1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:33,409 --> 00:00:34,702 Další zákazník! 3 00:00:38,790 --> 00:00:43,377 Dám si specialitu. Extra tobiko. 4 00:00:44,837 --> 00:00:48,633 Slyšel jsem, že tady na Marsu je saké dobré, jen když prší. 5 00:01:12,949 --> 00:01:15,201 KRUŤÁK TO VÍ 6 00:01:25,628 --> 00:01:27,296 Až budete vyzvedávat další dodávku, 7 00:01:28,297 --> 00:01:30,466 chci vědět, jestli tam ještě má svůj kšeft. 8 00:01:30,550 --> 00:01:33,636 - Ana řekla, že nebudou potíže. - Taky nebudou. 9 00:01:35,388 --> 00:01:36,889 Jen informaci. 10 00:01:43,062 --> 00:01:45,606 Čerstvou dodávku vyzvedávám za pár hodin. 11 00:01:45,690 --> 00:01:48,192 - Jak vás najdu? - Nijak. 12 00:01:49,151 --> 00:01:51,571 Zůstaňte ve městě, já si najdu vás. 13 00:03:31,128 --> 00:03:32,505 Já jsem Chodicí Sally. 14 00:03:32,588 --> 00:03:36,467 Umím chodit i mluvit a mají mě rády všechny holčičky. 15 00:03:36,550 --> 00:03:38,052 Můžeme být kamarádky. 16 00:03:38,135 --> 00:03:40,721 Za pouhých 10 000 woolongů. 17 00:03:40,805 --> 00:03:44,433 Ale pospěšte si, už budu všude vyprodaná. 18 00:03:44,517 --> 00:03:46,852 Zásoby jsou omezené, ptejte se prodejců. 19 00:03:46,936 --> 00:03:48,980 Nepropásněte tuto výjimečnou nabídku. 20 00:03:49,063 --> 00:03:51,899 - Pojď si pro mě! - Přísahám, ta panenka se mi směje. 21 00:03:51,983 --> 00:03:55,152 Pojď si pro mě! 22 00:03:55,736 --> 00:03:58,531 - Pojď si pro mě! - Nedá se to vypnout! 23 00:03:58,614 --> 00:03:59,490 Pojď si… 24 00:03:59,991 --> 00:04:02,535 Víš, kolik je v Tharsis City hračkářství? 25 00:04:03,703 --> 00:04:05,162 Sedmdesát. 26 00:04:05,246 --> 00:04:09,041 Sedmdesát, a ta zatracená panna je ve všech vyprodaná. 27 00:04:09,959 --> 00:04:11,877 Teď přijdu na Kimmiiny narozeniny 28 00:04:11,961 --> 00:04:13,629 bez jediné věci, co chtěla. 29 00:04:15,548 --> 00:04:18,009 Kašlu na to. Vypadneme odsud. 30 00:04:20,177 --> 00:04:23,597 Zpomal, tlusťochu. Nemusíme z Tharsis zdrhat tak rychle. 31 00:04:23,681 --> 00:04:26,142 Určitě by se dala sehnat na černém trhu. 32 00:04:26,225 --> 00:04:31,147 Už jsem našel zprostředkovatele, Chada. Zná někoho, kdo zná někoho. 33 00:04:31,230 --> 00:04:33,941 Taky říkal, že mě bude stát víc než nová. 34 00:04:34,650 --> 00:04:36,444 V kasičce mám sotva 45 litrů. 35 00:04:36,527 --> 00:04:39,071 Buď oželíme jídlo, nebo palivo. 36 00:04:39,155 --> 00:04:42,074 - Můžeš prodat ruku. - Nebo ti ji vrazit do prdele. 37 00:04:42,158 --> 00:04:44,952 Pravda. Bylo by to fajn, ale co by to vyřešilo? 38 00:04:45,536 --> 00:04:47,246 Vypadneme odsud. 39 00:04:47,330 --> 00:04:50,291 Kamaráde, ještě jí tu radost můžeš dopřát. 40 00:04:50,374 --> 00:04:53,961 Potřebuješ prostě prachy na pannu. Tak budeme dělat, co umíme. 41 00:04:54,045 --> 00:04:55,963 - Už chci odtud pryč. - Vydrž. 42 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 HLEDANÝ ZLOČINEC - NEZNÁMÝ MUŽ 43 00:04:58,841 --> 00:05:01,344 Podívej, na první pokus. Patnáct milionů. 44 00:05:02,678 --> 00:05:04,930 „To je hodně peněz, Spikeu.“ 45 00:05:05,014 --> 00:05:06,640 Já vím, Jete, to je. 46 00:05:10,895 --> 00:05:12,063 Koukni na toho grázla. 47 00:05:12,146 --> 00:05:15,107 Bude mu potěšením přinést Kimmie tu radost. 48 00:05:18,027 --> 00:05:21,447 Já nevím. Už po něm jdou policajti. 49 00:05:21,530 --> 00:05:25,451 Protože oběti jsou bohaté. Intersolární policie bohaté miluje. 50 00:05:25,534 --> 00:05:28,037 Nechceš ho dostat dřív než oni? 51 00:05:28,662 --> 00:05:31,707 - Přesně podle tvýho gusta. - Je to velký sousto. 52 00:05:31,791 --> 00:05:33,542 Je přímo tady v Tharsis. 53 00:05:34,502 --> 00:05:35,795 Tharsis nesnášíš. 54 00:05:36,670 --> 00:05:39,340 To je fakt. Ale tys svou dceru neviděl už roky, 55 00:05:39,423 --> 00:05:42,968 což mi dává právo protiřečit si. 56 00:05:44,845 --> 00:05:45,971 Co myslíš? 57 00:05:47,181 --> 00:05:50,810 Myslím, že ten obrázek je z bezpečnostní kamery. 58 00:05:50,893 --> 00:05:52,353 Takže potřebujeme Sluku. 59 00:05:53,312 --> 00:05:54,647 To je doufám jméno. 60 00:05:54,730 --> 00:05:55,898 SLUKA 61 00:05:59,318 --> 00:06:05,574 Podívejme se, kdo nám to po letech volá. 62 00:06:05,658 --> 00:06:06,951 Jet Black. 63 00:06:07,952 --> 00:06:09,203 Jak je, Sluko? 64 00:06:09,286 --> 00:06:14,208 Když vidím před sebou tu černou sosnu, tak líp. 65 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 To je můj partner. 