1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:33,409 --> 00:00:34,702 Næste kunde! 3 00:00:38,790 --> 00:00:43,377 Jeg… Jeg tager dagens ret. Ekstra tobiko. 4 00:00:44,837 --> 00:00:48,633 Jeg hører, at saken her på Mars kun er god, når det regner. 5 00:01:12,949 --> 00:01:15,201 VICIOUS VED DET 6 00:01:25,628 --> 00:01:27,296 Når du henter næste ordre, 7 00:01:28,297 --> 00:01:30,466 må jeg vide, om det stadig er hans hovedkvarter. 8 00:01:30,550 --> 00:01:33,636 -Ana sagde ingen ballade. -Ingen ballade. 9 00:01:35,388 --> 00:01:36,889 Bare information. 10 00:01:43,062 --> 00:01:45,606 Jeg henter friske forsyninger om et par timer. 11 00:01:45,690 --> 00:01:48,192 -Hvordan finder jeg dig? -Det gør du ikke. 12 00:01:49,151 --> 00:01:51,571 Bliv i byen, så finder jeg dig. 13 00:03:31,128 --> 00:03:32,505 Jeg er Walking Sally. 14 00:03:32,588 --> 00:03:36,467 Jeg går og taler, og jeg er alle små pigers yndlingslegetøj. 15 00:03:36,550 --> 00:03:38,052 Og vi kan være venner. 16 00:03:38,135 --> 00:03:40,721 For blot 10.000 woolong. 17 00:03:40,805 --> 00:03:44,433 Men vær hurtig, for jeg bliver udsolgt overalt. 18 00:03:44,517 --> 00:03:46,852 Begrænset lager, så spørg i din lokale butik. 19 00:03:46,936 --> 00:03:48,980 Gå ikke glip af dette tilbud. 20 00:03:49,063 --> 00:03:51,899 -Kom og hent mig! -Jeg sværger, dukken håner mig. 21 00:03:51,983 --> 00:03:55,152 Kom og hent mig! 22 00:03:55,736 --> 00:03:58,531 -Kom og hent mig! -Jeg kan ikke slukke! 23 00:03:58,614 --> 00:03:59,490 Kom og hent… 24 00:03:59,991 --> 00:04:02,535 Ved du, hvor mange butikker der er i Tharsis City? 25 00:04:03,703 --> 00:04:05,162 Halvfjers. 26 00:04:05,246 --> 00:04:09,041 Halvfjers legetøjsbutikker, og dukken er udsolgt i dem alle. 27 00:04:09,959 --> 00:04:11,877 Nu må jeg dukke op til Kimmies fødselsdag 28 00:04:11,961 --> 00:04:13,629 uden hendes eneste ønske. 29 00:04:15,548 --> 00:04:18,009 Glem det. Lad os skride fra byen. 30 00:04:20,177 --> 00:04:23,597 Vent nu lige. Vi behøver ikke forlade Tharsis så hurtigt. 31 00:04:23,681 --> 00:04:26,142 Den er sikkert på det sorte marked. 32 00:04:26,225 --> 00:04:31,147 Klart, og jeg har fundet en leverandør. Chad. Han kender én, der kender én. 33 00:04:31,230 --> 00:04:33,941 Han siger også, det bliver dyrere end i butikken. 34 00:04:34,650 --> 00:04:36,444 Vi har knap 45.000. 35 00:04:36,527 --> 00:04:39,071 Så vi må vælge mellem mad og benzin. 36 00:04:39,155 --> 00:04:42,074 -Du kunne sælge din arm. -Jeg kunne stikke den op i dig. 37 00:04:42,158 --> 00:04:44,952 Det ville føles rart, men ville det løse noget? 38 00:04:45,536 --> 00:04:47,246 Lad os komme væk. 39 00:04:47,330 --> 00:04:50,291 Der er ingen grund til at opgive Kimmies lykke. 40 00:04:50,374 --> 00:04:53,961 Du har brug for penge til en dukke. Lad os gøre, hvad vi gør. 41 00:04:54,045 --> 00:04:55,963 -Jeg vil bare væk herfra. -Vent. 42 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 EFTERSØGT - UKENDT MAND 43 00:04:58,841 --> 00:05:01,344 Se, første forsøg. Femten millioner. 44 00:05:02,678 --> 00:05:04,930 "Wauw, det er mange penge, Spike." 45 00:05:05,014 --> 00:05:06,640 Ja, Jet, det er det. 46 00:05:10,895 --> 00:05:12,063 Se ham lige. 47 00:05:12,146 --> 00:05:15,107 Han bliver så glad for at blive din billet til Kimmies glæde. 48 00:05:18,027 --> 00:05:21,447 Jeg ved nu ikke. Politiet er allerede efter ham. 49 00:05:21,530 --> 00:05:25,451 Fordi ofrene er rige. ISSP lefler kun for de rige. 50 00:05:25,534 --> 00:05:28,037 Vil du ikke komme dem i forkøbet? 51 00:05:28,662 --> 00:05:31,707 -Kom nu, det er lige din stil. -Det er mange penge. 52 00:05:31,791 --> 00:05:33,542 Det er lige her i Tharsis. 53 00:05:34,502 --> 00:05:35,795 Du hader Tharsis. 54 00:05:36,670 --> 00:05:39,340 Ja. Men du har ikke set din datter i årevis, 55 00:05:39,423 --> 00:05:42,968 og det giver mig ærligt talt retten til at modsige mig selv. 56 00:05:44,845 --> 00:05:45,971 Hvad synes du? 57 00:05:47,181 --> 00:05:50,810 Jeg tænker, at billedet er fra et sikkerhedskamera. 58 00:05:50,893 --> 00:05:52,353 Så vi får brug for Woodcock. 59 00:05:53,312 --> 00:05:54,647 Jeg håber, det er en person. 60 00:05:59,318 --> 00:06:05,574 Se engang, hvem der er kommet efter alle disse år. 61 00:06:05,658 --> 00:06:06,951 Jet Black. 62 00:06:07,952 --> 00:06:09,203 Hvordan går det, Woodcock? 63 00:06:09,286 --> 00:06:14,208 Bedre, nu hvor der står et højt glas cremet chokolademælk foran mig. 64 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 Dette er min partner. 