1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNE SÉRIE NETFLIX… 2 00:00:33,409 --> 00:00:34,702 Suivant ! 3 00:00:38,790 --> 00:00:43,377 Je veux… un spécial. Avec du tobiko. 4 00:00:44,837 --> 00:00:48,633 Il paraît que le saké martien ne vaut rien sans un peu de pluie. 5 00:01:12,949 --> 00:01:15,201 VICIOUS EST AU COURANT 6 00:01:25,628 --> 00:01:27,296 Quand tu iras à l'usine, 7 00:01:28,297 --> 00:01:30,466 j'aimerais savoir s'il y opère toujours. 8 00:01:30,550 --> 00:01:33,636 - Ana avait dit pas d'ennuis. - Ça n'en est pas. 9 00:01:35,388 --> 00:01:36,889 Simple curiosité. 10 00:01:43,062 --> 00:01:45,606 Je dois y retourner dans quelques heures. 11 00:01:45,690 --> 00:01:48,192 - Je te retrouve où ? - Oublie ça. 12 00:01:49,151 --> 00:01:51,571 Reste en ville, je te retrouverai. 13 00:03:31,128 --> 00:03:32,505 Je suis Sally. 14 00:03:32,588 --> 00:03:36,467 Je marche, je parle, et les petites filles m'adorent. 15 00:03:36,550 --> 00:03:38,052 Je peux être leur amie. 16 00:03:38,135 --> 00:03:40,721 Pour 10 000 urons seulement. 17 00:03:40,805 --> 00:03:44,433 Mais dépêchez-vous, je suis devenue presque introuvable. 18 00:03:44,517 --> 00:03:46,852 Stocks limités, appelez votre revendeur. 19 00:03:46,936 --> 00:03:48,980 Ne la ratez surtout pas. 20 00:03:49,063 --> 00:03:51,899 - Achète-moi ! - Cette poupée me nargue. 21 00:03:51,983 --> 00:03:55,152 Achète-moi ! Achète-moi ! 22 00:03:55,736 --> 00:03:58,531 - Achète-moi ! - Ce truc a bogué ! 23 00:03:58,614 --> 00:03:59,490 Achète… 24 00:03:59,991 --> 00:04:02,535 Tu sais combien de magasins de jouets y a à Tharsis ? 25 00:04:03,703 --> 00:04:05,162 Soixante-dix. 26 00:04:05,246 --> 00:04:09,041 Soixante-dix, et pas un seul n'a cette putain de poupée. 27 00:04:09,959 --> 00:04:11,877 Je vais finir par me pointer 28 00:04:11,961 --> 00:04:13,629 les bras totalement vides. 29 00:04:15,548 --> 00:04:18,009 Et puis merde, tirons-nous d'ici. 30 00:04:20,177 --> 00:04:23,597 Attends un peu. N'abandonne pas aussi vite. 31 00:04:23,681 --> 00:04:26,142 Il doit bien y en avoir au marché noir. 32 00:04:26,225 --> 00:04:31,147 Oui, j'ai même un contact, Chad. Il dit qu'il connaissait un mec. 33 00:04:31,230 --> 00:04:33,941 Il dit aussi que je vais devoir raquer. 34 00:04:34,650 --> 00:04:36,444 On n'a plus que 45 000 balles. 35 00:04:36,527 --> 00:04:39,071 Faudra choisir entre réservoir et ventre plein. 36 00:04:39,155 --> 00:04:42,074 - Vends ton bras. - Tu veux mon poing dans le cul ? 37 00:04:42,158 --> 00:04:44,952 J'adorerais, mais ça résoudrait rien. 38 00:04:45,536 --> 00:04:47,246 Tirons-nous de ce trou. 39 00:04:47,330 --> 00:04:50,291 Jet, tu peux pas sacrifier le bonheur de ta fille. 40 00:04:50,374 --> 00:04:53,961 Si t'as besoin de blé, trouvons-nous une prime. 41 00:04:54,045 --> 00:04:55,963 - J'ai besoin de changer d'air. - Attends. 42 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 RECHERCHÉ IDENTITÉ INCONNUE 43 00:04:58,841 --> 00:05:01,344 Regarde celle-là : 15 millions d'urons. 44 00:05:02,678 --> 00:05:04,930 "C'est un beau paquet de fric, Spike." 45 00:05:05,014 --> 00:05:06,640 "T'as raison, Jet." 46 00:05:10,895 --> 00:05:12,063 Regarde-le un peu. 47 00:05:12,146 --> 00:05:15,107 Il va adorer t'aider à combler Kimmie de joie. 48 00:05:18,027 --> 00:05:21,447 J'en doute. Il a déjà les flics aux trousses. 49 00:05:21,530 --> 00:05:25,451 Car les victimes étaient blindées. L'ISSP roule pour les riches. 50 00:05:25,534 --> 00:05:28,037 Ça te donne pas envie de le trouver avant eux ? 51 00:05:28,662 --> 00:05:31,707 - Il n'attend que ça. - C'est un paquet de fric. 52 00:05:31,791 --> 00:05:33,542 Et il est à Tharsis. 53 00:05:34,502 --> 00:05:35,795 Tu hais Tharsis. 54 00:05:36,670 --> 00:05:39,340 C'est vrai. Mais tu vois jamais ta fille, 55 00:05:39,423 --> 00:05:42,968 ce qui me donne le droit d'être en contradiction avec moi-même. 56 00:05:44,845 --> 00:05:45,971 T'en dis quoi ? 57 00:05:47,181 --> 00:05:50,810 J'en dis que c'est une capture d'écran. 58 00:05:50,893 --> 00:05:52,353 On a besoin de Woodcock. 59 00:05:53,312 --> 00:05:54,647 Dis-moi que c'est pas sexuel. 60 00:05:59,318 --> 00:06:05,574 Tiens donc ! Regardez qui m'appelle après toutes ces années. 61 00:06:05,658 --> 00:06:06,951 Jet Black. 62 00:06:07,952 --> 00:06:09,203 Comment vas-tu ? 63 00:06:09,286 --> 00:06:14,208 Mieux depuis que mes yeux se sont posés sur ta beauté toute chocolatée. 64 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 Voici mon partenaire. 