66 00:06:16,377 --> 00:06:18,087 Těší mě. Opravdu. 67 00:06:18,838 --> 00:06:20,172 Jmenujete se, mladíku? 68 00:06:20,965 --> 00:06:23,092 Spike. Spike Spiegel. 69 00:06:24,760 --> 00:06:28,430 Jsi dobrý, nebo zlý člověk, Špajku Špígle? 70 00:06:30,266 --> 00:06:31,559 Podle toho, koho se zeptáte. 71 00:06:33,894 --> 00:06:35,688 Líbíš se mi, kocourku. 72 00:06:37,064 --> 00:06:40,651 S Jetem se známe dlouho. Tím myslím vážně dlouho. 73 00:06:40,734 --> 00:06:43,028 Říkávala jsem mu „Černý pes“. Víš proč? 74 00:06:43,112 --> 00:06:46,657 - Prozraďte mi to, prosím. - Hele, trochu nás tlačí čas. 75 00:06:46,740 --> 00:06:50,286 Aby se ti nezauzlovaly kaťata. O tom chlapovi už vím. 76 00:06:50,369 --> 00:06:52,997 Pár dotěrů už se mě na něj vyptávalo. 77 00:06:53,080 --> 00:06:54,415 Ale jak jsem jim řekla. 78 00:06:54,498 --> 00:06:57,126 Pokud nejste ze Země, nemáte se čeho bát. 79 00:06:57,209 --> 00:06:59,962 - Co tím myslíš? - Všechny oběti byli Pozemšťané. 80 00:07:00,045 --> 00:07:02,631 Dostal je rovnou u únikových kapslí. 81 00:07:02,715 --> 00:07:04,925 Jen nevím, jak bych vám pomohla. 82 00:07:05,009 --> 00:07:08,596 Záznamy z kamer jsem už odevzdala intersolární policii. 83 00:07:08,679 --> 00:07:11,473 Ale počítám, že to nebyly ty nesestříhané. 84 00:07:11,557 --> 00:07:15,936 Neznáš mě špatně. 85 00:07:17,897 --> 00:07:21,901 Řekněme, že bych ti je dala. Co dostanu na oplátku? 86 00:07:22,902 --> 00:07:26,947 Srdečné poděkování. A podíl na odměně, ne? 87 00:07:27,031 --> 00:07:29,074 Neměla jsem ani na mysli peníze, 88 00:07:29,158 --> 00:07:32,411 spíš něco jako… večeři. 89 00:07:33,329 --> 00:07:35,998 Já, ty a láhev chianti. 90 00:07:36,582 --> 00:07:39,418 Dvě, když budeme chtít riskovat. 91 00:07:42,838 --> 00:07:44,298 Tos vymyslela pěknou černotu. 92 00:07:44,381 --> 00:07:48,636 Stačilo mi podívat se na tebe, Jete. 93 00:07:49,762 --> 00:07:52,431 - Ta ženská se mi vážně líbí. - Dobře. 94 00:07:53,057 --> 00:07:56,602 Když to pro mě uděláš, promluvíme si o večeři. 95 00:07:56,685 --> 00:07:57,686 Co ty na to? 96 00:07:58,646 --> 00:08:00,856 To je pořádný DP. 97 00:08:00,940 --> 00:08:03,192 Důvod pokračovat. 98 00:08:06,987 --> 00:08:09,615 Přeposílám záznamy, miláčku. 99 00:08:11,367 --> 00:08:13,202 Potkáme se u chianti. 100 00:08:22,920 --> 00:08:24,088 Proboha. 101 00:08:29,635 --> 00:08:33,389 PŘENOS 102 00:08:33,472 --> 00:08:35,516 - Vy dva jste… Dobře. - Spikeu. 103 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 - Ale vážně. - Spikeu, neodváděj pozornost. 104 00:08:38,978 --> 00:08:41,355 Hele, nejsem Sluka, příteli. 105 00:08:42,189 --> 00:08:43,190 Jasný? 106 00:08:51,574 --> 00:08:53,200 Škoda že nemáme zvuk. 107 00:08:54,285 --> 00:08:57,663 Říká: „Tvoje holčička zaplatí za všechno, 108 00:08:57,746 --> 00:09:00,541 co jste vy bohatý svině udělali mně a mé rodině.“ 109 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 - Umíš odečítat ze rtů? - Jo. 110 00:09:02,918 --> 00:09:05,879 Tři roky spolu děláme, a ty mi to neřekneš? 111 00:09:05,963 --> 00:09:07,339 Nepřišla na to řeč. 112 00:09:08,716 --> 00:09:11,927 Jestli máš pravdu, není to jen loupežná vražda. 113 00:09:12,011 --> 00:09:13,470 Je to únos. 114 00:09:13,554 --> 00:09:15,848 Vysvětluje to, proč ISSP povolala jízdu. 115 00:09:16,932 --> 00:09:19,727 A proto je k odměně ještě bonus. 116 00:09:20,978 --> 00:09:23,897 Jak na to půjdeme? Co vyrazit do posledního domu? 117 00:09:23,981 --> 00:09:25,774 Zjistit, jestli za sebou něco nenechal, 118 00:09:25,858 --> 00:09:28,068 jako ten zloděj diamantů z Alba City. 119 00:09:28,652 --> 00:09:31,155 To byl nešika. Tohle je profík. 120 00:09:31,238 --> 00:09:32,573 A suverén. 121 00:09:33,324 --> 00:09:36,660 Podívej, jak civí do kamery, jako by se předváděl. 122 00:09:36,744 --> 00:09:39,371 Ježíši. Máš pravdu. 123 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Ty jo. 124 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 - Zopakuj to. - Co? 125 00:09:44,043 --> 00:09:45,252 Zopakuj, cos právě řekl. 126 00:09:45,336 --> 00:09:47,087 - Že máš pravdu? - Jo. 127 00:09:49,548 --> 00:09:50,466 Fakt. 128 00:09:50,549 --> 00:09:54,219 Musel jsem to slyšet ještě jednou. Pro ten slavnostní pocit. 129 00:09:54,303 --> 00:09:55,554 Bože! 130 00:09:55,638 --> 00:09:58,140 - V čem že mám pravdu? - Že se předvádí. 