65 00:06:16,377 --> 00:06:18,087 En fornøjelse. Seriøst. 66 00:06:18,838 --> 00:06:20,172 Har du et navn, junior? 67 00:06:20,965 --> 00:06:23,092 Spike. Spike Spiegel. 68 00:06:24,760 --> 00:06:28,430 Er du god eller ond, Shpike Shpiegel? 69 00:06:30,266 --> 00:06:31,559 Det afhænger af, hvem du spøger. 70 00:06:33,894 --> 00:06:35,688 Jeg kan lide dig, missekat. 71 00:06:37,064 --> 00:06:40,651 Jet og jeg har en lang historie, og jeg mener lang. 72 00:06:40,734 --> 00:06:43,028 Jeg plejede at kalde ham "Den Sorte Hund." 73 00:06:43,112 --> 00:06:46,657 -Fortæl endelig. -Hør. Vi har ikke meget tid. 74 00:06:46,740 --> 00:06:50,286 Vær nu ikke så anspændt. Jeg kender allerede til fyren. 75 00:06:50,369 --> 00:06:52,997 Klienter har naget mig om ham i dagevis. 76 00:06:53,080 --> 00:06:54,415 Men som jeg sagde: 77 00:06:54,498 --> 00:06:57,126 Hvis du ikke er fra Jorden, så bare tag det roligt. 78 00:06:57,209 --> 00:06:59,962 -Hvad mener du? -Ofrene var alle jordlinge. 79 00:07:00,045 --> 00:07:02,631 Lige stået af flugtkapslerne. 80 00:07:02,715 --> 00:07:04,925 Men jeg ved ikke, hvordan jeg kan hjælpe. 81 00:07:05,009 --> 00:07:08,596 Jeg har allerede givet sikkerhedsoptagelserne til ISSP. 82 00:07:08,679 --> 00:07:11,473 Men du gav dem vel ikke råmaterialet? 83 00:07:11,557 --> 00:07:15,936 Du kender mig så godt. 84 00:07:17,897 --> 00:07:21,901 Og hvis jeg giver det til dig, hvad får jeg så til gengæld? 85 00:07:22,902 --> 00:07:26,947 Et stort, fedt tak. Og så får du en del af dusøren, okay? 86 00:07:27,031 --> 00:07:29,074 Jeg tænkte ikke så meget på penge, 87 00:07:29,158 --> 00:07:32,411 men mere på… middag. 88 00:07:33,329 --> 00:07:35,998 Mig. Dig. En flaske Chianti. 89 00:07:36,582 --> 00:07:39,418 To flasker, hvis vi føler os farlige. 90 00:07:42,838 --> 00:07:44,298 Det lyder som afpresning. 91 00:07:44,381 --> 00:07:48,636 Det kan du bande på, for du er sort, og du er en mand. 92 00:07:49,762 --> 00:07:52,431 -Seriøst, min yndlingsperson. -Fint. 93 00:07:53,057 --> 00:07:56,602 Du gør dette for mig, og så overvejer vi en middag. 94 00:07:56,685 --> 00:07:57,686 Hvad siger du? 95 00:07:58,646 --> 00:08:00,856 Det er en stor fed GTF. 96 00:08:00,940 --> 00:08:03,192 Grund til at fortsætte. 97 00:08:06,987 --> 00:08:09,615 Jeg overfører optagelserne til dig nu, søde. 98 00:08:11,367 --> 00:08:13,202 Vi ses på Chianti-siden. 99 00:08:22,920 --> 00:08:24,088 Åh gud. 100 00:08:29,635 --> 00:08:33,389 OVERFØRER 101 00:08:33,472 --> 00:08:35,516 -Har I to… Okay. -Spike. 102 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 -Men seriøst… -Spike, øjnene på bolden. 103 00:08:38,978 --> 00:08:41,355 Hey. Jeg er ikke Woodcock, makker. 104 00:08:42,189 --> 00:08:43,190 Okay? 105 00:08:51,574 --> 00:08:53,200 Bare vi havde lyden. 106 00:08:54,285 --> 00:08:57,663 Han sagde: "Jeg får din lille pige til at betale, 107 00:08:57,746 --> 00:09:00,541 for hvad I rige svin gjorde mod mig og min familie." 108 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 -Kan du mundaflæse? -Ja. 109 00:09:02,918 --> 00:09:05,879 Tre års samarbejde, og nu hører jeg om det? 110 00:09:05,963 --> 00:09:07,339 Det kom ikke op. 111 00:09:08,716 --> 00:09:11,927 Hvis du har ret, er dette ikke blot et rovmord. 112 00:09:12,011 --> 00:09:13,470 Det er en bortførelse. 113 00:09:13,554 --> 00:09:15,848 Det forklarer IISP's iver. 114 00:09:16,932 --> 00:09:19,727 Hvilket vil sige, der er både findeløn og dusør. 115 00:09:20,978 --> 00:09:23,897 Hvordan skal vi gribe det an? Lad os besøge det sidste hjem 116 00:09:23,981 --> 00:09:25,774 og se, om Sticky Fingers efterlod noget, 117 00:09:25,858 --> 00:09:28,068 ligesom diamanttyven i Alba City. 118 00:09:28,652 --> 00:09:31,155 Diamanttyven var sløset. Ham her er professionel. 119 00:09:31,238 --> 00:09:32,573 Og han er kæphøj. 120 00:09:33,324 --> 00:09:36,660 Se. Han stirrer ind i kameraet, som om han vil ses. 121 00:09:36,744 --> 00:09:39,371 Jøsses. Du har ret. 122 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Wauw. 123 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 -Sig lige dét igen. -Hvad? 124 00:09:44,043 --> 00:09:45,252 Sig, hvad du lige sagde. 125 00:09:45,336 --> 00:09:47,087 -At du har ret? -Ja. 126 00:09:49,548 --> 00:09:50,466 Var det… 127 00:09:50,549 --> 00:09:54,219 Jeg skal bare høre det én gang til for at dyrke ceremonien. 128 00:09:54,303 --> 00:09:55,554 Gud! 129 00:09:55,638 --> 00:09:58,140 -Hvad har jeg ret i? -Han vil gerne ses. 130 00:09:58,891 --> 00:10:01,393 Så politiet leder efter den forkerte. 