1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:33,409 --> 00:00:34,702 ‎다음 손님! 3 00:00:38,790 --> 00:00:43,377 ‎스페셜로 하죠, 토비코 추가요 4 00:00:44,837 --> 00:00:48,633 ‎화성에 비가 올 때면 ‎사케가 좋다더군요 5 00:01:12,949 --> 00:01:15,201 ‎"비셔스가 알고 있다" 6 00:01:23,376 --> 00:01:25,545 ‎"신시" 7 00:01:25,628 --> 00:01:27,296 ‎다음 주문을 받을 때 8 00:01:28,297 --> 00:01:30,466 ‎그자가 아직 거기서 ‎사업을 하는지 알고 싶군요 9 00:01:30,550 --> 00:01:33,636 ‎- 애나가 골치 아플 일은 없댔어 ‎- 그럴 일 없어요 10 00:01:35,388 --> 00:01:36,889 ‎정보만 줘요 11 00:01:43,062 --> 00:01:45,606 ‎몇 시간 후에 ‎신선한 걸 전해주지 12 00:01:45,690 --> 00:01:48,192 ‎- 당신을 어떻게 찾죠? ‎- 그럴 필요 없어 13 00:01:49,152 --> 00:01:51,571 ‎시내에 있으면 ‎내가 자네를 찾을 테니 14 00:03:31,128 --> 00:03:32,505 ‎난 워킹 샐리야 15 00:03:32,588 --> 00:03:36,467 ‎난 걷고 말하고 ‎모든 소녀가 좋아하는 인형이지 16 00:03:36,550 --> 00:03:38,052 ‎우리 친구 하자 17 00:03:38,135 --> 00:03:40,721 ‎10,000우롱이면 돼 18 00:03:40,805 --> 00:03:44,433 ‎빨리 움직여야 할걸 ‎난 곧 다 팔릴 테니까 19 00:03:44,517 --> 00:03:46,852 ‎수량 한정 ‎지역 매장을 확인하세요 20 00:03:46,936 --> 00:03:48,980 ‎특별 가격을 놓치지 마세요 21 00:03:49,063 --> 00:03:51,899 ‎- 와서 날 데려가 ‎- 인형이 날 놀리네 22 00:03:51,983 --> 00:03:55,152 ‎와서 날 데려가! 23 00:03:55,736 --> 00:03:58,531 ‎- 와서 날 데려가 ‎- 이 망할 게 왜 안 꺼져! 24 00:03:58,614 --> 00:03:59,490 ‎와서 날… 25 00:03:59,991 --> 00:04:02,535 ‎타르시스에 장난감 가게가 ‎몇 개인지 알아? 26 00:04:03,703 --> 00:04:05,162 ‎70개야 27 00:04:05,246 --> 00:04:09,041 ‎근데 이 망할 인형이 ‎아무 데도 없어 28 00:04:09,959 --> 00:04:11,877 ‎난 키미가 바라는 거 ‎그 한 가지도 없이 29 00:04:11,961 --> 00:04:13,629 ‎키미 생일 파티에 가야 해 30 00:04:15,548 --> 00:04:18,009 ‎됐어, 이 도시를 뜨자 31 00:04:20,177 --> 00:04:23,597 ‎진정해, 타르시스를 ‎서둘러 떠날 필요는 없어 32 00:04:23,681 --> 00:04:26,142 ‎암시장에서 찾을 수 있을 거야 33 00:04:26,225 --> 00:04:31,147 ‎당연히 연결책 채드를 찾았지 ‎건너 건너 아는 사람이 있더군 34 00:04:31,230 --> 00:04:33,941 ‎근데 정가보다 더 비싸대 35 00:04:34,650 --> 00:04:36,444 ‎45,000우롱밖에 없어 36 00:04:36,527 --> 00:04:39,071 ‎음식이랑 연료 중에 ‎선택해야 한다는 뜻이야 37 00:04:39,155 --> 00:04:42,074 ‎- 네 팔을 팔지 ‎- 한 방 먹을래? 38 00:04:42,158 --> 00:04:44,952 ‎기분은 나아지겠지만 ‎해결책이 되겠어? 39 00:04:45,536 --> 00:04:47,246 ‎여길 뜨자 40 00:04:47,330 --> 00:04:50,291 ‎키미의 행복을 포기할 이유는 없어 41 00:04:50,374 --> 00:04:53,961 ‎인형 살 돈이 필요하니 ‎할 일을 찾자 42 00:04:54,045 --> 00:04:55,963 ‎- 그냥 여기서 벗어나고 싶어 ‎- 잠깐만 43 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 ‎"범죄자 수배 중 ‎신원 미상 남성" 44 00:04:58,841 --> 00:05:01,344 ‎이걸 봐, 첫 번째 거 ‎1,500만이야 45 00:05:02,678 --> 00:05:04,930 ‎'정말 큰돈이네, 스파이크' 46 00:05:05,014 --> 00:05:06,640 ‎'알아, 제트, 그렇지' 47 00:05:10,895 --> 00:05:12,063 ‎이 범죄자 좀 봐 48 00:05:12,146 --> 00:05:15,107 ‎이 자가 기꺼이 ‎키미에게 행복을 선물할 거야 49 00:05:18,027 --> 00:05:21,447 ‎글쎄, 이자 주위에 ‎이미 경찰이 깔렸어 50 00:05:21,530 --> 00:05:25,451 ‎피해자들이 부자니까 ‎ISSP는 부자를 위해 존재하지 51 00:05:25,534 --> 00:05:28,037 ‎그러니 경찰보다 먼저 ‎놈을 잡고 싶지 않아? 52 00:05:28,662 --> 00:05:31,707 ‎- 딱 네 일이라고 ‎- 큰 액수이긴 하지 53 00:05:31,791 --> 00:05:33,542 ‎여기 타르시스에 있어 54 00:05:34,502 --> 00:05:35,795 ‎넌 타르시스를 싫어하잖아 55 00:05:36,670 --> 00:05:39,340 ‎그래, 하지만 넌 ‎오랫동안 딸을 못 봤잖아 56 00:05:39,423 --> 00:05:42,968 ‎거짓말은 안 할게 ‎그래서 나도 마음을 바꾼 거야 57 00:05:44,845 --> 00:05:45,971 ‎어때? 58 00:05:47,181 --> 00:05:50,810 ‎내 생각에는 이건 ‎보안 카메라에 찍힌 이미지야 59 00:05:50,893 --> 00:05:52,353 ‎우드콕이 필요하다는 거지 60 00:05:53,312 --> 00:05:54,647 ‎부디 사람이길 바란다 61 00:05:54,730 --> 00:05:55,898 ‎"우드콕" 62 00:05:59,318 --> 00:06:05,574 ‎이런, 누가 이렇게 ‎오랜만에 전화했을까 63 00:06:05,658 --> 00:06:06,951 ‎제트 블랙 64 00:06:07,952 --> 00:06:09,203 ‎잘 지냈어, 우드콕? 65 00:06:09,286 --> 00:06:14,208 ‎지금 키 큰 초코우유가 ‎앞에 있으니까 더 좋네 66 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 ‎저긴 내 파트너 67 00:06:16,377 --> 00:06:18,087 ‎반가워요, 진짜로 