65 00:06:16,377 --> 00:06:18,087 Ravi. Pour de vrai. 66 00:06:18,838 --> 00:06:20,172 T'as un nom, petit ? 67 00:06:20,965 --> 00:06:23,092 Spike. Spike Spiegel. 68 00:06:24,760 --> 00:06:28,430 Es-tu un ange ou un démon, Schpike Schpiegel ? 69 00:06:30,266 --> 00:06:31,559 Tout dépend. 70 00:06:33,894 --> 00:06:35,688 Tu me plais, coquin. 71 00:06:37,064 --> 00:06:40,651 Jet et moi, on remonte à loin. Vraiment très loin. 72 00:06:40,734 --> 00:06:43,028 Je l'appelais "Chien noir". Tu sais pourquoi ? 73 00:06:43,112 --> 00:06:46,657 - Non, mais dites-le-moi. Je… - On n'a pas le temps. 74 00:06:46,740 --> 00:06:50,286 Oui, oui. Te bile pas. Je connais ce type. 75 00:06:50,369 --> 00:06:52,997 Mes clients étaient totalement hystériques. 76 00:06:53,080 --> 00:06:54,415 Je ne sais qu'une chose. 77 00:06:54,498 --> 00:06:57,126 Les non-Terriens n'ont rien à craindre. 78 00:06:57,209 --> 00:06:59,962 - Comment ça ? - Les victimes étaient terriennes. 79 00:07:00,045 --> 00:07:02,631 Je veux dire, des réfugiés. 80 00:07:02,715 --> 00:07:04,925 Je ne peux rien pour vous. 81 00:07:05,009 --> 00:07:08,596 J'ai déjà donné toutes les vidéos de surveillance à l'ISSP. 82 00:07:08,679 --> 00:07:11,473 Mais tu ne leur as pas donné les originaux. 83 00:07:11,557 --> 00:07:15,936 Tu me connais si bien. 84 00:07:17,897 --> 00:07:21,901 Imaginons que je te les donne, qu'est-ce que j'en tirerais ? 85 00:07:22,902 --> 00:07:26,947 Un bon gros merci. Plus une part de la prime, non ? 86 00:07:27,031 --> 00:07:29,074 Plutôt que de me payer, 87 00:07:29,158 --> 00:07:32,411 tu pourrais m'inviter… à dîner. 88 00:07:33,329 --> 00:07:35,998 Toi, moi, plus une bouteille de Chianti. 89 00:07:36,582 --> 00:07:39,418 Deux, si l'envie nous prend. 90 00:07:42,838 --> 00:07:44,298 C'est de l'extorsion. 91 00:07:44,381 --> 00:07:48,636 Effectivement, Jet. Autrement, tu n'accepterais jamais. 92 00:07:49,762 --> 00:07:52,431 - Sérieusement, je l'adore. - D'accord. 93 00:07:53,057 --> 00:07:56,602 Fais ça pour moi, et… on parlera dîner. 94 00:07:56,685 --> 00:07:57,686 Ça te va ? 95 00:07:58,646 --> 00:08:00,856 Pour moi, c'est RTT. 96 00:08:00,940 --> 00:08:03,192 "Raison de tout transférer." 97 00:08:06,987 --> 00:08:09,615 Je t'envoie les enregistrements, mon beau. 98 00:08:11,367 --> 00:08:13,202 À bientôt pour un Chianti. 99 00:08:22,920 --> 00:08:24,088 C'est pas vrai. 100 00:08:29,635 --> 00:08:33,389 TRANSFERT 101 00:08:33,472 --> 00:08:35,516 - Vous avez… D'acc. - Spike. 102 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 - Mais vous avez… - Spike, lâche-moi la grappe. 103 00:08:38,978 --> 00:08:41,355 Oh. Je suis pas Woodcock, moi. 104 00:08:42,189 --> 00:08:43,190 D'accord ? 105 00:08:51,574 --> 00:08:53,200 Dommage qu'on ait pas le son. 106 00:08:54,285 --> 00:08:57,663 Il dit : "Ta fifille va payer 107 00:08:57,746 --> 00:09:00,541 "pour ce que vous avez fait à ma famille." 108 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 - Tu peux lire sur les lèvres ? - Oui. 109 00:09:02,918 --> 00:09:05,879 On bosse ensemble depuis trois ans, et je l'ignorais ? 110 00:09:05,963 --> 00:09:07,339 T'as jamais demandé. 111 00:09:08,716 --> 00:09:11,927 Si tu as raison, c'est plus qu'un simple vol. 112 00:09:12,011 --> 00:09:13,470 C'est un enlèvement. 113 00:09:13,554 --> 00:09:15,848 Ça explique pourquoi l'ISSP a posté la prime. 114 00:09:16,932 --> 00:09:19,727 Ce qui veut dire qu'il y a aussi une récompense. 115 00:09:20,978 --> 00:09:23,897 Comment tu veux procéder ? On va à la dernière maison 116 00:09:23,981 --> 00:09:25,774 pour voir s'il a laissé un indice, 117 00:09:25,858 --> 00:09:28,068 comme le voleur d'Alba City ? 118 00:09:28,652 --> 00:09:31,155 Le voleur était un amateur. Ce mec est un pro. 119 00:09:31,238 --> 00:09:32,573 Et il est arrogant. 120 00:09:33,324 --> 00:09:36,660 Regarde comment il se tient. Il fait tout pour être vu. 121 00:09:36,744 --> 00:09:39,371 Merde. T'as raison. 122 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 - Redis-moi ça. - Quoi ? 123 00:09:44,043 --> 00:09:45,252 Répète ce que tu viens de dire. 124 00:09:45,336 --> 00:09:47,087 - Que tu as raison ? - Oui. 125 00:09:49,548 --> 00:09:50,466 C'est… 126 00:09:50,549 --> 00:09:54,219 J'avais besoin de l'entendre une deuxième fois. Pour réaliser. 127 00:09:54,303 --> 00:09:55,554 Putain ! 128 00:09:55,638 --> 00:09:58,140 - On parlait de quoi ? - Il veut être vu. 129 00:09:58,891 --> 00:10:01,393 Ce qui veut dire que les flics font fausse route. 