131 00:10:01,477 --> 00:10:02,478 Ja. 132 00:10:09,860 --> 00:10:11,487 Kan du se arret på hans håndled? 133 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 Lad, som om jeg ikke ved, hvad det betyder. 134 00:10:17,701 --> 00:10:22,206 Det er et ar fra en ansigtsændrer. En totalt uddateret teknologi. 135 00:10:22,790 --> 00:10:24,917 Nu bruges de til ludere på stripklubber. 136 00:10:25,000 --> 00:10:28,170 Fyren vil have en blondine, men pigen er brunette… 137 00:10:29,713 --> 00:10:31,131 Jeg vidste, jeg havde den. 138 00:10:32,758 --> 00:10:35,302 Jeg var venner med fyren, der regnede det ud. 139 00:10:35,386 --> 00:10:37,388 Hvad hed han? Doc Holiday. 140 00:10:37,471 --> 00:10:40,557 Virkelig? Hed han seriøst Doc Holiday? 141 00:10:40,641 --> 00:10:43,727 Nej, det var noget med Bill. Men han regnede ud, at banktyve 142 00:10:43,811 --> 00:10:45,896 brugte ansægtsændrere til at undgå tilfangetagelse. 143 00:10:45,979 --> 00:10:48,399 Så Doc skabte en frekvens-scrambler. 144 00:10:48,482 --> 00:10:50,442 Ja, men hvorfor kalder du ham Doc Holiday? 145 00:10:50,526 --> 00:10:52,236 Det gjorde nogle i styrken. 146 00:10:52,319 --> 00:10:53,987 -Hvorfor? -Det aner jeg ikke. 147 00:10:54,071 --> 00:10:56,490 -Var han læge? -Hvad? Nej! 148 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Der må være en årsag. 149 00:10:57,825 --> 00:10:59,952 Måske yndede han at tage på ferie. 150 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 Vi kan bruge scrambleren til at forpurre ansigtsændreren. 151 00:11:03,539 --> 00:11:05,666 Så er han tvunget til at besøge bordellet, 152 00:11:05,749 --> 00:11:07,835 han fik den fra, og få den ordnet. 153 00:11:07,918 --> 00:11:10,337 Hvis du startede samtalen med "bordel," 154 00:11:10,421 --> 00:11:12,589 havde vi sparet en masse tid. 155 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 Hvilket ét? 156 00:11:15,718 --> 00:11:17,970 Der er kun to billige bordeller i Tharsis. 157 00:11:19,346 --> 00:11:20,431 Betty's Boop 158 00:11:22,307 --> 00:11:23,767 og Betty's Bottom. 159 00:11:23,851 --> 00:11:25,102 Hvad er forskellen? 160 00:11:25,185 --> 00:11:27,938 Den ene er i Quimby-enden af red light-distriktet, 161 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 den anden er i Cypress-enden. 162 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 Jeg tager Cypress. 163 00:11:31,733 --> 00:11:34,027 -Tag Quimby. -Hvorfor? 164 00:11:34,111 --> 00:11:35,863 For hvis det med dukken ikke går, 165 00:11:35,946 --> 00:11:38,157 så har de en fin gavebutik. 166 00:11:39,158 --> 00:11:41,410 Ved du, hvad de ikke har, Karl Smart? 167 00:11:41,493 --> 00:11:44,455 En frekvensscrambler, der rejser via lokale signaler. 168 00:11:45,831 --> 00:11:48,041 Når jeg aktiverer den, bør den dække hele byen. 169 00:11:48,125 --> 00:11:52,337 Og sende vores fyr til bordellet for at ordne sit ansigt. 170 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Ja, jeg forstår. 171 00:11:54,548 --> 00:11:55,757 Det var satans. 172 00:11:55,841 --> 00:11:58,552 Der storsælges herude. Får du tilnærmelser? 173 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 Ja. Jeg svømmer i proseksuelle. 174 00:12:02,139 --> 00:12:04,433 Okay. Så er det nu. 175 00:12:06,059 --> 00:12:07,478 SIGNALAFBRYDELSE AKTIVERET 176 00:12:13,233 --> 00:12:15,986 Åh, du godeste. Dit ansigt. 177 00:12:16,695 --> 00:12:18,530 Du er morderen! 178 00:12:19,239 --> 00:12:20,699 Fandens! 179 00:12:22,576 --> 00:12:24,161 Satans Betty! 180 00:12:37,049 --> 00:12:38,342 Han får sig en overraskelse. 181 00:12:41,553 --> 00:12:42,846 SALLY ER I BLUE NOVA - ANKOMST: 1 MINUT 182 00:12:42,930 --> 00:12:43,972 Okay. Godt nyt. 183 00:12:44,056 --> 00:12:46,850 Måske bliver Kimmies fødselsdag ikke en komplet katastrofe. 184 00:12:47,601 --> 00:12:49,686 Er du okay med en delvis? 185 00:12:49,770 --> 00:12:51,939 Tja, Chalmers kommer. 186 00:12:52,648 --> 00:12:54,191 Med sit smilende fucking fjæs. 187 00:12:54,816 --> 00:12:58,278 Har jeg fortalt dig om ham? Han smiler altid. 188 00:12:58,904 --> 00:13:01,532 Først tror man, han har haft et slagtilfælde. 189 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 Men han er bare et lykkeligt røvhul. 190 00:13:03,951 --> 00:13:07,246 -Så I var ret tætte? -Ja, vi kæmpede side om side. 191 00:13:08,247 --> 00:13:10,165 Reddede hinanden et par gange. 192 00:13:12,417 --> 00:13:13,877 Drabsafdelingen er et broderskab. 193 00:13:13,961 --> 00:13:16,004 Det burde det i hvert fald være. 194 00:13:16,088 --> 00:13:17,839 Kalder du dét et broderskab? 