131 00:09:58,891 --> 00:10:01,393 Což znamená, že policajti hledají nepravého. 132 00:10:01,477 --> 00:10:02,478 Jasně. 133 00:10:09,860 --> 00:10:11,487 Vidíš tu jizvu na zápěstí? 134 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 Dělej, jako že nevím, co to je. 135 00:10:17,701 --> 00:10:22,206 Jizva z měniče tváře. Naprosto zastaralá technologie. 136 00:10:22,790 --> 00:10:24,917 Teď to používají šlapky ve strip barech. 137 00:10:25,000 --> 00:10:28,170 Chlap chce blondýnku, ale holka je bruneta. 138 00:10:29,713 --> 00:10:31,131 Já věděl, že to mám. 139 00:10:32,758 --> 00:10:35,302 Byli jsme kámoši s tím, co na to tehdy přišel. 140 00:10:35,386 --> 00:10:37,388 Jak se jmenoval? Doktor Svátek. 141 00:10:37,471 --> 00:10:40,557 Fakt? To bylo skutečný jméno? Doktor Svátek? 142 00:10:40,641 --> 00:10:43,727 Ne, nějakej Bill. Ale přišel na to, že bankovní lupiči 143 00:10:43,811 --> 00:10:45,896 nám utíkají díky měničům tváře. 144 00:10:45,979 --> 00:10:48,399 Tak vyrobil rušičku signálu. 145 00:10:48,482 --> 00:10:50,442 Ale proč jste mu říkali doktor Svátek? 146 00:10:50,526 --> 00:10:52,236 Tak mu říkalo pár lidí ze sboru. 147 00:10:52,319 --> 00:10:53,987 - A proč? - To kdybych věděl. 148 00:10:54,071 --> 00:10:56,490 - Byl doktor? - Co? Ne! 149 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Musí to mít nějaký důvod. 150 00:10:57,825 --> 00:10:59,952 Nevím, třeba měl rád svátky. 151 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 Jde o to, že zločince rušičkou rozhasíme. 152 00:11:03,539 --> 00:11:05,666 Donutíme ho jít do lacinýho bordelu, 153 00:11:05,749 --> 00:11:07,835 kde to sehnal, a dát si to spravit. 154 00:11:07,918 --> 00:11:10,337 Kdybys ten rozhovor začal slovem bordel, 155 00:11:10,421 --> 00:11:12,589 mohli jsme si ušetřit dost času. 156 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 Který? 157 00:11:15,718 --> 00:11:17,970 V Tharsis jsou jen dva laciný bordely. 158 00:11:19,346 --> 00:11:20,431 Betty's Boop, 159 00:11:22,307 --> 00:11:23,767 a Betty's Bottom. 160 00:11:23,851 --> 00:11:25,102 V čem se liší? 161 00:11:25,185 --> 00:11:27,938 Jeden je ve vykřičené čtvrti ze strany Quimby, 162 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 druhý ze strany Cypress. 163 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 Beru Cypress. 164 00:11:31,733 --> 00:11:34,027 - Ber spíš Quimby. - Proč? 165 00:11:34,111 --> 00:11:35,863 Protože jestli ta panenka nevyjde, 166 00:11:35,946 --> 00:11:38,157 mají tam pěkný obchod s dárky. 167 00:11:39,158 --> 00:11:41,410 Víš, co ale nemají, chytráku? 168 00:11:41,493 --> 00:11:44,455 Rušičku, která využívá lokální signály. 169 00:11:45,831 --> 00:11:48,041 Až ji pustím, měla by pokrýt celé město. 170 00:11:48,125 --> 00:11:52,337 Chlap bude muset běžet do bordelu, kde měnič koupil, aby ho spravili. 171 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Jo, chápu. 172 00:11:54,548 --> 00:11:55,757 Zatraceně. 173 00:11:55,841 --> 00:11:58,552 Drsňáci jsou tu v kurzu. Co ty, máš úspěch? 174 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 Jo. Motám se mezi prosexuály. 175 00:12:02,139 --> 00:12:04,433 Tak jo. Všechno, nebo nic. 176 00:12:06,059 --> 00:12:07,478 RUŠENÍ SIGNÁLU AKTIVOVÁNO 177 00:12:13,233 --> 00:12:15,986 Proboha, váš obličej. 178 00:12:16,695 --> 00:12:18,530 Vy jste ten vrah! 179 00:12:19,239 --> 00:12:20,699 Kurva! 180 00:12:22,576 --> 00:12:24,161 Zatracená Betty! 181 00:12:37,049 --> 00:12:38,342 To bude překvápko. 182 00:12:41,553 --> 00:12:42,846 SALLY JE V MODRÉ NOVĚ - PŘÍJEZD 1 MINUTA 183 00:12:42,930 --> 00:12:43,972 Dobré zprávy. 184 00:12:44,056 --> 00:12:46,850 Třeba Kimmiiny narozky nebudou úplná katastrofa. 185 00:12:47,601 --> 00:12:49,686 Spokojíš se s částečnou? 186 00:12:49,770 --> 00:12:51,939 Bude tam Chalmers. 187 00:12:52,648 --> 00:12:54,191 S tím vysmátým ksichtem. 188 00:12:54,816 --> 00:12:58,278 Už jsem ti o něm říkal? Furt se kření. 189 00:12:58,904 --> 00:13:01,532 Když ho vidíš prvně, myslíš, že je po mrtvici. 190 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 Pak zjistíš, že je to jen šťastnej kretén. 191 00:13:03,951 --> 00:13:07,246 - Byli jste si dost blízcí, co? - Jo, spolubojovníci. 192 00:13:08,247 --> 00:13:10,165 Párkrát jsme si zachránili život. 193 00:13:12,417 --> 00:13:13,877 Mordparta je bratrstvo. 