått ny bil. 541 00:42:06,316 --> 00:42:08,819 Gjemmer du deg fortsatt bak skuddsikkert glass? 542 00:42:50,569 --> 00:42:52,487 -Han er på siloen. -Hvem da? 543 00:42:53,697 --> 00:42:54,698 Fryktløs. 544 00:42:57,326 --> 00:43:01,371 Fryktløs! 545 00:43:15,385 --> 00:43:20,307 VI SES, ROM-COWBOY… 546 00:44:41,388 --> 00:44:46,393 Tekst: Bente