195 00:13:17,923 --> 00:13:21,343 Din bror snød dig. Han stjal fem år af dit liv. 196 00:13:21,426 --> 00:13:25,305 År, du kunne have brugt med din kone og dit barn derhjemme. 197 00:13:27,140 --> 00:13:28,559 Tak for påmindelsen. 198 00:13:31,270 --> 00:13:32,688 Ja, jeg siger det bare. 199 00:13:36,984 --> 00:13:39,570 Har du overvejet at skyde en fyr som ham? 200 00:13:49,121 --> 00:13:51,540 Vent. Jeg skal hente Sally. 201 00:13:58,547 --> 00:14:00,549 -Benicio? -Ja, det passer. 202 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 Sortbørs-julemanden. 203 00:14:02,551 --> 00:14:05,095 Legetøjsalfons. Manden med tasken. 204 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 Har du dukken? 205 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 Jeg er Walking Sally. 206 00:14:12,561 --> 00:14:14,521 -Jeg kan gå og tale… -Storartet. 207 00:14:14,605 --> 00:14:16,440 …og du skal være min bedste ven. 208 00:14:17,024 --> 00:14:20,110 Åh mand, jeg plejede at elske den slags. 209 00:14:20,902 --> 00:14:22,654 Men jeg er prøveløsladt. 210 00:14:22,738 --> 00:14:25,490 -Hvor meget? -Femogtredive tusind. 211 00:14:25,574 --> 00:14:27,576 For et fandens stykke plastik? 212 00:14:27,659 --> 00:14:32,331 Desperation og inflation går hånd i hånd, mi amigo. 213 00:14:32,414 --> 00:14:35,834 Godt, at afpresning ikke strider imod din prøveløsladelse. 214 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 Hej, hvor er Betty? 215 00:14:43,800 --> 00:14:45,928 Den skide ansigtsændrer er i stykker. 216 00:14:46,011 --> 00:14:47,554 På kontoret, Hakim. 217 00:14:50,140 --> 00:14:51,975 Hun kommer straks ned. 218 00:14:57,230 --> 00:15:00,609 Vi kan gøre det på den nemme måde eller den sjove måde. 219 00:15:04,237 --> 00:15:05,489 Så er det den sjove måde. 220 00:15:29,179 --> 00:15:30,681 Jeg prøvede at være rimelig. 221 00:15:32,349 --> 00:15:33,433 Det er ikke mig. 222 00:15:34,101 --> 00:15:35,102 Nogen tegn på ham? 223 00:15:36,353 --> 00:15:37,521 Ja. 224 00:15:38,772 --> 00:15:40,899 -Han står foran mig. -Jeg kommer. 225 00:15:44,611 --> 00:15:46,154 Jeg har intet problem med dig. 226 00:15:46,238 --> 00:15:49,282 Jeg har 15 millioner grunde til at have et problem med dig. 227 00:15:51,076 --> 00:15:53,203 Så du er en fucking cowboy? 228 00:15:54,079 --> 00:15:55,580 Du er ligesom dem. 229 00:15:56,957 --> 00:15:58,917 Du går kun op i penge. 230 00:16:44,004 --> 00:16:45,672 -Pas på. -Pas på, mand! 231 00:16:47,215 --> 00:16:49,176 Jeg er Walking Sally. 232 00:16:49,259 --> 00:16:52,637 Jeg kan gå og tale, og du skal være… 233 00:16:52,721 --> 00:16:54,264 Fandens også. 234 00:17:25,504 --> 00:17:26,588 Helt ærligt. 235 00:17:34,054 --> 00:17:35,639 Spike! Hvor er du? 236 00:17:35,722 --> 00:17:38,225 Jeg er på taget. Tag dig god tid. 237 00:18:07,963 --> 00:18:08,839 Lækkert. 238 00:18:09,673 --> 00:18:10,590 Undskyld mig 239 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 Undskyld mig, frue. Pis. 240 00:18:14,094 --> 00:18:15,095 Fandens også! 241 00:18:23,728 --> 00:18:24,604 Spike! 242 00:18:36,366 --> 00:18:37,325 Jeg har det fint. 243 00:18:37,409 --> 00:18:39,202 Rør dig ikke, din skiderik! 244 00:19:15,864 --> 00:19:16,865 Satans. 245 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 Hvad fanden laver du? 246 00:19:36,801 --> 00:19:38,762 Jeg venter på, du hiver mig op. 247 00:20:00,742 --> 00:20:02,077 Og når du er færdig, 248 00:20:02,702 --> 00:20:05,580 så hent en æske af chokoladerne, Julia kan lide, 249 00:20:05,664 --> 00:20:07,916 og bed Tui bringe dem til lejligheden. 250 00:20:07,999 --> 00:20:09,751 Lukker vi det virkelig ned? 251 00:20:10,919 --> 00:20:11,836 Det er midlertidigt. 252 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 Der er for flere millioner woo i produkter. 253 00:20:16,341 --> 00:20:18,468 Mange penge har skiftet hænder. 254 00:20:18,551 --> 00:20:20,595 Det er … midlertidigt! 255 00:20:27,394 --> 00:20:29,312 Bed køberne udvide tålmodighed. 256 00:20:29,938 --> 00:20:33,733 Hvis de ikke udviser den respekt og giver mig tid til at levere, 257 00:20:34,526 --> 00:20:37,320 så bliver de de mest dristige lig nogensinde. 258 00:20:56,339 --> 00:20:57,716 Hvad med dem? 259 00:21:00,719 --> 00:21:04,014 Bestil et godt hotel til dem. Sørg for, de spiser godt, 260 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 og betal dem, indtil vi er i gang igen. 261 00:21:07,767 --> 00:21:09,144 Virkelig? 