194 00:13:13,961 --> 00:13:16,004 Nebo by měla být. 195 00:13:16,088 --> 00:13:17,839 Tomu říkáš bratrství? 196 00:13:17,923 --> 00:13:21,343 Tvůj bratr to na tebe ušil. Ukradl ti pět let života. 197 00:13:21,426 --> 00:13:25,305 Roky, které jsi mohl trávit s ženou a dcerou ve vlastním domě. 198 00:13:27,140 --> 00:13:28,559 Díky za připomenutí. 199 00:13:31,270 --> 00:13:32,688 To jen tak mimochodem. 200 00:13:36,984 --> 00:13:39,570 Napadlo tě někdy takovýho chlapa zastřelit? 201 00:13:49,121 --> 00:13:51,540 Moment. Musím vyzvednout Sally. 202 00:13:58,547 --> 00:14:00,549 - Benicio? - Jo, přesně tak. 203 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 Santa černýho trhu. 204 00:14:02,551 --> 00:14:05,095 Pasák hraček. Člověk s pytlem. 205 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 Máš tu pannu? 206 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 Já jsem Chodicí Sally. 207 00:14:12,561 --> 00:14:14,521 - Umím chodit a mluvit… - Paráda. 208 00:14:14,605 --> 00:14:16,440 …a chci se s tebou kamarádit. 209 00:14:17,024 --> 00:14:20,110 Sakra, taky bych se pomuchloval. 210 00:14:20,902 --> 00:14:22,654 Ale porušil bych podmínku. 211 00:14:22,738 --> 00:14:25,490 - Kolik? - Třicet pět táců. 212 00:14:25,574 --> 00:14:27,576 Za kus lisovanýho plastu? 213 00:14:27,659 --> 00:14:32,331 Zoufalství a inflace jdou ruku v ruce, amigo. 214 00:14:32,414 --> 00:14:35,834 Jsem rád, že vydírání za porušení podmínky nepovažuješ. 215 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 Hej, kde je Betty? 216 00:14:43,800 --> 00:14:45,928 Ten zasranej měnič tváře se podělal. 217 00:14:46,011 --> 00:14:47,554 V kanclu, Hakime. 218 00:14:50,140 --> 00:14:51,975 Bude tu za minutku. 219 00:14:57,230 --> 00:15:00,609 Můžeme to udělat jednoduše, nebo zábavně. 220 00:15:04,237 --> 00:15:05,489 Takže zábavně. 221 00:15:29,179 --> 00:15:30,681 Zkoušel jsem to slušně. 222 00:15:32,349 --> 00:15:33,433 Ale nebaví mě to. 223 00:15:34,101 --> 00:15:35,102 Objevil se? 224 00:15:36,353 --> 00:15:37,521 Jo. 225 00:15:38,772 --> 00:15:40,899 - Je přímo přede mnou. - Sakra. Jdu. 226 00:15:44,611 --> 00:15:46,154 Nic proti tobě nemám, kámo. 227 00:15:46,238 --> 00:15:49,282 Já mám 15 milionů důvodů mít něco proti tobě. 228 00:15:51,076 --> 00:15:53,203 Posranej kovboj, co? 229 00:15:54,079 --> 00:15:55,580 Jsi jako oni. 230 00:15:56,957 --> 00:15:58,917 Zajímají tě jenom prachy. 231 00:16:44,004 --> 00:16:45,672 - Pozor. - Dávej pozor! 232 00:16:47,215 --> 00:16:49,176 Já jsem Chodicí Sally. 233 00:16:49,259 --> 00:16:52,637 Umím chodit a mluvit a chci se s tebou… 234 00:16:52,721 --> 00:16:54,264 Zatraceně. 235 00:17:25,504 --> 00:17:26,588 No tak. 236 00:17:34,054 --> 00:17:35,639 Spikeu! Kde jsi? 237 00:17:35,722 --> 00:17:38,225 Jsem na střeše. Nespěchej. 238 00:18:07,963 --> 00:18:08,839 Pěkný. 239 00:18:09,673 --> 00:18:10,590 Promiňte. 240 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 Promiňte, madam. Sakra. 241 00:18:14,094 --> 00:18:15,095 Zatraceně! 242 00:18:23,728 --> 00:18:24,604 Spikeu! 243 00:18:36,366 --> 00:18:37,325 Jsem v pohodě. 244 00:18:37,409 --> 00:18:39,202 Ani se nehni, hajzle! 245 00:19:15,864 --> 00:19:16,865 Zatraceně. 246 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 Co to sakra děláš? 247 00:19:36,801 --> 00:19:38,762 Čekám, až mě vytáhneš. 248 00:20:00,742 --> 00:20:02,077 Až skončíme, 249 00:20:02,702 --> 00:20:05,580 vyzvedněte ty pozlacený pralinky, co má Julia ráda, 250 00:20:05,664 --> 00:20:07,916 a pošlete je po Tui do bytu. 251 00:20:07,999 --> 00:20:09,751 Opravdu končíme? 252 00:20:10,919 --> 00:20:11,836 Je to dočasné. 253 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 Produkt v ceně milionů přijde vniveč. 254 00:20:16,341 --> 00:20:18,468 Spousta peněz už změnila vlastníka. 255 00:20:18,551 --> 00:20:20,595 Je to dočasné! 256 00:20:27,394 --> 00:20:29,312 Řekněte kupujícím, ať jsou trpěliví. 257 00:20:29,938 --> 00:20:33,733 Jestli mi nedokážou prokázat tu úctu a dát mi čas, 258 00:20:34,526 --> 00:20:37,320 budou z nich ty nejtroufalejší mrtvoly. 259 00:20:56,339 --> 00:20:57,716 Co s nimi? 260 00:21:00,719 --> 00:21:04,014 Ubytujte je v pěkném hotelu, dobře je živte 261 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 a vyplácejte plat, dokud to zase nespustíme. 262 00:21:07,767 --> 00:21:09,144 Vážně? 