68 00:06:18,838 --> 00:06:20,172 ‎이름이 있나, 꼬마? 69 00:06:20,965 --> 00:06:23,092 ‎스파이크, 스파이크 스피겔 70 00:06:24,760 --> 00:06:28,431 ‎착한 놈인가 나쁜 놈인가, 시피겔? 71 00:06:30,266 --> 00:06:31,559 ‎상대에 따라 다르죠 72 00:06:33,894 --> 00:06:35,688 ‎마음에 드네, 야옹이 73 00:06:37,064 --> 00:06:40,651 ‎제트랑 나는 오랫동안 ‎알고 지냈어, 아주 오래 74 00:06:40,734 --> 00:06:43,028 ‎'블랙 도그'라고 불렀지 ‎왜인지 알아? 75 00:06:43,112 --> 00:06:46,657 ‎- 말해줘요 ‎- 우린 시간이 없어 76 00:06:46,740 --> 00:06:50,286 ‎그래, 옆길로 새지 않을게 ‎이자에 대해선 알고 있어 77 00:06:50,369 --> 00:06:52,997 ‎알아보라고 들볶는 ‎의뢰인들이 있었거든 78 00:06:53,080 --> 00:06:54,415 ‎내 대답은 이거였지 79 00:06:54,498 --> 00:06:57,126 ‎지구 출신이 아니면 ‎걱정할 거 없어 80 00:06:57,209 --> 00:06:59,962 ‎- 무슨 소리야? ‎- 피해자는 모두 지구인이야 81 00:07:00,045 --> 00:07:02,631 ‎탈출 캡슐로 ‎빠져나온 사람들 말이야 82 00:07:02,715 --> 00:07:04,925 ‎내가 어떤 도움이 될지 모르겠네 83 00:07:05,009 --> 00:07:08,596 ‎보안 카메라 장면을 ‎이미 ISSP에 넘겼거든 84 00:07:08,679 --> 00:07:11,474 ‎하지만 원본을 넘기진 않았겠지 85 00:07:11,557 --> 00:07:15,936 ‎날 너무 잘 안다니까 86 00:07:17,897 --> 00:07:21,901 ‎내가 그걸 주면 뭘 해줄 건데? 87 00:07:22,902 --> 00:07:26,947 ‎진심으로 고마워하고 ‎현상금을 나눠주지 88 00:07:27,031 --> 00:07:29,074 ‎내가 생각한 건 돈이 아니라 89 00:07:29,158 --> 00:07:32,411 ‎저녁 식사 같은 거였는데 90 00:07:33,329 --> 00:07:35,998 ‎나, 당신 그리고 키안티 한 병 91 00:07:36,582 --> 00:07:39,418 ‎위험하게 즐기려면 두 병 92 00:07:42,838 --> 00:07:44,298 ‎협박처럼 들리네 93 00:07:44,381 --> 00:07:48,636 ‎맞아, 제트 ‎당신은 흑인이고 남자니까 94 00:07:49,762 --> 00:07:52,431 ‎- 진짜 마음에 드는데 ‎- 그만해 95 00:07:53,057 --> 00:07:56,602 ‎이 일을 해주면 ‎저녁 식사는 생각해 보지 96 00:07:56,685 --> 00:07:57,686 ‎어때? 97 00:07:58,646 --> 00:08:00,856 ‎호락호락하지 않네 98 00:08:00,940 --> 00:08:03,192 ‎계속해야겠어 99 00:08:06,987 --> 00:08:09,615 ‎당신한테 영상을 보냈어 100 00:08:11,367 --> 00:08:13,202 ‎키안티랑 같이 만나 101 00:08:22,920 --> 00:08:24,088 ‎맙소사 102 00:08:29,635 --> 00:08:33,389 ‎"전송 중" 103 00:08:33,472 --> 00:08:35,515 ‎- 둘이 혹시… 알았어 ‎- 스파이크 104 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 ‎- 진짜… ‎- 스파이크, 나 좀 그만 봐 105 00:08:38,977 --> 00:08:41,355 ‎이봐, 난 우드콕이 아니야 106 00:08:42,188 --> 00:08:43,190 ‎알겠어? 107 00:08:51,574 --> 00:08:53,200 ‎음성이 있으면 좋을 텐데 108 00:08:54,285 --> 00:08:57,663 ‎'너희 부자 놈들이 ‎우리 가족에게 한 짓을' 109 00:08:57,746 --> 00:09:00,541 ‎'네 딸에게 갚아주지'라네 110 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 ‎- 입 모양을 읽어? ‎- 응 111 00:09:02,918 --> 00:09:05,879 ‎3년 동안 같이 일했는데 ‎난 그걸 이제 안 거야? 112 00:09:05,963 --> 00:09:07,339 ‎말할 기회가 없었으니까 113 00:09:08,716 --> 00:09:11,927 ‎네 말대로라면 ‎이건 강도 살인이 아니야 114 00:09:12,011 --> 00:09:13,470 ‎납치지 115 00:09:13,554 --> 00:09:15,848 ‎ISSP가 초강수를 둔 ‎이유도 설명되고 116 00:09:16,932 --> 00:09:19,727 ‎현상금이 최고액이라는 거지 117 00:09:20,978 --> 00:09:23,897 ‎어쩔래? 마지막 집에 ‎가봐야 할 것 같아 118 00:09:23,981 --> 00:09:25,774 ‎이자가 남긴 게 있는지 봐야지 119 00:09:25,858 --> 00:09:28,068 ‎알바 시티에서 우리가 잡은 ‎다이아몬드 도둑처럼 120 00:09:28,652 --> 00:09:31,155 ‎그 도둑은 엉성했어 ‎이자는 프로고 121 00:09:31,238 --> 00:09:32,573 ‎자신만만하지 122 00:09:33,324 --> 00:09:36,660 ‎봐, 보란 듯이 ‎카메라를 쳐다보잖아 123 00:09:36,744 --> 00:09:39,371 ‎맙소사, 네 말이 맞아 124 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 ‎우와 125 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 ‎- 다시 말해봐 ‎- 뭘? 126 00:09:44,043 --> 00:09:45,252 ‎방금 했던 말 127 00:09:45,336 --> 00:09:47,087 ‎- 뭘, 네가 맞다고? ‎- 그래 128 00:09:49,548 --> 00:09:50,466 ‎이건… 129 00:09:50,549 --> 00:09:54,219 ‎한 번 더 들어야 했어 ‎축하할 일이잖아 130 00:09:54,303 --> 00:09:55,554 ‎이런! 131 00:09:55,638 --> 00:09:58,140 ‎- 내가 뭐가 맞았다고? ‎- 보란듯이 쳐다봤다고 132 00:09:58,891 --> 00:10:01,393 ‎경찰이 엉뚱한 놈을 ‎쫓고 있다는 뜻이지 133 00:10:01,477 --> 00:10:02,478 ‎맞아 134 00:10:09,860 --> 00:10:11,487 ‎손목에 흉터 보여? 135 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 ‎무슨 뜻인지 모른 척해줄게 136 00:10:17,701 --> 00:10:22,206 ‎얼굴을 바꾸면서 생긴 거야 ‎요즘에는 한물간 기술이지 137 00:10:22,790 --> 00:10:24,917 ‎스트립 클럽에서 ‎매춘부들이 이용해 138 00:10:25,000 --> 00:10:28,170 ‎손님이 금발을 찾는데 ‎여자 머리가 흑갈색이면… 139 00:10:29,713 --> 00:10:31,131 ‎있을 줄 알았어 140 00:10:32,758 --> 00:10:35,302 ‎그걸 알아낸 놈이랑 ‎예전에 친구였지 141 00:10:35,386 --> 00:10:37,388 ‎이름이 뭐더라? 