262 00:21:09,227 --> 00:21:12,772 Nej, din hjernedøde plet af middelmådighed, 263 00:21:12,856 --> 00:21:15,734 vi finder nye flygtninge, når forretningen kører igen. 264 00:21:48,933 --> 00:21:50,769 Og glem ikke Julias chokolader. 265 00:22:10,038 --> 00:22:16,127 Jeg er på Ma… 266 00:22:30,850 --> 00:22:32,769 Du var det bedste, jeg har haft deroppe. 267 00:22:33,728 --> 00:22:34,938 Du strækker den. 268 00:22:35,688 --> 00:22:38,566 Måske ikke den bedste. 269 00:22:39,275 --> 00:22:44,114 Sapphire Steve Stefanski var den bedste, men han spillede trækbasun… 270 00:22:44,197 --> 00:22:46,825 Hvilket gav ham de bedste læber. 271 00:22:47,450 --> 00:22:49,327 Både på og af scenen? 272 00:22:49,410 --> 00:22:51,079 Det var ingen hemmelighed. 273 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 Der er stadig plads til dig. 274 00:22:57,502 --> 00:22:58,920 Det var et andet liv. 275 00:23:03,049 --> 00:23:04,425 Du ville snakke. 276 00:23:06,928 --> 00:23:07,846 Privat? 277 00:23:26,114 --> 00:23:28,867 Halsbåndet klæder dig. Er det nyt? 278 00:23:30,118 --> 00:23:31,536 Nej. Det er… 279 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Drikker du Kudo igen? 280 00:23:37,542 --> 00:23:40,170 Jeg følte mig nostalgisk. 281 00:23:41,004 --> 00:23:43,631 Og du kom for at snakke. 282 00:23:53,349 --> 00:23:54,976 Jeg sværger, 283 00:23:55,059 --> 00:23:58,229 hvis han var en anden, ville jeg skære hans øjne ud. 284 00:23:58,313 --> 00:24:00,857 -Jeg burde ikke være kommet. -Det bliver kun værre. 285 00:24:02,942 --> 00:24:03,902 Vi klarer det. 286 00:24:04,986 --> 00:24:07,655 -Det gør vi altid. -Før i tiden. 287 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 Indtil det ikke passer længere. 288 00:24:10,241 --> 00:24:11,201 Og hvad så? 289 00:24:12,160 --> 00:24:13,328 Skal jeg stikke af? 290 00:24:15,330 --> 00:24:18,291 -Du ved, det er umuligt. -Man har altid et valg. 291 00:24:19,000 --> 00:24:20,084 Det var derfor, du kom. 292 00:24:21,544 --> 00:24:25,381 Jeg har ikke overlevet på denne roterende sfære for ingenting. 293 00:24:25,465 --> 00:24:27,634 Jeg gjorde det ved at få magt. 294 00:24:29,302 --> 00:24:30,887 Du har magten. 295 00:24:31,930 --> 00:24:33,514 Du styrer din skæbne. 296 00:24:59,374 --> 00:25:00,792 Ja, bare én. 297 00:25:03,962 --> 00:25:05,004 Klart, jeg kan vente. 298 00:25:08,299 --> 00:25:10,468 Vidste du, at jeg kan tælle på min gode hånd, 299 00:25:10,551 --> 00:25:12,762 hvor ofte jeg har set Kimmie på syv år? 300 00:25:12,845 --> 00:25:16,933 Og efter min tryglen over for Alisa om at lade mig komme forbi, 301 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 så dukker jeg tomhændet op? 302 00:25:18,518 --> 00:25:19,811 Godt nyt. 303 00:25:20,728 --> 00:25:22,480 Du kan give Kimmie den her. 304 00:25:24,190 --> 00:25:25,775 Jeg tror ikke, hun bemærker det. 305 00:25:26,401 --> 00:25:27,819 Ja. Jeg er her. 306 00:25:28,569 --> 00:25:29,570 Har I? 307 00:25:30,571 --> 00:25:32,365 -Hun har én. -Okay. 308 00:25:32,448 --> 00:25:34,701 Fantastisk. Hvornår lukker I? 309 00:25:35,368 --> 00:25:37,412 Perfekt. Hold på den for mig. 310 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 De har en dukke. 311 00:25:41,207 --> 00:25:43,543 -Kun 10.000 woos. -Sådan. 312 00:25:45,128 --> 00:25:46,087 Lad os se. 313 00:25:51,801 --> 00:25:53,094 Jeg har 9.000. 314 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 -Hvor meget har du? -Jeg har syv. 315 00:25:56,889 --> 00:25:58,933 Så lån mig tusind. 316 00:25:59,017 --> 00:26:00,852 Ikke syv tusind, syv woos. 317 00:26:01,728 --> 00:26:03,062 Er det alt, du har? 318 00:26:03,146 --> 00:26:05,648 -I alt? -Jeg traf et par dårlige valg. 319 00:26:05,732 --> 00:26:07,608 Og derved mener jeg dig. 320 00:26:08,735 --> 00:26:09,610 Fanden tage det. 321 00:26:10,194 --> 00:26:12,739 Lad os give op og komme væk fra Tharsis. 322 00:26:13,740 --> 00:26:15,408 Vi finder en billigere dukke. 323 00:26:15,491 --> 00:26:16,659 Komme væk Thars… 324 00:26:18,244 --> 00:26:19,245 Hey. 325 00:26:19,871 --> 00:26:23,124 Hvorfor skynder vi os? Vi kan stadig finde Hakim. 326 00:26:23,207 --> 00:26:25,543 Vi har en chance for dusøren her. 327 00:26:25,626 --> 00:26:28,963 Tror du kun, han kom for at få en ansigtsændrer? 328 00:26:29,047 --> 00:26:31,090 Nej, han har nok en pige. 329 00:26:33,384 --> 00:26:35,720 Han har helt sikkert en pige. 330 00:26:35,803 --> 00:26:37,430 Det har jeg. Eller ville have. 331 00:26:38,514 --> 00:26:41,059 Man besøger ikke Betty's Bottom uden at få noget. 