263 00:21:09,227 --> 00:21:12,772 Ne, ty mozkové nedochůdče, 264 00:21:12,856 --> 00:21:15,734 najdeme nové uprchlíky, až to znova rozjedeme. 265 00:21:48,933 --> 00:21:50,769 A nezapomeňte na Juliinu čokoládu. 266 00:21:53,646 --> 00:21:58,568 TŘETÍ AKCE SWING PRO PSÍ HVĚZDU 267 00:22:10,038 --> 00:22:16,127 Už přicházím… 268 00:22:30,850 --> 00:22:32,769 Jsi nejlepší, co jsem tu kdy měla. 269 00:22:33,728 --> 00:22:34,938 Přeháníš. 270 00:22:35,688 --> 00:22:38,566 Možná ne nejlepší. 271 00:22:39,275 --> 00:22:44,114 Safírový Steve Stefanski byl nejlepší, ale ten hrál na trombón. 272 00:22:44,197 --> 00:22:46,825 To musel mít šikovné rty. 273 00:22:47,450 --> 00:22:49,327 Na scéně i mimo ni? 274 00:22:49,410 --> 00:22:51,079 Nijak jsem se tím netajila. 275 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 V programu je pro tebe místo. 276 00:22:57,502 --> 00:22:58,920 Ten život skončil. 277 00:23:03,049 --> 00:23:04,425 Chtěla sis promluvit. 278 00:23:06,928 --> 00:23:07,846 V soukromí? 279 00:23:26,114 --> 00:23:28,867 Ten obojek ti sluší. Je nový? 280 00:23:30,118 --> 00:23:31,536 Ne. To je… 281 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Zase piješ Kudo? 282 00:23:37,542 --> 00:23:40,170 Měla jsem nostalgickou náladu. 283 00:23:41,004 --> 00:23:43,631 Přišla sis promluvit. 284 00:23:53,349 --> 00:23:54,976 Přísahám bohu, 285 00:23:55,059 --> 00:23:58,229 kdyby to byl někdo jiný, vyškrábala bych mu oči. 286 00:23:58,313 --> 00:24:00,857 - Neměla jsem chodit. - Bude to jen horší. 287 00:24:02,942 --> 00:24:03,902 Překonáme to. 288 00:24:04,986 --> 00:24:07,655 - Jako vždycky. - Jako doteď. 289 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 Ale jednou už to nepůjde. 290 00:24:10,241 --> 00:24:11,201 Tak co? 291 00:24:12,160 --> 00:24:13,328 Mám utéct? 292 00:24:15,330 --> 00:24:18,291 - Víš, že nemám na výběr. - Vždycky máš na výběr. 293 00:24:19,000 --> 00:24:20,084 Proto jsi přišla. 294 00:24:21,544 --> 00:24:25,381 Na téhle sladké planetě jsem nepřežila náhodou. 295 00:24:25,465 --> 00:24:27,634 Ale tím, že jsem si vzala moc. 296 00:24:29,302 --> 00:24:30,887 Sama máš moc. 297 00:24:31,930 --> 00:24:33,514 Ovládáš svůj osud. 298 00:24:59,374 --> 00:25:00,792 Ano, jen jednu. 299 00:25:03,962 --> 00:25:05,004 Jistě, počkám. 300 00:25:08,299 --> 00:25:10,468 Víš, že spočítám na prstech ruky, 301 00:25:10,551 --> 00:25:12,762 kolikrát za sedm let jsem Kimmie viděl? 302 00:25:12,845 --> 00:25:16,933 A po všem tom dolézání za Alisou, aby mě nechala přijít, 303 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 přijdu s prázdnýma rukama? 304 00:25:18,518 --> 00:25:19,811 Dobrá zpráva. 305 00:25:20,728 --> 00:25:22,480 Kimmie můžeš dát tuhle. 306 00:25:24,190 --> 00:25:25,775 Myslím, že to nepozná. 307 00:25:26,401 --> 00:25:27,819 Ano, jsem tady. 308 00:25:28,569 --> 00:25:29,570 Vážně? 309 00:25:30,571 --> 00:25:32,365 - Jednu má. - Fajn. 310 00:25:32,448 --> 00:25:34,701 Skvělé. Do kolika máte otevřeno? 311 00:25:35,368 --> 00:25:37,412 Perfektní. Držte mi ji. 312 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 Mají panenku. 313 00:25:41,207 --> 00:25:43,543 - Jen 10 000 woolongů. - Dobře. 314 00:25:45,128 --> 00:25:46,087 Tak. 315 00:25:51,801 --> 00:25:53,094 Mám 9 000. 316 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - Kolik máš ty? - Sedm. 317 00:25:56,889 --> 00:25:58,933 Půjč mi litr. Vrátím ti to. 318 00:25:59,017 --> 00:26:00,852 Ne sedm tisíc, sedm woolongů. 319 00:26:01,728 --> 00:26:03,062 Víc nemáš? 320 00:26:03,146 --> 00:26:05,648 - To je tvůj majetek? - Pár špatných obchodů. 321 00:26:05,732 --> 00:26:07,608 Tím myslím hlavně tebe. 322 00:26:08,735 --> 00:26:09,610 Serem na to. 323 00:26:10,194 --> 00:26:12,739 Sečteme ztráty. Vypadneme z Tharsis. 324 00:26:13,740 --> 00:26:15,408 Najdeme levnější pannu jinde. 325 00:26:15,491 --> 00:26:16,659 Vypadnout z Tharsis. 326 00:26:18,244 --> 00:26:19,245 Počkej! 327 00:26:19,871 --> 00:26:23,124 Kam ten spěch? Ještě máme šanci najít Hakima. 328 00:26:23,207 --> 00:26:25,543 Máme šanci na odměnu. 329 00:26:25,626 --> 00:26:28,963 Myslíš, že přišel jen kvůli měniči? 330 00:26:29,047 --> 00:26:31,090 Nejspíš tam bude mít i holku. 331 00:26:33,384 --> 00:26:35,720 Určitě bude mít holku. 332 00:26:35,803 --> 00:26:37,430 Jako já. Jako že bych měl. 333 00:26:38,514 --> 00:26:41,059 Do Betty's Bottom se nechodí jen koukat. 