닥터 홀리데이 142 00:10:37,471 --> 00:10:40,557 ‎진짜? 그게 이름이야? ‎닥터 홀리데이가? 143 00:10:40,641 --> 00:10:43,727 ‎아니, 빌 뭔가인데 ‎은행 강도가 도망치려고 144 00:10:43,811 --> 00:10:45,896 ‎얼굴 교체기를 쓴 걸 알아냈거든 145 00:10:45,979 --> 00:10:48,399 ‎닥터가 주파수 변환기를 만들었어 146 00:10:48,482 --> 00:10:50,442 ‎근데 왜 닥터 홀리데이라고 ‎부르는 거야? 147 00:10:50,526 --> 00:10:52,236 ‎난 아니야 ‎그쪽에서 그렇게 부르지 148 00:10:52,319 --> 00:10:53,987 ‎- 왜? ‎- 몰라 149 00:10:54,071 --> 00:10:56,490 ‎- 의사였어? ‎- 뭐? 아냐! 150 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 ‎이유가 있을 거 아니야 151 00:10:57,825 --> 00:10:59,952 ‎몰라, 휴가를 좋아했나 보지 152 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 ‎핵심은 주파수 변환기로 ‎그놈을 잡을 수 있다는 거야 153 00:11:03,539 --> 00:11:05,666 ‎놈은 싸구려 집창촌에 가서 154 00:11:05,749 --> 00:11:07,835 ‎물건을 손에 넣고 고쳤을 거야 155 00:11:07,918 --> 00:11:10,337 ‎'집창촌'으로 대화를 시작했으면 156 00:11:10,421 --> 00:11:12,589 ‎시간을 크게 절약했을 거야 157 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 ‎어디야? 158 00:11:15,718 --> 00:11:17,970 ‎싸구려 집창촌은 ‎타르시스에 두 곳뿐이야 159 00:11:19,346 --> 00:11:20,431 ‎베티스 붑 160 00:11:22,307 --> 00:11:23,767 ‎베티스 보텀 161 00:11:23,851 --> 00:11:25,102 ‎뭐가 다른데? 162 00:11:25,185 --> 00:11:27,938 ‎하나는 홍등가인 큄비 쪽에 있고 163 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 ‎다른 하나는 사이프레스 쪽에 있지 164 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 ‎사이프레스는 내가 맡을게 165 00:11:31,734 --> 00:11:34,027 ‎- 큄비를 맡아 ‎- 왜? 166 00:11:34,111 --> 00:11:35,863 ‎이 인형 건이 잘 안 되더라도 167 00:11:35,946 --> 00:11:38,157 ‎거기 멋진 선물 가게가 있거든 168 00:11:39,158 --> 00:11:41,410 ‎거기 없는 게 뭔지 알아, 똑똑이? 169 00:11:41,493 --> 00:11:44,455 ‎지역 신호와 연결되는 ‎주파수 변환기 170 00:11:45,831 --> 00:11:48,041 ‎이걸 켜면 ‎도시 전체에 작동할 거야 171 00:11:48,125 --> 00:11:52,337 ‎그러면 얼굴 교체기를 산 곳에 ‎우리 사냥감이 가겠군 172 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 ‎그래 173 00:11:53,505 --> 00:11:54,465 ‎"베티스 붑" 174 00:11:54,548 --> 00:11:55,758 ‎젠장 175 00:11:55,841 --> 00:11:58,552 ‎싸구려 사창가로군 ‎그쪽은 잘돼가? 176 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 ‎응, 범성욕주의에 빠져 있지 177 00:12:02,139 --> 00:12:04,433 ‎좋아, 시작해보자 178 00:12:06,059 --> 00:12:07,478 ‎"신호 방해 ‎작동" 179 00:12:13,233 --> 00:12:15,986 ‎이런, 당신 얼굴이… 180 00:12:16,695 --> 00:12:18,530 ‎그 살인자야! 181 00:12:19,239 --> 00:12:20,699 ‎젠장! 182 00:12:22,576 --> 00:12:24,161 ‎망할 베티! 183 00:12:37,049 --> 00:12:38,342 ‎깜짝 놀라겠어 184 00:12:41,553 --> 00:12:42,846 ‎"샐리, 1분 후 ‎블루 노바에 입고" 185 00:12:42,930 --> 00:12:43,972 ‎반가운 소식이네 186 00:12:44,056 --> 00:12:46,850 ‎키미 생일이 ‎완전히 망하진 않겠어 187 00:12:47,601 --> 00:12:49,686 ‎덜 망하는 건 괜찮아? 188 00:12:49,770 --> 00:12:51,939 ‎차머스도 올 거야 189 00:12:52,648 --> 00:12:54,191 ‎그 망할 웃는 얼굴을 하고 190 00:12:54,817 --> 00:12:58,278 ‎내가 얘기했나? 