332 00:27:52,797 --> 00:27:53,840 Se på mig. 333 00:28:05,268 --> 00:28:08,855 Bed mig ikke slappe af, skiderikker. 334 00:28:08,938 --> 00:28:11,399 I lavede ravage herinde! 335 00:28:11,482 --> 00:28:16,362 Jeg skal nok finde Greta, men vent herude, eller jeg stikker jer ned! 336 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 Skaderne vil mindske dusøren. 337 00:28:27,248 --> 00:28:29,584 Hvad mindsker ikke vores dusør? 338 00:28:37,717 --> 00:28:39,302 Du svarede mig aldrig. 339 00:28:40,553 --> 00:28:42,597 -På hvad? -Omkring Chalmers. 340 00:28:44,265 --> 00:28:45,558 Om jeg ville skyde ham? 341 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 Nej. 342 00:28:51,147 --> 00:28:53,733 Det ville være for hurtigt og smertefrit. 343 00:28:54,442 --> 00:28:57,528 Hvis jeg kunne, ville jeg hive ham ind i en mørk gyde 344 00:28:57,612 --> 00:29:00,239 og stikke min metalnæve gennem hans smilende fjæs. 345 00:29:00,323 --> 00:29:02,742 Så han kan bruge resten af sit liv 346 00:29:02,825 --> 00:29:05,787 med et ansigt, der passer til hans elendige sans for broderskab. 347 00:29:08,539 --> 00:29:09,916 Men jeg er ikke bitter. 348 00:29:18,299 --> 00:29:19,467 Jeg kommer tilbage. 349 00:29:33,731 --> 00:29:35,358 Din ven, han er der. 350 00:29:39,403 --> 00:29:40,655 Jeg skal bruge en pakke. 351 00:29:59,924 --> 00:30:01,926 Der er siloer foran fabrikken. 352 00:30:02,510 --> 00:30:05,847 Jeg lægger den på nummer 13, men sig mig. 353 00:30:05,930 --> 00:30:11,102 Vil du virkelig ofre dit liv for en ål? 354 00:30:12,228 --> 00:30:13,771 Det er mellem mig og ålen. 355 00:30:17,859 --> 00:30:19,735 Hvad kan jeg få for syv woos? 356 00:30:29,662 --> 00:30:30,663 Tak. 357 00:30:33,374 --> 00:30:34,625 Næste kunde. 358 00:30:42,967 --> 00:30:48,639 Jeg er forsinket til min midnatsbukkake og har stadig to liderlige fyre, 359 00:30:48,723 --> 00:30:51,434 som jeg skal binde som kalve til rodeo. 360 00:30:51,517 --> 00:30:53,477 Beklager, frue, frøken… 361 00:30:54,103 --> 00:30:55,438 -Hr… -Frøken. 362 00:30:56,105 --> 00:30:59,650 Undskyld venligst min ven her, han er ikke ret kultiveret. 363 00:30:59,734 --> 00:31:03,070 Frøken, Betty sagde, at Hakim er din stamkunde. 364 00:31:03,154 --> 00:31:06,032 Åh ja, jeg kender Hakim. Nærig stodder. 365 00:31:06,657 --> 00:31:07,992 Han køber kun en lapdance. 366 00:31:08,075 --> 00:31:12,079 Jeg tilbyder ham det hele og endda The Alabama Anaconda. 367 00:31:12,830 --> 00:31:15,958 Men han betaler aldrig ekstra. Han er en nærig stodder. 368 00:31:16,042 --> 00:31:18,002 Mere, frøken! 369 00:31:18,085 --> 00:31:20,379 Hvem siger ikke ja til The Alabama Anaconda? 370 00:31:20,463 --> 00:31:22,173 Sikken nærig stodder. 371 00:31:22,256 --> 00:31:24,258 Ved du, hvor vi kan finde ham? 372 00:31:24,342 --> 00:31:27,053 Sikkert i en skyskraber i Tharsis. 373 00:31:27,136 --> 00:31:30,681 Mens han skider på et guldtoilet. 374 00:31:35,269 --> 00:31:36,312 Han er stenrig. 375 00:31:36,395 --> 00:31:39,148 Hakim er ikke rig. Du må tale om en anden. 376 00:31:39,231 --> 00:31:42,276 Virkelig? Hvordan forklarer du så hans nye hund? 377 00:31:42,360 --> 00:31:43,444 Hans hund? 378 00:31:43,527 --> 00:31:44,570 Hans hund. 379 00:31:47,073 --> 00:31:49,325 Hans hund! Hund! En hund! 380 00:31:52,036 --> 00:31:53,329 En hund. 381 00:31:53,412 --> 00:31:54,330 En hund? 382 00:31:55,373 --> 00:31:57,708 Ja, det var det, jeg sagde. En hund. 383 00:32:00,461 --> 00:32:04,090 Skørt, ikke? Han må tjene en formue på atmofarmen for at købe en hund. 384 00:32:04,632 --> 00:32:07,468 Han vil ikke engang betale for lillefingeren 385 00:32:07,551 --> 00:32:11,055 på en dobbeltsidet dildo. Han er en nærig stodder. 386 00:32:11,138 --> 00:32:12,848 Ja, det siger du. 387 00:32:14,308 --> 00:32:15,559 Tak for din tid. 388 00:32:16,102 --> 00:32:17,228 Okay, tak. 389 00:32:19,355 --> 00:32:21,232 Er du en nærig stodder? 390 00:32:23,359 --> 00:32:24,652 Ikke frivilligt, frøken. 391 00:32:25,277 --> 00:32:26,278 Spike. 392 00:32:27,029 --> 00:32:28,030 Lad os gå. 393 00:32:28,656 --> 00:32:29,657 Farvel. 394 00:32:31,867 --> 00:32:32,868 Okay. 395 00:32:40,584 --> 00:32:42,628 Hey! 396 00:32:42,712 --> 00:32:46,090 Er det ikke godt, vi ikke gav op? Hun havde fat i noget. 397 00:32:46,173 --> 00:32:48,801 Det siger du ikke. Se lige her. 398 00:32:51,554 --> 00:32:55,433 Det er ikke rovmord. Hakim bortførte deres hunde. 399 00:32:55,516 --> 00:32:57,977 Det er det, de rige har tilfælles. 400 00:32:58,060 --> 00:32:59,478 De har alle hunde. 