130 00:10:01,477 --> 00:10:02,478 Oui. 131 00:10:09,860 --> 00:10:11,487 Tu vois cette cicatrice ? 132 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 Fais comme si je la reconnaissais pas. 133 00:10:17,701 --> 00:10:22,206 C'est celle d'un change-visage. Une technologie totalement obsolète. 134 00:10:22,790 --> 00:10:24,917 Seules les putes s'en servent encore. 135 00:10:25,000 --> 00:10:28,170 Pour changer de couleur de cheveux ou de peau. 136 00:10:29,713 --> 00:10:31,131 Le voilà. 137 00:10:32,758 --> 00:10:35,302 Je connaissais le mec qui a inventé ce truc. 138 00:10:35,386 --> 00:10:37,388 Comment il s'appelait déjà ? Doc Holiday. 139 00:10:37,471 --> 00:10:40,557 Vraiment ? Ses parents l'ont appelé "Doc Holiday" ? 140 00:10:40,641 --> 00:10:43,727 Non, Bill. Il avait compris que des braqueurs utilisaient 141 00:10:43,811 --> 00:10:45,896 des change-visages pour nous échapper. 142 00:10:45,979 --> 00:10:48,399 Et il a créé ce brouilleur. 143 00:10:48,482 --> 00:10:50,442 Pourquoi tu l'appelais Doc Holiday ? 144 00:10:50,526 --> 00:10:52,236 Les autres l'appelaient comme ça. 145 00:10:52,319 --> 00:10:53,987 - Pourquoi ? - Aucune idée. 146 00:10:54,071 --> 00:10:56,490 - C'était un docteur ? - Hein ? Non ! 147 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Mais pourquoi ? 148 00:10:57,825 --> 00:10:59,952 J'en sais rien, et je m'en fous, Spike. 149 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 On va se servir du brouilleur pour repérer notre cible. 150 00:11:03,539 --> 00:11:05,666 Ça devrait le forcer à retourner 151 00:11:05,749 --> 00:11:07,835 au bordel bon marché où il l'a trouvé. 152 00:11:07,918 --> 00:11:10,337 Si t'avais commencé en disant "bordel", 153 00:11:10,421 --> 00:11:12,589 ça fait longtemps que je l'aurais fermée. 154 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 Lequel ? 155 00:11:15,718 --> 00:11:17,970 Y a que deux bordels bon marché à Tharsis. 156 00:11:19,346 --> 00:11:20,431 Betty's Boop. 157 00:11:22,307 --> 00:11:23,767 Et Betty's Bottom. 158 00:11:23,851 --> 00:11:25,102 Y a une différence ? 159 00:11:25,185 --> 00:11:27,938 L'un se trouve côté Quimby, 160 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 l'autre côté Cypress. 161 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 Je prends Cypress. 162 00:11:31,733 --> 00:11:34,027 - Prends Quimby. - Pourquoi ? 163 00:11:34,111 --> 00:11:35,863 Si jamais le mec de Sally te plante, 164 00:11:35,946 --> 00:11:38,157 le Boop a une super boutique de souvenirs. 165 00:11:39,158 --> 00:11:41,410 Tu sais ce que le Boop n'a pas ? 166 00:11:41,493 --> 00:11:44,455 Un brouilleur qui peut se connecter au réseau local. 167 00:11:45,831 --> 00:11:48,041 Toute la ville va être affectée. 168 00:11:48,125 --> 00:11:52,337 Ce qui devrait pousser notre gars à venir se faire rectifier le visage. 169 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 J'ai pigé. 170 00:11:54,548 --> 00:11:55,757 Putain. 171 00:11:55,841 --> 00:11:58,552 Je me fais allumer. Ça se passe comment de ton côté ? 172 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 Pareil. On s'arrache mon corps. 173 00:12:02,139 --> 00:12:04,433 OK. C'est parti, mon kiki. 174 00:12:06,059 --> 00:12:07,478 SIGNAL JAM ACTIVÉ 175 00:12:13,233 --> 00:12:15,986 Mon Dieu. Votre visage. 176 00:12:16,695 --> 00:12:18,530 Vous êtes ce tueur ! 177 00:12:19,239 --> 00:12:20,699 Merde ! 178 00:12:22,576 --> 00:12:24,161 Conasse de Betty ! 179 00:12:37,049 --> 00:12:38,342 Il va avoir un choc. 180 00:12:41,553 --> 00:12:42,846 SALLY ARRIVE - 1 MINUTE 181 00:12:42,930 --> 00:12:43,972 Bonne nouvelle. 182 00:12:44,056 --> 00:12:46,850 L'anniversaire de Kimmie ne sera pas un désastre total. 183 00:12:47,601 --> 00:12:49,686 Tu le préfèrerais partiel ? 184 00:12:49,770 --> 00:12:51,939 Disons que Chalmers sera là. 185 00:12:52,648 --> 00:12:54,191 Avec son sourire à la con. 186 00:12:54,816 --> 00:12:58,278 Je te l'ai jamais dit ? Ce salaud sourit en permanence. 187 00:12:58,904 --> 00:13:01,532 La première fois, j'ai cru qu'il faisait un AVC. 188 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 Puis j'ai réalisé que c'était naturel. 189 00:13:03,951 --> 00:13:07,246 - Vous étiez proches, hein ? - Oui. On bossait ensemble. 190 00:13:08,247 --> 00:13:10,165 On s'est sauvés la vie plusieurs fois. 191 00:13:12,417 --> 00:13:13,877 L'ISSP est une confrérie. 192 00:13:13,961 --> 00:13:16,004 Du moins, c'est censé l'être. 193 00:13:16,088 --> 00:13:17,839 T'appelles ça une confrérie ? 