항상 웃어 191 00:12:58,904 --> 00:13:01,532 ‎처음 보면 뇌졸중이라도 ‎왔나 싶다니까 192 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 ‎근데 그냥 행복한 놈이지 193 00:13:03,951 --> 00:13:07,246 ‎- 둘이 친한 사이였지? ‎- 응, 함께 싸웠지 194 00:13:08,247 --> 00:13:10,165 ‎한두 번쯤 서로 목숨도 구했고 195 00:13:12,417 --> 00:13:13,877 ‎살인 사건은 형제애를 키우지 196 00:13:13,961 --> 00:13:16,004 ‎적어도 그런 것 같아 197 00:13:16,088 --> 00:13:17,840 ‎그런 걸 형제애라고 해? 198 00:13:17,923 --> 00:13:21,343 ‎그 형제가 죄를 뒤집어씌워 ‎네 인생의 5년을 빼앗았어 199 00:13:21,426 --> 00:13:25,305 ‎집에서 아내와 딸과 함께 ‎보낼 수 있었던 시간을 200 00:13:27,140 --> 00:13:28,559 ‎알려줘서 고맙군 201 00:13:31,270 --> 00:13:32,688 ‎그냥 그렇다고 202 00:13:36,984 --> 00:13:39,570 ‎그런 놈한테 ‎총을 겨누고 싶지 않아? 203 00:13:49,121 --> 00:13:51,540 ‎잠깐, 샐리를 구해야 해 204 00:13:58,547 --> 00:14:00,549 ‎- 베니치오? ‎- 맞아 205 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 ‎암시장의 산타 206 00:14:02,551 --> 00:14:05,095 ‎장난감 포주, 자루를 든 남자 207 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 ‎인형 있어? 208 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 ‎난 워킹 샐리야 209 00:14:12,561 --> 00:14:14,521 ‎- 난 걷고 말하고… ‎- 잘됐네 210 00:14:14,605 --> 00:14:16,440 ‎나의 베프가 되어줘 211 00:14:17,024 --> 00:14:20,110 ‎이런, 나도 저게 좋을 때가 있었지 212 00:14:20,903 --> 00:14:22,654 ‎그래서 가석방 기간을 어겼지만 213 00:14:22,738 --> 00:14:25,490 ‎- 얼마야? ‎- 35,000 214 00:14:25,574 --> 00:14:27,576 ‎그깟 플라스틱 인형이? 215 00:14:27,659 --> 00:14:32,331 ‎절박하면 인플레이션이 ‎생기는 거야, 친구 216 00:14:32,414 --> 00:14:35,834 ‎가석방 위반을 ‎흥정하지 않아 다행이네 217 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 ‎베티 어딨어? 218 00:14:43,800 --> 00:14:45,928 ‎망할 얼굴 교체기가 망가졌어 219 00:14:46,011 --> 00:14:47,554 ‎사무실에 있어, 하킴 220 00:14:50,140 --> 00:14:51,975 ‎금방 내려올 거야 221 00:14:57,230 --> 00:15:00,609 ‎쉽게 가든지 ‎아니면 재밌게 가든지 222 00:15:04,237 --> 00:15:05,489 ‎재밌는 거네 223 00:15:29,179 --> 00:15:30,681 ‎이성적이려고 했어 224 00:15:32,349 --> 00:15:33,433 ‎근데 별로네 225 00:15:34,101 --> 00:15:35,102 ‎찾았어? 226 00:15:36,353 --> 00:15:37,521 ‎응 227 00:15:38,772 --> 00:15:40,899 ‎- 내 앞에 있어 ‎- 젠장, 갈게 228 00:15:44,611 --> 00:15:46,154 ‎그쪽에 불만은 없어 229 00:15:46,238 --> 00:15:49,282 ‎난 그쪽에 1,500만 개의 ‎불만이 있지 230 00:15:49,366 --> 00:15:50,993 ‎"포르노" 231 00:15:51,076 --> 00:15:53,203 ‎망할 카우보이 232 00:15:54,079 --> 00:15:55,580 ‎그놈들이랑 똑같아 233 00:15:56,957 --> 00:15:58,917 ‎오직 돈뿐이지 234 00:16:44,004 --> 00:16:45,672 ‎- 조심해 ‎- 조심하라고! 235 00:16:47,215 --> 00:16:49,176 ‎난 워킹 샐리야 236 00:16:49,259 --> 00:16:52,637 ‎난 걷고 말하고 네가… 237 00:16:52,721 --> 00:16:54,264 ‎제기랄 238 00:17:25,504 --> 00:17:26,588 ‎비켜요 239 00:17:34,054 --> 00:17:35,639 ‎스파이크, 어디야? 240 00:17:35,722 --> 00:17:38,225 ‎옥상에 있어, 천천히 와 241 00:18:07,963 --> 00:18:08,839 ‎멋지네 242 00:18:09,673 --> 00:18:10,590 ‎미안해요 243 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 ‎실례합니다, 이런 244 00:18:14,094 --> 00:18:15,095 ‎망할 245 00:18:23,728 --> 00:18:24,604 ‎스파이크! 246 00:18:36,366 --> 00:18:37,325 ‎난 괜찮아 247 00:18:37,409 --> 00:18:39,202 ‎움직이지 마, 망할 놈 248 00:19:15,864 --> 00:19:16,865 ‎빌어먹을 249 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 ‎대체 뭘 하는 거야? 250 00:19:36,801 --> 00:19:38,762 ‎날 끌어당겨 주길 기다리고 있지 251 00:19:51,441 --> 00:19:54,694 ‎"신시" 252 00:20:00,742 --> 00:20:02,077 ‎일이 끝나면 253 00:20:02,702 --> 00:20:05,580 ‎줄리아가 좋아하는 ‎금가루 초콜릿 한 상자 사서 254 00:20:05,664 --> 00:20:07,916 ‎투이더러 펜트하우스에 ‎갖다주라고 해 255 00:20:07,999 --> 00:20:09,751 ‎여길 정말 닫을 건가요? 256 00:20:10,919 --> 00:20:11,836 ‎일시적이야 257 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 ‎수백만 우롱의 제품이 ‎출하 준비를 마쳤습니다 258 00:20:16,341 --> 00:20:18,468 ‎이미 많은 금액이 결제됐고요 259 00:20:18,551 --> 00:20:20,595 ‎일시적이라고! 260 00:20:27,394 --> 00:20:29,312 ‎구매자에게 기다리라고 해 261 00:20:29,938 --> 00:20:33,733 ‎날 존중하지 않고 ‎배달 시간을 주지 않으면 262 00:20:34,526 --> 00:20:37,320 ‎가장 끔찍한 시체가 될 거야 263 00:20:56,339 --> 00:20:57,716 ‎저들은요? 264 00:21:00,719 --> 00:21:04,014 ‎좋은 호텔로 보내, 잘 먹이고 265 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 ‎우리가 원상복구 할 때까지 ‎계속 급여를 줘 266 00:21:07,767 --> 00:21:09,144 ‎진심이세요? 