334 00:27:52,797 --> 00:27:53,840 Nedívej se na mě. 335 00:28:05,268 --> 00:28:08,855 Neříkejte mi, ať se uklidním, vy idioti. 336 00:28:08,938 --> 00:28:11,399 Rozmrdali jste mi to tady na kousky! 337 00:28:11,482 --> 00:28:16,362 Najdu vám tu Gretu, ale vy počkáte tady, nebo vám ufiknu koule! 338 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 Ty škody nám uříznou dost z odměny. 339 00:28:27,248 --> 00:28:29,584 A co ne? 340 00:28:37,717 --> 00:28:39,302 Neodpověděls mi na otázku. 341 00:28:40,553 --> 00:28:42,597 - Jakou? - Ohledně Chalmerse. 342 00:28:44,265 --> 00:28:45,558 Jestli bych ho zastřelil? 343 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 Ne. 344 00:28:51,147 --> 00:28:53,733 To by pro toho hajzla bylo moc rychlý. 345 00:28:54,442 --> 00:28:57,528 Kdyby mi to prošlo, zatáhnul bych ho do temný uličky 346 00:28:57,612 --> 00:29:00,239 a svou kovovou pěst mu vrazil do ksichtu. 347 00:29:00,323 --> 00:29:02,742 Aby prožil zbytek života 348 00:29:02,825 --> 00:29:05,787 s ksichtem, který odpovídá jeho chápání bratrství. 349 00:29:08,539 --> 00:29:09,916 Ale nejsem zahořklej. 350 00:29:18,299 --> 00:29:19,467 Hned jsem tu. 351 00:29:33,731 --> 00:29:35,358 Váš přítel je tam. 352 00:29:39,403 --> 00:29:40,655 Potřebuju balíček. 353 00:29:59,924 --> 00:30:01,926 Naproti fabrice jsou sila. 354 00:30:02,510 --> 00:30:05,847 Bude navrchu čísla 13. Ale řekněte mi. 355 00:30:05,930 --> 00:30:11,102 Vážně chcete obětovat život za úhoře? 356 00:30:12,228 --> 00:30:13,771 To je mezi mnou a tím úhořem. 357 00:30:17,859 --> 00:30:19,735 Co mi dáte za sedm woolongů? 358 00:30:29,662 --> 00:30:30,663 Díky. 359 00:30:33,374 --> 00:30:34,625 Další zákazník. 360 00:30:42,967 --> 00:30:48,639 Už jdu pozdě na půlnoční bukkake, a ještě mám dva nadržený studentíky, 361 00:30:48,723 --> 00:30:51,434 co se chtějí nechat svázat jako telátka na rodeu. 362 00:30:51,517 --> 00:30:53,477 Promiňte, madam, slečno… 363 00:30:54,103 --> 00:30:55,438 - Pane. - Paní. 364 00:30:56,105 --> 00:30:59,650 Odpusťte mému nudnému příteli, je to neotesanec. 365 00:30:59,734 --> 00:31:03,070 Paní, podle Betty je Hakim váš stálý zákazník. 366 00:31:03,154 --> 00:31:06,032 Ja, Hakima znám. Je to ubožák. 367 00:31:06,657 --> 00:31:07,992 Platí jen za tanec na klíně. 368 00:31:08,075 --> 00:31:12,079 Nabízím mu svazování a dráždění und alabamskou anakondu. 369 00:31:12,830 --> 00:31:15,958 Ale on si nikdy nepřiplatí. Je to držgrešle. 370 00:31:16,042 --> 00:31:18,002 Ještě, paní! 371 00:31:18,085 --> 00:31:20,379 Kdo by nebral alabamskou anakondu? 372 00:31:20,463 --> 00:31:22,173 To je ale držgrešle. 373 00:31:22,256 --> 00:31:24,258 Řekla byste nám, kde ho najít? 374 00:31:24,342 --> 00:31:27,053 Nejspíš v nějakém tharsiském věžáku. 375 00:31:27,136 --> 00:31:30,681 Jak sere do zlatýho hajzlu. 376 00:31:35,269 --> 00:31:36,312 Je to pracháč. 377 00:31:36,395 --> 00:31:39,148 Hakim není bohatý, to mluvíte o někom jiném. 378 00:31:39,231 --> 00:31:42,276 Vážně? A co ten nový hund, kterého si přivedl před týdnem? 379 00:31:42,360 --> 00:31:43,444 Hund? 380 00:31:43,527 --> 00:31:44,570 Hund. 381 00:31:47,073 --> 00:31:49,325 Jeho hund! Hund! 382 00:31:52,036 --> 00:31:53,329 Honič. 383 00:31:53,412 --> 00:31:54,330 Pes? 384 00:31:55,373 --> 00:31:57,708 Ja, to jsem říkala. Hund. 385 00:32:00,461 --> 00:32:04,090 Šílené, že? Musí si na té atmo farmě vydělat balík. 386 00:32:04,632 --> 00:32:07,468 A nepřiplatí si ani za malíček 387 00:32:07,551 --> 00:32:11,055 na dvoustranném dildu. Je to držgrešle. 388 00:32:11,138 --> 00:32:12,848 To říkáte pořád. 389 00:32:14,308 --> 00:32:15,559 Děkujeme za váš čas. 390 00:32:16,102 --> 00:32:17,228 Dobře, díky. 391 00:32:19,355 --> 00:32:21,232 Jsi taky držgrešle? 392 00:32:23,359 --> 00:32:24,652 Jen z nutnosti, paní. 393 00:32:25,277 --> 00:32:26,278 Spikeu. 394 00:32:27,029 --> 00:32:28,030 Jdeme. 395 00:32:28,656 --> 00:32:29,657 Hej. 396 00:32:31,867 --> 00:32:32,868 Tak jo. 397 00:32:40,584 --> 00:32:42,628 Hej! 398 00:32:42,712 --> 00:32:46,090 Nejsi rád, že jsme to nevzdali? Ta domina do toho viděla. 399 00:32:46,173 --> 00:32:48,801 To sakra viděla. Koukni na tohle. 400 00:32:51,554 --> 00:32:55,433 Žádná loupež, která se zvrhla. Hakim jim unášel psy. 401 00:32:55,516 --> 00:32:57,977 To mají ti bohatí společné. 