401 00:33:00,563 --> 00:33:04,316 Psykopat dræber 12 mennesker for at sjæle deres hunde. Tja… 402 00:33:05,109 --> 00:33:06,360 Det er ikke set før. 403 00:33:06,444 --> 00:33:09,697 -Og det er dumt. Hunde gør. -Ja. 404 00:33:10,614 --> 00:33:13,701 Hvor kan man opbevare så mange hunde uset? 405 00:33:15,953 --> 00:33:19,665 Frøkenen sagde, Hakim arbejdede på atmofarmene. 406 00:33:25,087 --> 00:33:27,006 KUN FOR AUTORISERET PERSONALE 407 00:33:34,513 --> 00:33:37,391 Dette er Tharsis' eneste inaktive atmofarm. 408 00:33:37,975 --> 00:33:39,685 Men hvorfor stjæle hunde? 409 00:33:39,769 --> 00:33:42,354 De er sværere hælervarer end diamanter. 410 00:33:42,438 --> 00:33:44,398 Normalt ville jeg gå op i motiv, 411 00:33:44,482 --> 00:33:46,567 men vi har ikke meget tid. 412 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 -Hvad? -Jet. 413 00:33:49,737 --> 00:33:50,738 En hund. 414 00:33:52,239 --> 00:33:53,240 Ser du det? 415 00:33:54,867 --> 00:33:57,453 Jeg husker ikke sidst, jeg så en rigtig hund. 416 00:34:09,465 --> 00:34:11,175 Han vil have, vi følger ham. 417 00:34:35,324 --> 00:34:37,493 Rart at møde dig. Tak. Hej! 418 00:34:37,576 --> 00:34:40,162 Kom. Er du en god hund? Hvem er en god hund? 419 00:34:40,246 --> 00:34:45,292 Ein, hvad laver du dernede? Kom her. Slem hund. 420 00:34:45,376 --> 00:34:47,002 Hvad fanden laver du? 421 00:34:47,086 --> 00:34:48,796 Sænk den, Hakim. 422 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Du er i undertal. Du kan ikke vinde. 423 00:34:52,424 --> 00:34:53,801 Hvad skal du også med hundene? 424 00:34:53,884 --> 00:34:56,137 Ved du ikke, hvor svære de er at sælge? 425 00:34:56,220 --> 00:34:57,221 Sælge? 426 00:34:58,305 --> 00:35:00,724 -Jeg ville dræbe dem. -Hvorfor det? 427 00:35:00,808 --> 00:35:03,310 Det er sagen. Jeg kunne ikke. 428 00:35:03,394 --> 00:35:05,563 De havde intet gjort. 429 00:35:05,646 --> 00:35:08,858 -Nej, de er bare hunde. -Ikke for de rige svin. 430 00:35:09,567 --> 00:35:10,734 For dem er de som børn. 431 00:35:10,818 --> 00:35:13,821 Ja ja. Børn er som hunde, hunde er som børn. 432 00:35:13,904 --> 00:35:16,157 Hakim, jeg har legetøj at købe. 433 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Min familie arbejdede for dem. 434 00:35:19,577 --> 00:35:22,538 Og da Jordportalen sprang, efterlod de os! 435 00:35:23,455 --> 00:35:26,542 De gav deres hunde flugtkapsler i stedet for os. 436 00:35:26,625 --> 00:35:27,877 Og mine forældre… 437 00:35:29,044 --> 00:35:29,962 De overlevede ikke. 438 00:35:30,546 --> 00:35:35,342 I årevis har jeg drømt om at gøre gengæld over for de selvfede idioter. 439 00:35:36,385 --> 00:35:38,470 At tage det, som de elskede! 440 00:35:40,014 --> 00:35:42,641 Og selv det kunne jeg ikke! 441 00:35:47,062 --> 00:35:49,273 Som du sagde, de er bare hunde. 442 00:35:50,900 --> 00:35:54,862 Det er som at være vred på vand, fordi det er vådt. 443 00:35:55,613 --> 00:35:57,448 Og de har så nuttede ansigter. 444 00:35:58,032 --> 00:36:01,410 De er så nuttede. De fortjener ikke at dø. 445 00:36:01,493 --> 00:36:03,162 Nej, det har du ret i. 446 00:36:06,665 --> 00:36:07,833 Men det gør jeg. 447 00:36:10,211 --> 00:36:11,128 Rolig. 448 00:36:11,212 --> 00:36:12,838 Mit liv er ikke værd at leve! 449 00:36:12,922 --> 00:36:16,300 Det er masser værd. Femten millioner woolongs helt præcist. 450 00:36:16,926 --> 00:36:17,927 Det er ret godt. 451 00:36:20,512 --> 00:36:22,097 -Virkelig? -Ja. 452 00:36:23,140 --> 00:36:24,016 Er det godt? 453 00:36:24,099 --> 00:36:26,727 -Det er ikke vores største dusør… -Spike. 454 00:36:26,810 --> 00:36:29,063 Du er den største dusør, vi har set. 455 00:36:29,772 --> 00:36:31,899 -Kæmpe, Hakim. -Kæmpe. 456 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 -Okay. -Okay. 457 00:36:38,197 --> 00:36:40,241 Okay, det er en god aftale. I… 458 00:36:40,866 --> 00:36:42,409 I tjener lidt skillinger, 459 00:36:42,493 --> 00:36:45,537 og jeg bliver spærret inde for at være en skiderik. 460 00:36:46,288 --> 00:36:48,165 Du må arbejde på din selvtillid. 461 00:36:48,249 --> 00:36:49,333 Ja, jeg ved det. 462 00:36:52,711 --> 00:36:53,754 Satans! 463 00:36:54,922 --> 00:36:55,923 Hvad fanden? 464 00:36:59,218 --> 00:37:00,552 Vi havde det under kontrol! 465 00:37:00,636 --> 00:37:02,346 Sådan så det ikke ud. 466 00:37:02,930 --> 00:37:06,642 -Hakim her truede jer med en pistol. -Sludder! 467 00:37:06,725 --> 00:37:09,687 Fyren her truede ikke nogen. Det ved du. 468 00:37:10,980 --> 00:37:12,940 I ville bare ikke betale dusøren, vel? 469 00:37:13,023 --> 00:37:14,858 Ja. Det er også rigtigt. 