267 00:21:09,227 --> 00:21:12,772 ‎아니, 이 하찮은 멍청이야 268 00:21:12,856 --> 00:21:15,734 ‎사업이 정상화되면 ‎새 난민을 구할 거야 269 00:21:48,933 --> 00:21:50,769 ‎줄리아의 초콜릿도 잊지 마 270 00:22:10,038 --> 00:22:16,127 ‎이곳이… 271 00:22:30,850 --> 00:22:32,769 ‎넌 내가 본 중 최고야 272 00:22:33,728 --> 00:22:34,938 ‎과찬이세요 273 00:22:35,688 --> 00:22:38,566 ‎최고는 아닐 수 있겠지 274 00:22:39,275 --> 00:22:44,114 ‎사파이어 스티브 스테판스키가 ‎최고지만, 트롬본 연주자니까… 275 00:22:44,197 --> 00:22:46,825 ‎입놀림이 최고였죠 276 00:22:47,450 --> 00:22:49,327 ‎무대 위나 아래에서 다 그래요? 277 00:22:49,411 --> 00:22:51,079 ‎거기에 대해선 비밀이 없지 278 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 ‎아직 네 공연이 더 있어 279 00:22:57,502 --> 00:22:58,920 ‎다른 삶이었죠 280 00:23:03,049 --> 00:23:04,426 ‎할 얘기가 있다며 281 00:23:06,928 --> 00:23:07,846 ‎조용히 어때요? 282 00:23:26,114 --> 00:23:28,867 ‎깃이 멋지네, 새 옷이야? 283 00:23:30,118 --> 00:23:31,536 ‎아뇨, 이건… 284 00:23:34,956 --> 00:23:36,458 ‎쿠도 다시 마셔요? 285 00:23:37,542 --> 00:23:40,170 ‎향수를 느끼고 있었지 286 00:23:41,004 --> 00:23:43,631 ‎근데 네가 온 거야 287 00:23:53,349 --> 00:23:54,976 ‎맹세하는데 288 00:23:55,059 --> 00:23:58,229 ‎다른 놈이었으면 ‎그 눈을 파버렸을 거야 289 00:23:58,313 --> 00:24:00,857 ‎- 안 올 걸 그랬나 봐요 ‎- 더 나빠질 거야 290 00:24:02,942 --> 00:24:03,902 ‎함께 헤쳐나갈 거예요 291 00:24:04,986 --> 00:24:07,655 ‎- 언제나처럼 ‎- 넌 그렇지 292 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 ‎포기하기 전까지는 293 00:24:10,241 --> 00:24:11,201 ‎그럼 어떡해요? 294 00:24:12,160 --> 00:24:13,328 ‎도망쳐요? 295 00:24:15,330 --> 00:24:18,291 ‎- 그건 선택이 아니에요 ‎- 항상 선택은 있어 296 00:24:19,000 --> 00:24:20,084 ‎그래서 여기 온 거고 297 00:24:21,544 --> 00:24:25,381 ‎내가 이 정신없는 행성에서 ‎살아남은 건 우연이 아니야 298 00:24:25,465 --> 00:24:27,634 ‎힘을 가졌기 때문이지 299 00:24:29,302 --> 00:24:30,887 ‎네게는 힘이 있어 300 00:24:31,930 --> 00:24:33,515 ‎네 운명은 네 손에 달렸어 301 00:24:59,374 --> 00:25:00,792 ‎그래요, 하나만 302 00:25:03,962 --> 00:25:05,004 ‎네, 기다리죠 303 00:25:08,299 --> 00:25:10,468 ‎지난 7년간 키미를 만난 횟수는 304 00:25:10,552 --> 00:25:12,762 ‎내 남은 손으로도 셀 수 있어 305 00:25:12,845 --> 00:25:16,933 ‎키미를 만나게 해달라고 ‎알리사한테 얼마나 부탁했게 306 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 ‎근데 빈손으로 가? 307 00:25:18,518 --> 00:25:19,811 ‎좋은 소식이 있어 308 00:25:20,728 --> 00:25:22,480 ‎키미한테 이걸 주면 되지 309 00:25:24,190 --> 00:25:25,775 ‎키미는 잘 모를 거야 310 00:25:26,401 --> 00:25:27,819 ‎여보세요, 말해요 311 00:25:28,570 --> 00:25:29,571 ‎그래요? 312 00:25:30,572 --> 00:25:32,365 ‎- 하나 있대 ‎- 잘됐네 313 00:25:32,448 --> 00:25:34,701 ‎좋아요, 언제 문 닫아요? 314 00:25:35,368 --> 00:25:37,412 ‎딱 좋아요, 기다려요 315 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 ‎인형을 구했어 316 00:25:41,207 --> 00:25:43,543 ‎- 1만 우롱이래 ‎- 그렇구나 317 00:25:45,128 --> 00:25:46,087 ‎어디 보자 318 00:25:51,801 --> 00:25:53,094 ‎9천 우롱이야 319 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 ‎- 얼마 있어? ‎- 7 320 00:25:56,889 --> 00:25:58,933 ‎천만 빌려줘, 갚을게 321 00:25:59,017 --> 00:26:00,852 ‎7천이 아니라, 7우롱 322 00:26:01,728 --> 00:26:03,062 ‎그게 전부야? 323 00:26:03,146 --> 00:26:05,648 ‎- 네 명성에? ‎- 사업 결정을 좀 잘못했지 324 00:26:05,732 --> 00:26:07,609 ‎내 말은 너 325 00:26:08,735 --> 00:26:09,611 ‎닥쳐 326 00:26:10,194 --> 00:26:12,739 ‎손해는 그만 보자 ‎타르시스에서 뜨자고 327 00:26:13,740 --> 00:26:15,408 ‎다른 데서 더 싼 인형을 찾지 328 00:26:15,491 --> 00:26:16,659 ‎타르시스를 뜨면… 329 00:26:18,244 --> 00:26:19,245 ‎이봐 330 00:26:19,871 --> 00:26:23,124 ‎뭐가 그렇게 급해? ‎아직 하킴을 찾을 기회가 있어 331 00:26:23,207 --> 00:26:25,543 ‎현상금을 손에 넣어야지 332 00:26:25,627 --> 00:26:28,963 ‎놈이 얼굴 교체기만 ‎찾으러 왔겠냐? 333 00:26:29,047 --> 00:26:31,090 ‎만나는 여자가 있을 거야 334 00:26:33,384 --> 00:26:35,720 ‎당연히 있지 335 00:26:35,803 --> 00:26:37,430 ‎난 있거든 ‎아니, 나라면 그럴 거라고 336 00:26:38,514 --> 00:26:41,059 ‎그 짓 하려면 ‎베티스 보텀에 가야지 337 00:27:52,797 --> 00:27:53,840 ‎쳐다보지 마 338 00:28:05,268 --> 00:28:08,855 ‎진정하라고 말하지 마 ‎이 거지 같은 놈들 339 00:28:08,938 --> 