402 00:32:58,060 --> 00:32:59,478 Všichni mají psy. 403 00:33:00,563 --> 00:33:04,316 Psychouš zabije dvanáct lidí, aby jim ukradl psy. To je… 404 00:33:05,109 --> 00:33:06,360 To se ještě nestalo. 405 00:33:06,444 --> 00:33:09,697 - Je to hloupá hra. Psi štěkají. - Jo. 406 00:33:10,614 --> 00:33:13,701 Kde se dá schovat tolik psů, aby si toho nikdo nevšiml? 407 00:33:15,953 --> 00:33:19,665 Domina říkala, že Hakim pracuje na atmo farmě. 408 00:33:25,087 --> 00:33:27,006 NEPOVOLANÝM VSTUP PŘÍSNĚ ZAKÁZÁN 409 00:33:34,513 --> 00:33:37,391 Tohle je jediná neaktivní atmo farma v Tharsis. 410 00:33:37,975 --> 00:33:39,685 Jo, ale k čemu krást psy? 411 00:33:39,769 --> 00:33:42,354 Na černém trhu je těžší je udat než diamanty. 412 00:33:42,438 --> 00:33:44,398 Normálně by mě motiv zajímal, 413 00:33:44,482 --> 00:33:46,567 ale teď nemáme čas. 414 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 - Co? - Jete. 415 00:33:49,737 --> 00:33:50,738 Pes. 416 00:33:52,239 --> 00:33:53,240 Vidíš ho? 417 00:33:54,867 --> 00:33:57,453 Nepamatuju si, kdy jsem naposled viděl psa. 418 00:34:09,465 --> 00:34:11,175 Asi chce, abychom šli za ním. 419 00:34:35,324 --> 00:34:37,493 Ráda vás vidím. Děkuju. Ahoj! 420 00:34:37,576 --> 00:34:40,162 Jsi hodný pejsek? Kdo je hodný pejsek? 421 00:34:40,246 --> 00:34:45,292 Eine, co tady děláš? Hodnej pejsek. 422 00:34:45,376 --> 00:34:47,002 Co to sakra děláš? 423 00:34:47,086 --> 00:34:48,796 Odlož zbraň, Hakime. 424 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Jsme dva, a ty jsi sám. Nemůžeš vyhrát. 425 00:34:52,424 --> 00:34:53,801 Co vůbec děláš s těmi psy? 426 00:34:53,884 --> 00:34:56,137 Nevíš, jak špatně se prodávají? 427 00:34:56,220 --> 00:34:57,221 Prodávají? 428 00:34:58,305 --> 00:35:00,724 - Chtěl jsem je zabít. - Proč bys to dělal? 429 00:35:00,808 --> 00:35:03,310 O to jde. Nedokázal jsem to. 430 00:35:03,394 --> 00:35:05,563 Nebylo to fér. Nic neudělali. 431 00:35:05,646 --> 00:35:08,858 - Nekecej. Jsou to psi. - Pro ty bohatý parchanty ne. 432 00:35:09,567 --> 00:35:10,734 Pro ně jsou jako děti. 433 00:35:10,818 --> 00:35:13,821 No jo. Děti jsou jako psi a psi jako děti. 434 00:35:13,904 --> 00:35:16,157 Hele, Hakime, potřebuju do hračkářství. 435 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Moje rodina pro ně pracovala. 436 00:35:19,577 --> 00:35:22,538 A když vybouchla Zemská brána, opustili nás! 437 00:35:23,455 --> 00:35:26,542 Do únikových kapslí posadili psy místo nás. 438 00:35:26,625 --> 00:35:27,877 A moji rodiče… 439 00:35:29,044 --> 00:35:29,962 Zůstali tam. 440 00:35:30,546 --> 00:35:35,342 Celé roky sním, že to těm namyšleným sviním vrátím. 441 00:35:36,385 --> 00:35:38,470 Že je připravím o jejich milované! 442 00:35:40,014 --> 00:35:42,641 A stejně jsem to nedokázal! 443 00:35:47,062 --> 00:35:49,273 Přesně jak říkáte, jsou to jen psi. 444 00:35:50,900 --> 00:35:54,862 Jako bych se zlobil na vodu, že je mokrá. 445 00:35:55,613 --> 00:35:57,448 A mají tak roztomilé tvářičky. 446 00:35:58,032 --> 00:36:01,410 Jsou rozkošní. Nezaslouží si zemřít. 447 00:36:01,493 --> 00:36:03,162 Máš pravdu, nezaslouží. 448 00:36:06,665 --> 00:36:07,833 Ale já ano. 449 00:36:10,211 --> 00:36:11,128 Jen klid. 450 00:36:11,212 --> 00:36:12,838 Nestojí mi za to žít! 451 00:36:12,922 --> 00:36:16,300 Ale stojí. Přesně patnáct milionů woolongů. 452 00:36:16,926 --> 00:36:17,927 To není špatný. 453 00:36:20,512 --> 00:36:22,097 - Vážně? - Jo. 454 00:36:23,140 --> 00:36:24,016 Není to špatný? 455 00:36:24,099 --> 00:36:26,727 - Už jsme měli vyšší odměny. - Spikeu. 456 00:36:26,810 --> 00:36:29,063 Na tvou hlavu je zatím nejvyšší odměna. 457 00:36:29,772 --> 00:36:31,899 - Obrovská, Hakime. - Obrovská. 458 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 - Dobře. - Fajn. 459 00:36:38,197 --> 00:36:40,241 Je to dobrej kšeft. 460 00:36:40,866 --> 00:36:42,409 Vy dostanete prachy, 461 00:36:42,493 --> 00:36:45,537 a pytel sraček jako já zmizí. 462 00:36:46,288 --> 00:36:48,165 Měl bys něco dělat se svou sebeúctou. 463 00:36:48,249 --> 00:36:49,333 Já vím. 464 00:36:52,711 --> 00:36:53,754 Kurva! 465 00:36:54,922 --> 00:36:55,923 Co je, sakra? 466 00:36:59,218 --> 00:37:00,552 Měli jsme to pod kontrolou! 467 00:37:00,636 --> 00:37:02,346 Mně to tak nepřišlo. 468 00:37:02,930 --> 00:37:06,642 - Hakim na vás mířil. - Hovno! 