194 00:13:17,923 --> 00:13:21,343 Ton frère est un ripoux. Il t'as volé cinq années de ta vie. 195 00:13:21,426 --> 00:13:25,305 Des années que tu aurais pu passer avec ta femme et ta fille. 196 00:13:27,140 --> 00:13:28,559 Merci de me le rappeler. 197 00:13:31,270 --> 00:13:32,688 Ouais, désolé. 198 00:13:36,984 --> 00:13:39,570 T'as jamais pensé à plomber ce connard ? 199 00:13:49,121 --> 00:13:51,540 Je dois y aller. Sally vient d'arriver. 200 00:13:58,547 --> 00:14:00,549 - Benicio ? - C'est moi. 201 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 Monsieur père Noel. 202 00:14:02,551 --> 00:14:05,095 Le mac des petites filles. Le dealer de jouets. 203 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 T'as la poupée ? 204 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 Je suis Sally. 205 00:14:12,561 --> 00:14:14,521 - Je marche, je parle… - Merde. 206 00:14:14,605 --> 00:14:16,440 … ta meilleure amie. 207 00:14:17,024 --> 00:14:20,110 Merde, j'adorerais passer la nuit avec eux. 208 00:14:20,902 --> 00:14:22,654 Mais ça violerait ma conditionnelle. 209 00:14:22,738 --> 00:14:25,490 - Combien ? - Trente-cinq mille. 210 00:14:25,574 --> 00:14:27,576 Pour une putain de poupée ? 211 00:14:27,659 --> 00:14:32,331 Tout doux. Désespoir et inflation vont de pair, mi amigo. 212 00:14:32,414 --> 00:14:35,834 Content de constater que l'extorsion ne viole pas ta conditionnelle. 213 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 Hé, où est Betty ? 214 00:14:43,800 --> 00:14:45,928 Le putain de change-visage déconne. 215 00:14:46,011 --> 00:14:47,554 Dans son bureau, Hakim. 216 00:14:50,140 --> 00:14:51,975 Je vais l'appeler. 217 00:14:57,230 --> 00:15:00,609 Tu veux te laisser coffrer, ou tu préfères t'amuser ? 218 00:15:04,237 --> 00:15:05,489 Il préfère s'amuser. 219 00:15:29,179 --> 00:15:30,681 J'ai tenté d'être raisonnable. 220 00:15:32,349 --> 00:15:33,433 Mais c'est pas mon truc. 221 00:15:34,101 --> 00:15:35,102 Tu l'as vu ? 222 00:15:36,353 --> 00:15:37,521 Oui. 223 00:15:38,772 --> 00:15:40,899 - Je l'ai sous les yeux. - Merde ! J'arrive. 224 00:15:44,611 --> 00:15:46,154 J'ai rien contre toi, mec. 225 00:15:46,238 --> 00:15:49,282 J'ai 15 millions de raisons d'être là. 226 00:15:51,076 --> 00:15:53,203 T'es un putain de cowboy, hein ? 227 00:15:54,079 --> 00:15:55,580 T'es comme eux. 228 00:15:56,957 --> 00:15:58,917 Seul le fric t'intéresse. 229 00:16:44,004 --> 00:16:45,672 - Attention. - Regarde où tu vas ! 230 00:16:47,215 --> 00:16:49,176 Je suis Sally. 231 00:16:49,259 --> 00:16:52,637 Je marche, je parle, et les… 232 00:16:52,721 --> 00:16:54,264 C'est pas vrai. 233 00:17:25,504 --> 00:17:26,588 Allez. 234 00:17:34,054 --> 00:17:35,639 Spike ! Où es-tu ? 235 00:17:35,722 --> 00:17:38,225 Sur le toit. Prends ton temps. 236 00:18:07,963 --> 00:18:08,839 Joli. 237 00:18:09,673 --> 00:18:10,590 Poussez-vous. 238 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 Pardon, madame. Merde ! 239 00:18:14,094 --> 00:18:15,095 C'est pas vrai ! 240 00:18:23,728 --> 00:18:24,604 Spike ! 241 00:18:36,366 --> 00:18:37,325 Je vais bien. 242 00:18:37,409 --> 00:18:39,202 Bouge pas, raclure ! 243 00:19:15,864 --> 00:19:16,865 Bordel. 244 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 Qu'est-ce que tu fous ? 245 00:19:36,801 --> 00:19:38,762 J'attends que tu me remontes. 246 00:20:00,742 --> 00:20:02,077 Et quand on aura fini, 247 00:20:02,702 --> 00:20:05,580 vous achèterez une boîte de chocolats pour Julia. 248 00:20:05,664 --> 00:20:07,916 Tui les apportera au penthouse. 249 00:20:07,999 --> 00:20:09,751 On arrête vraiment ? 250 00:20:10,919 --> 00:20:11,836 C'est temporaire. 251 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 Les livraisons sont prêtes à être faites. 252 00:20:16,341 --> 00:20:18,468 Nos acheteurs ont déjà payé. 253 00:20:18,551 --> 00:20:20,595 C'est… temporaire ! 254 00:20:27,394 --> 00:20:29,312 Dites aux acheteurs d'être patients. 255 00:20:29,938 --> 00:20:33,733 S'ils sont incapables de m'accorder un petit délai, 256 00:20:34,526 --> 00:20:37,320 ils regretteront vite leur impatience. 257 00:20:56,339 --> 00:20:57,716 Et eux ? 258 00:21:00,719 --> 00:21:04,014 Mettez-les à l'hôtel. Assurez-vous qu'ils soient bien traités 259 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 et payez-les le temps que les livraisons reprennent. 260 00:21:07,767 --> 00:21:09,144 Vraiment ? 261 00:21:09,227 --> 00:21:12,772 Bien sûr que non, foutu imbécile, 262 00:21:12,856 --> 00:21:15,734 on recrutera d'autres réfugiés le moment venu. 263 00:21:48,933 --> 00:21:50,769 Et n'oubliez pas les chocolats. 