00:28:11,399 ‎네놈들이 여길 박살 냈잖아 340 00:28:11,482 --> 00:28:16,362 ‎그레타는 내가 찾을 테니 ‎너희는 꼼짝 말고 있어! 341 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 ‎피해액은 우리 돈에서 깎일 거야 342 00:28:27,248 --> 00:28:29,584 ‎하루 이틀 일이냐 343 00:28:37,717 --> 00:28:39,302 ‎내 질문엔 대답을 안 하네 344 00:28:40,553 --> 00:28:42,597 ‎- 무슨 질문? ‎- 차머스 345 00:28:44,265 --> 00:28:45,558 ‎총구를 겨눌 거냐고? 346 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 ‎아니 347 00:28:51,147 --> 00:28:53,733 ‎그건 너무 빠르고 고통도 없잖아 348 00:28:54,442 --> 00:28:57,528 ‎처벌만 안 받으면 ‎놈을 골목에 밀어 넣고 349 00:28:57,612 --> 00:29:00,239 ‎그 웃는 면상에 ‎내 쇠 주먹을 날릴 거야 350 00:29:00,323 --> 00:29:02,742 ‎놈의 끔찍한 형제애와 ‎어울리는 얼굴로 351 00:29:02,825 --> 00:29:05,787 ‎남은 인생을 끔찍하게 살걸 352 00:29:08,539 --> 00:29:09,916 ‎하지만 난 화 안 났어 353 00:29:18,299 --> 00:29:19,467 ‎금방 올게 354 00:29:33,731 --> 00:29:35,358 ‎자네 친구, 거기 있어 355 00:29:39,403 --> 00:29:40,655 ‎패키지가 필요해요 356 00:29:59,924 --> 00:30:01,926 ‎공장 건너에 사일로가 있어 357 00:30:02,510 --> 00:30:05,847 ‎13번 꼭대기에 있지 ‎근데 말해봐 358 00:30:05,930 --> 00:30:11,102 ‎미꾸라지 때문에 ‎네 인생을 희생하려고? 359 00:30:12,228 --> 00:30:13,771 ‎저랑 미꾸라지 문제예요 360 00:30:17,859 --> 00:30:19,735 ‎7우롱으로 뭘 먹을 수 있죠? 361 00:30:29,662 --> 00:30:30,663 ‎고맙네요 362 00:30:33,374 --> 00:30:34,625 ‎다음 손님 363 00:30:42,967 --> 00:30:48,639 ‎난교 파티에 이미 늦었는데 ‎흥분한 놈들이 둘이나 돼 364 00:30:48,723 --> 00:30:51,434 ‎로데오의 송아지처럼 ‎묶이고 싶어 하지 365 00:30:51,517 --> 00:30:53,477 ‎미안하지만 부인, 아가씨… 366 00:30:54,103 --> 00:30:55,438 ‎- 선생님 ‎- 마담 367 00:30:56,105 --> 00:30:59,650 ‎이 교양 없는 친구 대신 ‎내가 사과하지 368 00:30:59,734 --> 00:31:03,070 ‎마담, 베티 말로는 ‎하킴이 단골이라면서 369 00:31:03,154 --> 00:31:06,032 ‎잘 알지, 싸구려 자식이야 370 00:31:06,657 --> 00:31:07,992 ‎랩 댄스 돈만 내거든 371 00:31:08,075 --> 00:31:12,079 ‎묶고 괴롭혀줬더니 홍콩에 가더군 372 00:31:12,830 --> 00:31:15,958 ‎근데 추가 비용도 안 내 ‎싸구려 자식 373 00:31:16,042 --> 00:31:18,002 ‎더 해줘, 마담! 374 00:31:18,085 --> 00:31:20,379 ‎홍콩에 안 가본 사람도 있어? 375 00:31:20,463 --> 00:31:22,173 ‎싸구려 자식 376 00:31:22,256 --> 00:31:24,258 ‎그자는 어디서 찾을 수 있지? 377 00:31:24,342 --> 00:31:27,053 ‎아마도 타르시스의 고층 건물? 378 00:31:27,136 --> 00:31:30,681 ‎황금 변기에 ‎볼일이라도 보러 갔겠지 379 00:31:35,269 --> 00:31:36,312 ‎아주 부자거든 380 00:31:36,395 --> 00:31:39,148 ‎하킴은 부자가 아니야 ‎다른 사람이랑 착각했나 보네 381 00:31:39,231 --> 00:31:42,276 ‎진짜? 그럼 지난주에 데려온 ‎그 새 훈트는? 382 00:31:42,360 --> 00:31:43,444 ‎훈드? 383 00:31:43,527 --> 00:31:44,570 ‎훈트 384 00:31:47,073 --> 00:31:49,325 ‎훈트! 훈트 말이야! 385 00:31:52,036 --> 00:31:53,329 ‎하운드 386 00:31:53,412 --> 00:31:54,330 ‎개? 387 00:31:55,373 --> 00:31:57,708 ‎그래, 그거 388 00:32:00,461 --> 00:32:04,090 ‎미쳤지? 공기 농장에서 ‎돈을 벌어 훈트를 샀나 봐 389 00:32:04,632 --> 00:32:07,468 ‎하지만 그 짓을 할 때는 390 00:32:07,551 --> 00:32:11,055 ‎한 푼도 안 낼걸, 싸구려 자식 391 00:32:11,138 --> 00:32:12,848 ‎알아, 계속 그 소리네 392 00:32:14,308 --> 00:32:15,559 ‎시간 내줘서 고마워 393 00:32:16,102 --> 00:32:17,228 ‎그래, 고마워 394 00:32:19,355 --> 00:32:21,232 ‎너도 싸구려 자식이야? 395 00:32:23,359 --> 00:32:24,652 ‎일부러 그러지는 않지, 마담 396 00:32:25,277 --> 00:32:26,278 ‎스파이크 397 00:32:27,029 --> 00:32:28,030 ‎가자 398 00:32:28,656 --> 00:32:29,657 ‎이봐 399 00:32:31,867 --> 00:32:32,868 ‎그래 400 00:32:40,584 --> 00:32:42,628 ‎이봐! 401 00:32:42,712 --> 00:32:46,090 ‎포기하지 않아 기쁘지? ‎중요한 걸 알아냈잖아 402 00:32:46,173 --> 00:32:48,801 ‎그래, 뭔가 있네, 이것 봐 403 00:32:51,554 --> 00:32:55,433 ‎강도 살인이 아니야 ‎하킴은 그들의 개를 납치했어 404 00:32:55,516 --> 00:32:57,977 ‎이 부자들의 공통점이지 405 00:32:58,060 --> 00:32:59,478 ‎모두 개가 있어 406 00:33:00,563 --> 00:33:04,316 ‎사이코가 개를 훔치려고 ‎12명을 죽였다, 그건… 407 00:33:05,109 --> 00:33:06,360 ‎새로운데 408 00:33:06,444 --> 00:33:09,697 ‎- 멍청한 짓이지, 개는 짖잖아 ‎- 그래 409 00:33:10,614 --> 