470 00:37:15,651 --> 00:37:17,653 Bedre held næste gang. 471 00:37:19,446 --> 00:37:21,615 -Hey, hvalrosskæg! -Glem det, Spike. 472 00:37:21,699 --> 00:37:23,701 Pengene var vores! 473 00:37:23,784 --> 00:37:24,994 Lad os gå. 474 00:37:26,036 --> 00:37:27,830 Jeg forstår ikke, du kan være så rolig. 475 00:37:27,913 --> 00:37:30,165 Lad os gå. 476 00:37:30,249 --> 00:37:32,501 De stjal vores dusør, så du får ingen dukke, 477 00:37:32,584 --> 00:37:35,129 hvilket var pointen med den her karnevalsfiasko! 478 00:37:35,212 --> 00:37:37,131 Spike, hvis du holder kæft i 17 sekunder, 479 00:37:37,214 --> 00:37:39,842 vil du indse, at vi ender med noget bedre. 480 00:38:18,380 --> 00:38:21,133 Hej, skat. Undskyld, jeg gik glip af festen. 481 00:38:21,216 --> 00:38:22,426 Hej. 482 00:38:22,509 --> 00:38:25,179 Se dig lige. Hvor er du blevet stor. 483 00:38:26,722 --> 00:38:29,600 Tillykke med fødselsdagen. 484 00:38:29,683 --> 00:38:31,477 Er det en Walking Sally-dukke? 485 00:38:31,560 --> 00:38:34,730 Nej, søde. Det er noget bedre. 486 00:39:08,597 --> 00:39:09,932 Har han et navn? 487 00:39:10,974 --> 00:39:13,227 "E-I-N." 488 00:39:14,269 --> 00:39:15,145 Ein. 489 00:39:15,229 --> 00:39:17,064 Nemlig, skat. Han hedder Ein. 490 00:39:17,147 --> 00:39:19,400 Jeg elsker ham så meget! 491 00:39:21,235 --> 00:39:22,236 Jet. 492 00:39:26,532 --> 00:39:27,866 Hej, Alisa. 493 00:39:33,705 --> 00:39:34,832 Hej, Vicious. 494 00:39:42,256 --> 00:39:43,382 Fearless. 495 00:39:43,465 --> 00:39:45,300 Se, hvor nuttet han er. 496 00:39:45,384 --> 00:39:46,552 Fint, ikke? 497 00:39:46,635 --> 00:39:48,595 Nej, Jet. Ikke fint. 498 00:39:51,682 --> 00:39:54,143 Kom tilbage, Ein! Kom her! 499 00:39:54,226 --> 00:39:55,185 En hund? 500 00:39:55,269 --> 00:39:58,021 Du kender hundeskatten. Det har jeg ikke råd til. 501 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 -Jeg skal nok spæde til. -Jet. 502 00:40:00,065 --> 00:40:02,985 Jeg vil bare være en del af hendes liv. Hun fortjener… 503 00:40:03,068 --> 00:40:05,863 Ikke at forelske sig i noget, hun ikke kan betale. 504 00:40:07,990 --> 00:40:12,286 -Så sådan lyder en død mand. -Nemlig. 505 00:40:12,369 --> 00:40:14,913 Og jeg giver dig en chance for at holde det sådan. 506 00:40:14,997 --> 00:40:17,749 Du giver mig en chance? Hvor generøst. 507 00:40:17,833 --> 00:40:19,918 Jeg ville skyde dig i hovedet, 508 00:40:20,002 --> 00:40:23,005 efter du sendte snigmorderen på Venus, men… 509 00:40:24,339 --> 00:40:26,425 Jeg ændrede mening. 510 00:40:28,010 --> 00:40:29,052 Du er Vicious. 511 00:40:30,345 --> 00:40:31,555 Det er dén, du er. 512 00:40:32,181 --> 00:40:34,766 Det er som at være vred på vand, fordi det er vådt. 513 00:40:36,018 --> 00:40:38,770 Du blandede dig og måtte håndteres. 514 00:40:39,354 --> 00:40:42,399 Sådan fungerer det. Intet personligt. 515 00:40:42,483 --> 00:40:43,567 Eller er det? 516 00:40:44,610 --> 00:40:45,569 Bror. 517 00:40:47,404 --> 00:40:51,867 Det må jeg nok sige, Jet. Jeg troede ikke, du ville komme. 518 00:40:52,951 --> 00:40:54,077 Her er jeg. 519 00:40:54,661 --> 00:40:57,247 Hvor har du hunden fra? 520 00:40:57,331 --> 00:40:59,166 -Hvad antyder du? -Okay. 521 00:40:59,249 --> 00:41:00,250 Stop. 522 00:41:02,753 --> 00:41:03,754 Ja. 523 00:41:06,673 --> 00:41:09,051 -Alisa, hør. Han er… -Nej. 524 00:41:09,760 --> 00:41:10,844 Jet, nej. 525 00:41:12,638 --> 00:41:13,722 Gå nu bare. 526 00:41:14,556 --> 00:41:16,934 Og tag hunden med tilbage. 527 00:41:25,609 --> 00:41:27,236 Må jeg ringe til ham? 528 00:41:29,488 --> 00:41:33,325 Ein. Han er jo din, ikke? 529 00:41:34,326 --> 00:41:35,619 Jo, selvfølgelig. 530 00:41:36,411 --> 00:41:38,080 Og selvfølgelig kan du det. 531 00:41:38,163 --> 00:41:40,082 Når som helst. Okay, skat? 532 00:41:44,920 --> 00:41:47,005 Du får en chance for at gå. 533 00:41:47,923 --> 00:41:50,551 -Stoppe dette nu. -Eller hvad? 534 00:41:51,134 --> 00:41:52,261 Eller jeg bliver din død. 535 00:41:52,344 --> 00:41:53,804 Du er én mand. 536 00:41:55,430 --> 00:41:58,475 Jeg har Syndikatets magt bag mig. 537 00:41:58,559 --> 00:42:00,978 Jeg er urørlig. 538 00:42:01,061 --> 00:42:03,522 Jeg kan se, du har fået ny bil. 539 00:42:06,316 --> 00:42:08,819 Skjuler du dig stadig bag skudsikkert glas? 540 00:42:50,569 --> 00:42:52,487 -Han er på siloen. -Hvem? 541 00:42:53,697 --> 00:42:54,698 Fearless. 542 00:42:57,326 --> 00:43:01,371 Fearless! 543 00:43:15,385 --> 00:43:20,307 VI SES, SPACE COWBOY… 544 00:44:41,388 --> 00:44:46,393 Tekster af: Jonas Kloch