264 00:22:10,038 --> 00:22:16,127 Je suis ma… 265 00:22:30,850 --> 00:22:32,769 Tu étais ma meilleure chanteuse. 266 00:22:33,728 --> 00:22:34,938 Tu exagères. 267 00:22:35,688 --> 00:22:38,566 Peut-être pas la meilleure. 268 00:22:39,275 --> 00:22:44,114 Sapphire Steve était le meilleur, mais il jouait du trombone. 269 00:22:44,197 --> 00:22:46,825 Ce qui rendait ses lèvres irrésistibles. 270 00:22:47,450 --> 00:22:49,327 Sur et hors scène ? 271 00:22:49,410 --> 00:22:51,079 Je ne l'ai jamais caché. 272 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 Tu pourrais revenir. 273 00:22:57,502 --> 00:22:58,920 C'était avant. 274 00:23:03,049 --> 00:23:04,425 Tu voulais me parler. 275 00:23:06,928 --> 00:23:07,846 En privé ? 276 00:23:26,114 --> 00:23:28,867 Ce foulard te va bien. Il est nouveau ? 277 00:23:30,118 --> 00:23:31,536 Non. Je… 278 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Tu bois du Kudo ? 279 00:23:37,542 --> 00:23:40,170 Je me sentais nostalgique. 280 00:23:41,004 --> 00:23:43,631 Tu voulais me parler. 281 00:23:53,349 --> 00:23:54,976 Je te jure, 282 00:23:55,059 --> 00:23:58,229 si c'était un autre homme, je lui arracherais les yeux. 283 00:23:58,313 --> 00:24:00,857 - Je n'aurais pas dû venir. - Il va continuer. 284 00:24:02,942 --> 00:24:03,902 Il se calmera. 285 00:24:04,986 --> 00:24:07,655 - Comme à chaque fois. - Ça ne durera pas. 286 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 Un jour, il te tuera. 287 00:24:10,241 --> 00:24:11,201 Et alors ? 288 00:24:12,160 --> 00:24:13,328 Le quitter ? 289 00:24:15,330 --> 00:24:18,291 - C'est impossible. - Ça ne l'est pas. 290 00:24:19,000 --> 00:24:20,084 Et tu le sais. 291 00:24:21,544 --> 00:24:25,381 Je n'ai pas survécu sur cette douce planète par chance. 292 00:24:25,465 --> 00:24:27,634 J'ai pris mon destin en main. 293 00:24:29,302 --> 00:24:30,887 Tu peux aussi y arriver. 294 00:24:31,930 --> 00:24:33,514 Ton destin t'appartient. 295 00:24:59,374 --> 00:25:00,792 Il m'en faut qu'une. 296 00:25:03,962 --> 00:25:05,004 Je peux attendre. 297 00:25:08,299 --> 00:25:10,468 Le pire dans tout ça, 298 00:25:10,551 --> 00:25:12,762 c'est que je vois jamais Kimmie. 299 00:25:12,845 --> 00:25:16,933 Et après tout ce que j'ai dû faire pour qu'Alisa me laisse venir, 300 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 je vais me pointer les mains vides ? 301 00:25:18,518 --> 00:25:19,811 Te bille pas. 302 00:25:20,728 --> 00:25:22,480 Kimmie va l'adorer. 303 00:25:24,190 --> 00:25:25,775 Elle n'y verra que du feu. 304 00:25:26,401 --> 00:25:27,819 Oui. Je suis là. 305 00:25:28,569 --> 00:25:29,570 Vraiment ? 306 00:25:30,571 --> 00:25:32,365 - Ils en ont une. - Bien. 307 00:25:32,448 --> 00:25:34,701 Génial. Quand fermez-vous ? 308 00:25:35,368 --> 00:25:37,412 Parfait ! Gardez-la-moi. 309 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 J'ai trouvé une poupée. 310 00:25:41,207 --> 00:25:43,543 - Pour 10 000 urons. - Bravo. 311 00:25:45,128 --> 00:25:46,087 Voyons… 312 00:25:51,801 --> 00:25:53,094 J'ai 9 000. 313 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - Il te reste combien ? - Sept. 314 00:25:56,889 --> 00:25:58,933 Prête-moi le reste, je te rembourserai. 315 00:25:59,017 --> 00:26:00,852 Pas sept mille, sept urons. 316 00:26:01,728 --> 00:26:03,062 C'est tout ? 317 00:26:03,146 --> 00:26:05,648 - T'as pas plus ? - J'ai pas le sens des affaires. 318 00:26:05,732 --> 00:26:07,608 J'ai accepté de bosser avec toi. 319 00:26:08,735 --> 00:26:09,610 Et puis merde. 320 00:26:10,194 --> 00:26:12,739 Oublions tout ça. Tirons-nous d'ici. 321 00:26:13,740 --> 00:26:15,408 Je trouverai une poupée ailleurs. 322 00:26:15,491 --> 00:26:16,659 Tu veux partir ? 323 00:26:19,871 --> 00:26:23,124 Attends un peu. On peut encore se faire Hakim. 324 00:26:23,207 --> 00:26:25,543 On peut se faire cette prime. 325 00:26:25,626 --> 00:26:28,963 Tu crois qu'il voulait juste un autre change-visage ? 326 00:26:29,047 --> 00:26:31,090 Il doit avoir une régulière. 327 00:26:33,384 --> 00:26:35,720 C'est obligé qu'il en ait une. 328 00:26:35,803 --> 00:26:37,430 J'en ai une. Quand j'ai du fric. 329 00:26:38,514 --> 00:26:41,059 Tu vas pas chez Betty sans tremper le biscuit. 330 00:27:52,797 --> 00:27:53,840 Me regarde pas. 331 00:28:05,268 --> 00:28:08,855 Me dites pas de me calmer, putain de ratés. 332 00:28:08,938 --> 00:28:11,399 Vous avez foutu un putain de bordel. 