00:33:13,701 ‎사람들 모르게 ‎개들을 어디에 두지? 410 00:33:15,953 --> 00:33:19,665 ‎하킴이 공기 농장에서 일한다고 ‎친절한 마담이 그랬잖아 411 00:33:23,085 --> 00:33:25,004 ‎"DAR - 스테이션 - 3-15B" 412 00:33:25,087 --> 00:33:27,006 ‎"관계자 외 ‎절대 출입 금지" 413 00:33:34,513 --> 00:33:37,391 ‎타르시스에서 운영하지 않는 ‎유일한 공기 농장이야 414 00:33:37,975 --> 00:33:39,685 ‎근데 왜 개를 훔쳤을까? 415 00:33:39,769 --> 00:33:42,354 ‎암시장에서 다이아몬드보다 ‎옮기기 힘든데 416 00:33:42,438 --> 00:33:44,398 ‎보통 때면 동기가 궁금하겠지만 417 00:33:44,482 --> 00:33:46,567 ‎지금 시간이 없다고 418 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 ‎- 왜? ‎- 제트 419 00:33:49,737 --> 00:33:50,738 ‎개야 420 00:33:52,239 --> 00:33:53,240 ‎저기 보여? 421 00:33:54,867 --> 00:33:57,453 ‎진짜 개를 마지막으로 본 게 ‎언제인지도 모르겠어 422 00:34:09,465 --> 00:34:11,175 ‎우리보고 따라오라는 거야 423 00:34:35,324 --> 00:34:37,492 ‎만나서 반가워, 고마워, 안녕! 424 00:34:37,576 --> 00:34:40,162 ‎너는 좋은 친구지? ‎누가 좋은 친구일까? 425 00:34:40,246 --> 00:34:45,291 ‎아인, 뭐 하는 거야? ‎안녕, 착하지 426 00:34:45,376 --> 00:34:47,001 ‎대체 뭐 하는 거야? 427 00:34:47,086 --> 00:34:48,796 ‎내려놔, 하킴 428 00:34:48,878 --> 00:34:51,340 ‎우린 둘이고 넌 하나야, 못 이겨 429 00:34:52,423 --> 00:34:53,800 ‎그 개들이랑 뭐 하는 거야? 430 00:34:53,884 --> 00:34:56,137 ‎개를 파는 게 ‎얼마나 어려운지 몰라? 431 00:34:56,220 --> 00:34:57,221 ‎판다고? 432 00:34:58,305 --> 00:35:00,724 ‎- 죽이려고 했어 ‎- 왜 죽이려는 건데? 433 00:35:00,808 --> 00:35:03,310 ‎그게 문제야, 못 죽이겠어 434 00:35:03,394 --> 00:35:05,563 ‎불공평하잖아, 얘들은 잘못 없는데 435 00:35:05,646 --> 00:35:08,858 ‎- 젠장, 그냥 개라고 ‎- 부자들한텐 아니지 436 00:35:09,567 --> 00:35:10,734 ‎그들한테는 자식이야 437 00:35:10,818 --> 00:35:13,821 ‎그래, 애들은 개 같고 ‎개는 아이들 같다 438 00:35:13,904 --> 00:35:16,157 ‎하킴, 난 장난감 가게에 가야 해 439 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 ‎우리 가족은 그들을 위해 일했는데 440 00:35:19,577 --> 00:35:22,538 ‎지구 게이트가 폭발했을 때 ‎그들은 우릴 버렸어 441 00:35:23,455 --> 00:35:26,542 ‎탈출 캡슐에 ‎우리 대신 개를 태웠지 442 00:35:26,625 --> 00:35:27,877 ‎우리 부모님은 443 00:35:29,044 --> 00:35:29,962 ‎살아남지 못했어 444 00:35:30,546 --> 00:35:35,342 ‎이 비열한 놈들에게 ‎오랫동안 복수를 꿈꿨지 445 00:35:36,385 --> 00:35:38,470 ‎바로 아끼는 걸 빼앗는 거야 446 00:35:40,014 --> 00:35:42,641 ‎근데 그것도 제대로 못 했어! 447 00:35:47,062 --> 00:35:49,273 ‎네 말대로 그냥 개인데 448 00:35:50,900 --> 00:35:54,862 ‎젖었다고 물에 화내는 거랑 ‎똑같잖아 449 00:35:55,613 --> 00:35:57,448 ‎다들 사랑스러운 얼굴이야 450 00:35:58,032 --> 00:36:01,410 ‎너무 사랑스러워, 죽일 수 없어 451 00:36:01,493 --> 00:36:03,162 ‎맞아, 그럼 안 되지 452 00:36:06,665 --> 00:36:07,833 ‎하지만 난 할 거야 453 00:36:10,211 --> 00:36:11,128 ‎진정해 454 00:36:11,212 --> 00:36:12,838 ‎내 인생은 살 가치가 없어! 455 00:36:12,922 --> 00:36:16,300 ‎가치는 충분해 ‎1,500만 우롱이라고 456 00:36:16,926 --> 00:36:17,927 ‎꽤 높지 457 00:36:20,512 --> 00:36:22,097 ‎- 진짜? ‎- 응 458 00:36:23,140 --> 00:36:24,016 ‎높은 거야? 459 00:36:24,099 --> 00:36:26,727 ‎- 최고는 아니지만… ‎- 스파이크 460 00:36:26,810 --> 00:36:29,063 ‎내가 본 현상금 중 제일 높아 461 00:36:29,772 --> 00:36:31,899 ‎- 엄청나, 하킴 ‎- 어마어마해 462 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 ‎- 그래 ‎- 좋아 463 00:36:38,197 --> 00:36:40,241 ‎그래, 좋은 거래네, 너희들은… 464 00:36:40,866 --> 00:36:42,409 ‎너희는 돈을 갖고 465 00:36:42,493 --> 00:36:45,537 ‎난 내 상황에서 벗어나는 거지 466 00:36:46,288 --> 00:36:48,165 ‎자존감에 도움이 될 거야 467 00:36:48,249 --> 00:36:49,333 ‎응, 알아 468 00:36:52,711 --> 00:36:53,754 ‎망할 469 00:36:54,922 --> 00:36:55,923 ‎대체 뭐야? 470 00:36:59,218 --> 00:37:00,552 ‎잘돼가고 있었다고! 471 00:37:00,636 --> 00:37:02,346 ‎내 눈엔 아닌 것 같은데 472 00:37:02,930 --> 00:37:06,642 ‎- 하킴이 너희한테 총을 겨누던데 ‎- 웃기지 마! 473 00:37:06,725 --> 00:37:09,687 ‎이자는 아무도 ‎위협하지 않았어, 알잖아 474 00:37:10,980 --> 00:37:12,940 ‎현상금을 줄 생각이 없었지? 475 00:37:13,023 --> 00:37:14,858 ‎응, 그것도 있었지 476 00:37:15,651 --> 00:37:17,653 ‎다음엔 더 잘해 봐 477 00:37:19,446 --> 00:37:21,615 ‎- 이봐, 콧수염! ‎- 그만해, 스파이크 478 00:37:21,699 --> 00:37:23,701 ‎우리 돈이었다고! 