333 00:28:11,482 --> 00:28:16,362 Je vais aller trouver Greta. Restez ici, ou je vous coupe la bite ! 334 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 Ces dégâts vont nous coûter un bras. 335 00:28:27,248 --> 00:28:29,584 Ça devient une mauvaise habitude. 336 00:28:37,717 --> 00:28:39,302 T'as jamais répondu à ma question. 337 00:28:40,553 --> 00:28:42,597 - Laquelle ? - À propos de Chalmers. 338 00:28:44,265 --> 00:28:45,558 Si je le plomberais ? 339 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 Non. 340 00:28:51,147 --> 00:28:53,733 Ce con mérite une mort bien lente. 341 00:28:54,442 --> 00:28:57,528 Si je pouvais, je l'emmènerais dans une ruelle 342 00:28:57,612 --> 00:29:00,239 et lui ferais bouffer son putain de sourire. 343 00:29:00,323 --> 00:29:02,742 Qu'il finisse le reste de sa conne de vie 344 00:29:02,825 --> 00:29:05,787 avec une gueule assortie à son âme. 345 00:29:08,539 --> 00:29:09,916 Je suis pas rancunier. 346 00:29:18,299 --> 00:29:19,467 Je reviens. 347 00:29:33,731 --> 00:29:35,358 Ton ami y est. 348 00:29:39,403 --> 00:29:40,655 J'ai besoin d'un colis. 349 00:29:59,924 --> 00:30:01,926 Il y a des silos pas loin de l'usine. 350 00:30:02,510 --> 00:30:05,847 Tu le trouveras en haut du 13, mais, dis-moi. 351 00:30:05,930 --> 00:30:11,102 Tu veux vraiment mourir pour une anguille ? 352 00:30:12,228 --> 00:30:13,771 Ça ne te regarde pas. 353 00:30:17,859 --> 00:30:19,735 Qu'est-ce que t'as pour sept urons ? 354 00:30:29,662 --> 00:30:30,663 Merci. 355 00:30:33,374 --> 00:30:34,625 Des clients ! 356 00:30:42,967 --> 00:30:48,639 Je suis déjà en retard pour mon bukkake, et j'ai encore deux jeunots qui attendent 357 00:30:48,723 --> 00:30:51,434 d'être attachés comme des veaux. 358 00:30:51,517 --> 00:30:53,477 Je suis désole, madame… Mademoi… 359 00:30:54,103 --> 00:30:55,438 - Monsi… - "Maîtresse". 360 00:30:56,105 --> 00:30:59,650 Veuillez excuser mon ami, il n'est pas des nôtres. 361 00:30:59,734 --> 00:31:03,070 Maîtresse, d'après Betty, Hakim est l'un de vos clients. 362 00:31:03,154 --> 00:31:06,032 Ja, je connais Hakim. Ce sale radin. 363 00:31:06,657 --> 00:31:07,992 Il paie le minimum. 364 00:31:08,075 --> 00:31:12,079 Je lui ai proposé un tie and tease, et l'Alabama Anaconda. 365 00:31:12,830 --> 00:31:15,958 Mais il ne paie jamais extra. C'est un sale radin. 366 00:31:16,042 --> 00:31:18,002 Maîtresse, encore ! 367 00:31:18,085 --> 00:31:20,379 Quel genre de mec refuse un Alabama Anaconda ? 368 00:31:20,463 --> 00:31:22,173 Quel radin. 369 00:31:22,256 --> 00:31:24,258 Savez-vous où on peut le trouver ? 370 00:31:24,342 --> 00:31:27,053 Probablement dans une tour de luxe. 371 00:31:27,136 --> 00:31:30,681 En train de chier dans des chiottes en or. 372 00:31:35,269 --> 00:31:36,312 Il est blindé. 373 00:31:36,395 --> 00:31:39,148 Du tout, vous devez vous tromper. 374 00:31:39,231 --> 00:31:42,276 Vraiment ? Comment expliquez-vous son nouveau sien ? 375 00:31:42,360 --> 00:31:43,444 Son "sien" ? 376 00:31:43,527 --> 00:31:44,570 Son sien. 377 00:31:47,073 --> 00:31:49,325 Son sien ! Sien ! Aboie ! 378 00:31:52,036 --> 00:31:53,329 Un chien ! 379 00:31:53,412 --> 00:31:54,330 Un chien ? 380 00:31:55,373 --> 00:31:57,708 Ja, c'est ce que j'ai dit : un sien. 381 00:32:00,461 --> 00:32:04,090 Dingue, hein ? La ferme atmo doit payer une fortune. 382 00:32:04,632 --> 00:32:07,468 Pourtant, il refuse de payer pour le petit côté 383 00:32:07,551 --> 00:32:11,055 d'un double gode. C'est un sale radin. 384 00:32:11,138 --> 00:32:12,848 Oui, il semblerait. 385 00:32:14,308 --> 00:32:15,559 Merci pour votre temps. 386 00:32:16,102 --> 00:32:17,228 Oui, merci. 387 00:32:19,355 --> 00:32:21,232 Et toi, tu es un sale radin ? 388 00:32:23,359 --> 00:32:24,652 Pas par choix, maîtresse. 389 00:32:25,277 --> 00:32:26,278 Spike. 390 00:32:27,029 --> 00:32:28,030 Viens. 391 00:32:28,656 --> 00:32:29,657 À bientôt. 392 00:32:31,867 --> 00:32:32,868 Miam. 393 00:32:42,712 --> 00:32:46,090 Alors, content ? Cette dominatrice nous a bien aidés. 394 00:32:46,173 --> 00:32:48,801 Je te le fais pas dire. Regarde. 395 00:32:51,554 --> 00:32:55,433 Ce sont pas des vols qui ont mal tourné. Hakim enlevait leurs chiens. 396 00:32:55,516 --> 00:32:57,977 C'était ça, le lien. 397 00:32:58,060 --> 00:32:59,478 Ces bourges avaient des chiens. 398 00:33:00,563 --> 00:33:04,316 Ce taré a tué 12 personnes pour voler leurs chiens. C'est… 399 00:33:05,109 --> 00:33:06,360 C'est une première. 400 00:33:06,444 --> 00:33:09,697 - Et totalement con. Les chiens, ça aboie. - Oui. 401 00:33:10,614 --> 00:33:13,701 C'est dur de rester planqué avec autant de chiens. 402 00:33:15,953 --> 00:33:19,665 La dominatrice a dit qu'il bossait dans une ferme atmo. 403 00:33:25,087 --> 00:33:27,006 ENTRÉE INTERDITE 404 00:33:34,513 --> 00:33:37,391 C'est la seule ferme atmo abandonnée de Tharsis. 405 00:33:37,975 --> 00:33:39,685 Pourquoi voler des clebs ? 406 00:33:39,769 --> 00:33:42,354 Ces trucs sont impossibles à revendre. 407 00:33:42,438 --> 00:33:44,398 J'en aurais bien quelque chose à branler, 408 00:33:44,482 --> 00:33:46,567 mais c'est vraiment pas ma priorité. 409 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 - Quoi ? - Jet. 410 00:33:49,737 --> 00:33:50,738 Un chien. 411 00:33:52,239 --> 00:33:53,240 Tu le vois ? 412 00:33:54,867 --> 00:33:57,453 Ça fait des plombes que j'en avais pas vu. 413 00:34:09,465 --> 00:34:11,175 Il veut qu'on le suive. 414 00:34:35,324 --> 00:34:37,493 Enchanté. Merci. Bonjour ! 415 00:34:37,576 --> 00:34:40,162 Qui est un gentil toutou ? Hein, c'est qui ? 416 00:34:40,246 --> 00:34:45,292 Ein, qu'est-ce que tu renifles ? Méchant chienchien. 417 00:34:45,376 --> 00:34:47,002 C'est quoi, ce bordel ? 418 00:34:47,086 --> 00:34:48,796 Pose ton arme, Hakim. 419 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 On est deux contre un. Tu gagneras pas. 420 00:34:52,424 --> 00:34:53,801 Pourquoi enlever des chiens ? 421 00:34:53,884 --> 00:34:56,137 Ces trucs sont impossibles à revendre. 422 00:34:56,220 --> 00:34:57,221 Les revendre ? 423 00:34:58,305 --> 00:35:00,724 - Je voulais les tuer. - Pourquoi faire ? 424 00:35:00,808 --> 00:35:03,310 Rien, je me suis dégonflé. 425 00:35:03,394 --> 00:35:05,563 Ils y étaient pour rien. 426 00:35:05,646 --> 00:35:08,858 - Tu crois ? C'est juste des chiens. - Pas pour ces bourges ! 427 00:35:09,567 --> 00:35:10,734 Pour eux, c'est des enfants. 428 00:35:10,818 --> 00:35:13,821 Oui, oui. Les chiens et les enfants, c'est pareil. 429 00:35:13,904 --> 00:35:16,157 Hakim, j'ai un jouet à acheter. 430 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Mes parents bossaient pour eux. 431 00:35:19,577 --> 00:35:22,538 Et quand la Gate a explosé, ils nous ont abandonnés. 432 00:35:23,455 --> 00:35:26,542 Ils ont préféré sauver leurs chiens. 433 00:35:26,625 --> 00:35:27,877 Et mes parents… 434 00:35:29,044 --> 00:35:29,962 Ils y sont restés. 435 00:35:30,546 --> 00:35:35,342 Pendant des années, j'ai rêvé de me venger de ces salauds. 436 00:35:36,385 --> 00:35:38,470 De tuer ceux qu'ils aimaient ! 437 00:35:40,014 --> 00:35:42,641 Mais j'en ai pas eu le courage ! 438 00:35:47,062 --> 00:35:49,273 Car c'est juste des chiens. 439 00:35:50,900 --> 00:35:54,862 C'est comme… C'est comme d'en vouloir à l'eau d'être mouillée. 440 00:35:55,613 --> 00:35:57,448 Et ils sont super mignons. 441 00:35:58,032 --> 00:36:01,410 Ils ont ce sourire. Ils ne méritent pas de mourir. 442 00:36:01,493 --> 00:36:03,162 Vrai, ils le méritent pas. 443 00:36:06,665 --> 00:36:07,833 Mais moi, oui. 444 00:36:10,211 --> 00:36:11,128 - Oh. - Du calme. 445 00:36:11,212 --> 00:36:12,838 Ma vie vaut que dalle. 446 00:36:12,922 --> 00:36:16,300 Tu te trompes. Elle vaut 15 millions d'urons. 447 00:36:16,926 --> 00:36:17,927 C'est pas rien. 448 00:36:20,512 --> 00:36:22,097 - Vraiment ? - Oui. 449 00:36:23,140 --> 00:36:24,016 C'est beaucoup ? 450 00:36:24,099 --> 00:36:26,727 - On a vu mieux, mais… - Spike ! 451 00:36:26,810 --> 00:36:29,063 C'est la plus grosse prime du siècle. 452 00:36:29,772 --> 00:36:31,899 - De loin. Vraiment, Hakim. - Vraiment. 453 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 - D'accord. - Cool. 454 00:36:38,197 --> 00:36:40,241 C'est un bon deal. Vous… 455 00:36:40,866 --> 00:36:42,409 Vous touchez le pognon, 456 00:36:42,493 --> 00:36:45,537 et l'ordure que je suis finit en taule. 457 00:36:46,288 --> 00:36:48,165 Tu dois te respecter, Hakim. 458 00:36:48,249 --> 00:36:49,333 Ouais, je sais. 459 00:36:52,711 --> 00:36:53,754 Putain de merde ! 460 00:36:54,922 --> 00:36:55,923 Hein ? 461 00:36:59,218 --> 00:37:00,552 On avait la situation en main. 462 00:37:00,636 --> 00:37:02,346 Je crois pas. 463 00:37:02,930 --> 00:37:06,642 - Hakim avait son arme pointée sur vous. - Connerie ! 464 00:37:06,725 --> 00:37:09,687 Ce mec ne nous aurait jamais fait de mal. 465 00:37:10,980 --> 00:37:12,940 Vous ne vouliez pas payer la prime. 466 00:37:13,023 --> 00:37:14,858 Oui. C'est possible. 