479 00:37:23,784 --> 00:37:24,994 ‎가자 480 00:37:26,036 --> 00:37:27,830 ‎어떻게 그렇게 차분해? 481 00:37:27,913 --> 00:37:30,165 ‎- 가자 ‎- 이봐 482 00:37:30,249 --> 00:37:32,501 ‎우리 현상금을 가로챘으니 ‎넌 인형을 못 사 483 00:37:32,584 --> 00:37:35,129 ‎이 엉망인 상황의 결론이야! 484 00:37:35,212 --> 00:37:37,131 ‎스파이크, 17초만 그 입 다물면 485 00:37:37,214 --> 00:37:39,842 ‎인형보다 더 좋은 걸 ‎얻을 수 있어 486 00:38:18,380 --> 00:38:21,133 ‎안녕, 우리 딸 ‎파티에 못 와서 미안해 487 00:38:21,216 --> 00:38:22,426 ‎아빠 488 00:38:22,509 --> 00:38:25,179 ‎이것 좀 봐, 정말 많이 컸구나 489 00:38:26,722 --> 00:38:29,600 ‎생일 축하해, 선물이 있어 490 00:38:29,683 --> 00:38:31,477 ‎워킹 샐리 인형이에요? 491 00:38:31,560 --> 00:38:34,730 ‎아니, 더 좋은 거란다 492 00:39:08,597 --> 00:39:09,932 ‎이름이 있어요? 493 00:39:10,974 --> 00:39:13,227 ‎'E, I, N' 494 00:39:14,269 --> 00:39:15,145 ‎아인 495 00:39:15,229 --> 00:39:17,064 ‎맞아, 아인이란다 496 00:39:17,147 --> 00:39:19,400 ‎정말 마음에 들어요 497 00:39:21,235 --> 00:39:22,236 ‎제트 498 00:39:26,532 --> 00:39:27,866 ‎알리사 499 00:39:33,705 --> 00:39:34,832 ‎안녕, 비셔스 500 00:39:42,256 --> 00:39:43,382 ‎피어리스 501 00:39:43,465 --> 00:39:45,300 ‎정말 귀여워요 502 00:39:45,384 --> 00:39:46,552 ‎진짜 멋지지? 503 00:39:46,635 --> 00:39:48,595 ‎아니, 제트, 멋지지 않아 504 00:39:51,682 --> 00:39:54,143 ‎이리 와, 아인 505 00:39:54,226 --> 00:39:55,185 ‎개? 506 00:39:55,269 --> 00:39:58,021 ‎개 세금이 얼만지 알잖아 ‎감당 못 해 507 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 ‎- 알아, 내가 낼 거야 ‎- 제트 508 00:40:00,065 --> 00:40:02,985 ‎아이의 삶을 함께하고 싶어 ‎키미는… 509 00:40:03,068 --> 00:40:05,863 ‎가질 수 없는 걸 좋아하면 안 되지 510 00:40:07,990 --> 00:40:12,286 ‎- 죽은 사람이 말을 하네? ‎- 맞아 511 00:40:12,369 --> 00:40:14,913 ‎너한테도 그럴 기회를 주지 512 00:40:14,997 --> 00:40:17,749 ‎나한테도 기회를 준다고? ‎너그럽기도 해라 513 00:40:17,833 --> 00:40:19,918 ‎네 머리에 총알을 박기로 했어 514 00:40:20,002 --> 00:40:23,005 ‎네가 금성에 암살자를 보내 ‎날 죽이려 한 다음부터 515 00:40:24,339 --> 00:40:26,425 ‎하지만 마음을 바꿨지 516 00:40:28,010 --> 00:40:29,052 ‎비셔스 517 00:40:30,345 --> 00:40:31,555 ‎그게 너니까 518 00:40:32,181 --> 00:40:34,766 ‎젖었다고 물에 화내는 거랑 같아 519 00:40:36,018 --> 00:40:38,770 ‎내 사업에 끼어들어서 ‎널 처리해야 했어 520 00:40:39,354 --> 00:40:42,399 ‎사업은 그런 거야 ‎개인적인 감정은 없어 521 00:40:42,483 --> 00:40:43,567 ‎아니, 있나? 522 00:40:44,610 --> 00:40:45,569 ‎형제 523 00:40:47,404 --> 00:40:51,867 ‎놀랐어, 제트 ‎자네가 올 줄 몰랐거든 524 00:40:52,951 --> 00:40:54,077 ‎이렇게 왔잖아 525 00:40:54,661 --> 00:40:57,247 ‎저 개는 어디서 났어? 526 00:40:57,331 --> 00:40:59,166 ‎- 무슨 말을 하려고? ‎- 됐어 527 00:40:59,249 --> 00:41:00,250 ‎그만해 528 00:41:02,753 --> 00:41:03,754 ‎그래 529 00:41:06,673 --> 00:41:09,051 ‎- 알리사, 내 말 좀 들어봐 ‎- 싫어 530 00:41:09,760 --> 00:41:10,844 ‎제트, 싫다고 531 00:41:12,638 --> 00:41:13,722 ‎그냥 가 532 00:41:14,556 --> 00:41:16,934 ‎개도 원래 있던 곳에 데려다줘 533 00:41:25,609 --> 00:41:27,236 ‎가끔 전화해도 돼요? 534 00:41:29,488 --> 00:41:33,325 ‎아인 말이에요, 아빠 개죠? 535 00:41:34,326 --> 00:41:35,619 ‎당연하지 536 00:41:36,411 --> 00:41:38,080 ‎전화해도 돼 537 00:41:38,163 --> 00:41:40,082 ‎언제든지, 알았지? 538 00:41:44,920 --> 00:41:47,005 ‎피할 기회를 주지 539 00:41:47,923 --> 00:41:50,551 ‎- 지금 끝내자 ‎- 싫다면 어쩔 건데? 540 00:41:51,134 --> 00:41:52,261 ‎그럼 널 죽어야지 541 00:41:52,344 --> 00:41:53,804 ‎넌 혼자야 542 00:41:55,430 --> 00:41:58,475 ‎내 뒤엔 신디케이트의 힘이 있지 543 00:41:58,559 --> 00:42:00,978 ‎날 건드릴 순 없어 544 00:42:01,061 --> 00:42:03,522 ‎새 차에 탄 게 보이네 545 00:42:06,316 --> 00:42:08,819 ‎아직도 방탄차에 숨냐? 546 00:42:50,569 --> 00:42:52,487 ‎- 사일로에 있어 ‎- 누구요? 547 00:42:53,697 --> 00:42:54,698 ‎피어리스 548 00:42:57,326 --> 00:43:01,371 ‎피어리스! 549 00:43:15,385 --> 00:43:20,307 ‎"또 보자, 스페이스 카우보이"