467 00:37:15,651 --> 00:37:17,653 Peut-être la prochaine fois, cow-merde. 468 00:37:19,446 --> 00:37:21,615 - Oh, trouduc ! - Oublie-le, Spike. 469 00:37:21,699 --> 00:37:23,701 Ce blé était à nous. Il était à nous ! 470 00:37:23,784 --> 00:37:24,994 Allez, viens. 471 00:37:26,036 --> 00:37:27,830 Pourquoi t'es aussi calme ? 472 00:37:27,913 --> 00:37:30,165 - Viens ! - Oh ! 473 00:37:30,249 --> 00:37:32,501 Sans la prime, t'as pas de poupée. 474 00:37:32,584 --> 00:37:35,129 Ce qui était le putain de point ! 475 00:37:35,212 --> 00:37:37,131 Spike ! Si tu la fermais, 476 00:37:37,214 --> 00:37:39,842 tu verrais qu'on a mieux qu'une poupée. 477 00:38:18,380 --> 00:38:21,133 Coucou, Kimmie. Désolé d'être en retard. 478 00:38:21,216 --> 00:38:22,426 Coucou. 479 00:38:22,509 --> 00:38:25,179 Regarde-toi. Qu'est-ce que t'as grandi. 480 00:38:26,722 --> 00:38:29,600 Joyeux anniversaire. J'ai un cadeau pour toi. 481 00:38:29,683 --> 00:38:31,477 C'est une Sally ? 482 00:38:31,560 --> 00:38:34,730 Non, ma chérie. C'est encore mieux. 483 00:39:08,597 --> 00:39:09,932 Il a un nom ? 484 00:39:10,974 --> 00:39:13,227 "E-I-N". 485 00:39:14,269 --> 00:39:15,145 Ein. 486 00:39:15,229 --> 00:39:17,064 Exactement. Il s'appelle Ein. 487 00:39:17,147 --> 00:39:19,400 Il est trop mignon ! 488 00:39:21,235 --> 00:39:22,236 Jet. 489 00:39:26,532 --> 00:39:27,866 Salut, Alisa. 490 00:39:33,705 --> 00:39:34,832 Coucou, Vicious. 491 00:39:42,256 --> 00:39:43,382 Fearless. 492 00:39:43,465 --> 00:39:45,300 Maman, il est trop mignon. 493 00:39:45,384 --> 00:39:46,552 Cool, non ? 494 00:39:46,635 --> 00:39:48,595 Non, Jet. Pas cool. 495 00:39:51,682 --> 00:39:54,143 Reviens, Ein ! Attends ! 496 00:39:54,226 --> 00:39:55,185 Un chien ? 497 00:39:55,269 --> 00:39:58,021 Tu sais combien ça coûte, en taxes, un chien ? 498 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 - Je sais, je t'aiderai. - Jet. 499 00:40:00,065 --> 00:40:02,985 J'essaie de faire partie de sa vie. Elle mérite mieux… 500 00:40:03,068 --> 00:40:05,863 Que d'avoir le cœur brisé par un chien. 501 00:40:07,990 --> 00:40:12,286 - Ça ressemble à ça, la voix d'un mort. - Oui. 502 00:40:12,369 --> 00:40:14,913 Je voulais te faire une proposition. 503 00:40:14,997 --> 00:40:17,749 Toi, une proposition ? Quelle générosité. 504 00:40:17,833 --> 00:40:19,918 Après le coup de l'assassin, 505 00:40:20,002 --> 00:40:23,005 je m'étais mis en tête de te tuer, mais… 506 00:40:24,339 --> 00:40:26,425 J'ai changé d'avis. 507 00:40:28,010 --> 00:40:29,052 Tu es violent. 508 00:40:30,345 --> 00:40:31,555 C'est dans ta nature. 509 00:40:32,181 --> 00:40:34,766 C'est comme d'en vouloir à l'eau d'être mouillée. 510 00:40:36,018 --> 00:40:38,770 Tu avais tué mes hommes, tu devais payer. 511 00:40:39,354 --> 00:40:42,399 Ça n'avait absolument rien de personnel. 512 00:40:42,483 --> 00:40:43,567 Ou bien l'était-ce ? 513 00:40:44,610 --> 00:40:45,569 Mon frère. 514 00:40:47,404 --> 00:40:51,867 En voilà une surprise. Je pensais pas que tu viendrais, Jet. 515 00:40:52,951 --> 00:40:54,077 Et pourtant. 516 00:40:54,661 --> 00:40:57,247 Dis, où est-ce que t'as trouvé ce chien ? 517 00:40:57,331 --> 00:40:59,166 - Tu sous-entends quoi, au juste ? - OK. 518 00:40:59,249 --> 00:41:00,250 Stop. 519 00:41:02,753 --> 00:41:03,754 Ouais. 520 00:41:06,673 --> 00:41:09,051 - Alisa, écoute. Il… - Non. 521 00:41:09,760 --> 00:41:10,844 Jet, non. 522 00:41:12,638 --> 00:41:13,722 Pars. 523 00:41:14,556 --> 00:41:16,934 Et ramène ce chien où tu l'as trouvé. 524 00:41:25,609 --> 00:41:27,236 Je pourrai l'appeler ? 525 00:41:29,488 --> 00:41:33,325 Ein. C'est bien ton chien, non ? 526 00:41:34,326 --> 00:41:35,619 Bien sûr. 527 00:41:36,411 --> 00:41:38,080 Tu pourras l'appeler. 528 00:41:38,163 --> 00:41:40,082 Autant que tu veux. Compris ? 529 00:41:44,920 --> 00:41:47,005 Voilà ma proposition. 530 00:41:47,923 --> 00:41:50,551 - Oublie-moi. - Ou bien ? 531 00:41:51,134 --> 00:41:52,261 Ou bien je te tue. 532 00:41:52,344 --> 00:41:53,804 Tu es seul. 533 00:41:55,430 --> 00:41:58,475 Alors que toute l'Organisation est avec moi. 534 00:41:58,559 --> 00:42:00,978 Je suis intouchable. 535 00:42:01,061 --> 00:42:03,522 Je vois que tu as une nouvelle caisse. 536 00:42:06,316 --> 00:42:08,819 Ses vitres sont aussi blindées ? 537 00:42:50,569 --> 00:42:52,487 - Il est sur un silo. - Qui ça ? 538 00:42:53,697 --> 00:42:54,698 Fearless. 539 00:42:57,326 --> 00:43:01,371 Fearless ! 540 00:44:41,388 --> 00:44:46,393 Sous-titres : Vincent Chomaz