469 00:37:06,725 --> 00:37:09,687 Víte přece, že nikoho neohrožoval. 470 00:37:10,980 --> 00:37:12,940 Jen jste nechtěli platit odměnu, co? 471 00:37:13,023 --> 00:37:14,858 Jo. To taky. 472 00:37:15,651 --> 00:37:17,653 Příště vám to snad vyjde, kreténi. 473 00:37:19,446 --> 00:37:21,615 - Hej, ty mroži! - Nech to být, Spikeu. 474 00:37:21,699 --> 00:37:23,701 Ty peníze byly naše! 475 00:37:23,784 --> 00:37:24,994 Jdeme. 476 00:37:26,036 --> 00:37:27,830 Nechápu, jak můžeš být tak klidný. 477 00:37:27,913 --> 00:37:30,165 - Jdeme. - Hele. 478 00:37:30,249 --> 00:37:32,501 Ukradli nám odměnu, takže nedostaneš pannu, 479 00:37:32,584 --> 00:37:35,129 a o to v týhle posraný šaškárně šlo! 480 00:37:35,212 --> 00:37:37,131 Když budeš 17 vteřin držet hubu, 481 00:37:37,214 --> 00:37:39,842 pochopíš, že získáme něco lepšího než panenku. 482 00:38:18,380 --> 00:38:21,133 Ahoj, zlatíčko. Promiň, že jsem nestihl oslavu. 483 00:38:21,216 --> 00:38:22,426 Ahoj. 484 00:38:22,509 --> 00:38:25,179 Ty jsi hrozně vyrostla. 485 00:38:26,722 --> 00:38:29,600 Všechno nejlepší. Mám pro tebe dárek. 486 00:38:29,683 --> 00:38:31,477 Je to Chodicí Sally? 487 00:38:31,560 --> 00:38:34,730 Ne, zlatíčko. Něco lepšího. 488 00:39:08,597 --> 00:39:09,932 Má jméno? 489 00:39:10,974 --> 00:39:13,227 E-I-N. 490 00:39:14,269 --> 00:39:15,145 Ein. 491 00:39:15,229 --> 00:39:17,064 Přesně tak. Jmenuje se Ein. 492 00:39:17,147 --> 00:39:19,400 Hrozně se mi líbí! 493 00:39:21,235 --> 00:39:22,236 Jete. 494 00:39:26,532 --> 00:39:27,866 Ahoj, Aliso. 495 00:39:33,705 --> 00:39:34,832 Čau, Kruťáku. 496 00:39:42,256 --> 00:39:43,382 Neohrožený. 497 00:39:43,465 --> 00:39:45,300 Podívej, jak je roztomilý. 498 00:39:45,384 --> 00:39:46,552 Skvělý, ne? 499 00:39:46,635 --> 00:39:48,595 Ne, Jete, vůbec ne. 500 00:39:51,682 --> 00:39:54,143 Vrať se, Eine! Pojď sem! 501 00:39:54,226 --> 00:39:55,185 Pes? 502 00:39:55,269 --> 00:39:58,021 Víš, jaké jsou daně za psy. Na to nemám. 503 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 - Já vím, přispěju ti. - Jete. 504 00:40:00,065 --> 00:40:02,985 Jen se snažím být součástí jejího života. Zaslouží si… 505 00:40:03,068 --> 00:40:05,863 Zaslouží si nezamilovat se do něčeho, co nemůže mít. 506 00:40:07,990 --> 00:40:12,286 - Tak takhle zní mrtvý muž. - Přesně tak. 507 00:40:12,369 --> 00:40:14,913 Dávám ti šanci nechat to tak. 508 00:40:14,997 --> 00:40:17,749 Dáváš mi šanci? Jak velkorysé. 509 00:40:17,833 --> 00:40:19,918 Rozhodl jsem se vpálit ti kulku do hlavy, 510 00:40:20,002 --> 00:40:23,005 když jsi na mě na Venuši poslal toho vraha, ale… 511 00:40:24,339 --> 00:40:26,425 Něco se ve mně hnulo. 512 00:40:28,010 --> 00:40:29,052 Jsi Kruťák. 513 00:40:30,345 --> 00:40:31,555 Takový jsi. 514 00:40:32,181 --> 00:40:34,766 Je to jako zlobit se na vodu, že je mokrá. 515 00:40:36,018 --> 00:40:38,770 Motal ses mi do obchodů a musel jsem se tě zbavit. 516 00:40:39,354 --> 00:40:42,399 Tak podnikání funguje. Nic osobního. 517 00:40:42,483 --> 00:40:43,567 Anebo ano? 518 00:40:44,610 --> 00:40:45,569 Bratře. 519 00:40:47,404 --> 00:40:51,867 To mě podrž, Jete. Nevěřil jsem, že to stihneš. 520 00:40:52,951 --> 00:40:54,077 Jsem tady. 521 00:40:54,661 --> 00:40:57,247 Hele, kde jsi sehnal toho psa? 522 00:40:57,331 --> 00:40:59,166 - Co tím naznačuješ? - Dobře. 523 00:40:59,249 --> 00:41:00,250 Přestaňte. 524 00:41:02,753 --> 00:41:03,754 Jo. 525 00:41:06,673 --> 00:41:09,051 - Aliso, poslouchej. Je to… - Ne. 526 00:41:09,760 --> 00:41:10,844 Ne, Jete. 527 00:41:12,638 --> 00:41:13,722 Jen běž. 528 00:41:14,556 --> 00:41:16,934 A toho psa odveď tam, kdes ho našel. 529 00:41:25,609 --> 00:41:27,236 Můžu ho někdy vidět? 530 00:41:29,488 --> 00:41:33,325 Eina. Je tvůj, ne? 531 00:41:34,326 --> 00:41:35,619 Samozřejmě. 532 00:41:36,411 --> 00:41:38,080 A jasně že můžeš. 533 00:41:38,163 --> 00:41:40,082 Kdykoli budeš chtít. Ano, zlato? 534 00:41:44,920 --> 00:41:47,005 Dávám ti šanci odejít. 535 00:41:47,923 --> 00:41:50,551 - Ukonči to. - Nebo co? 536 00:41:51,134 --> 00:41:52,261 Nebo ukončím já tebe. 537 00:41:52,344 --> 00:41:53,804 Jsi sám. 538 00:41:55,430 --> 00:41:58,475 Já mám za sebou moc Syndikátu. 539 00:41:58,559 --> 00:42:00,978 Jsem nedotknutelný. 540 00:42:01,061 --> 00:42:03,522 Vidím, že máš nový fáro. 541 00:42:06,316 --> 00:42:08,819 Pořád se schováváš za neprůstřelný sklo? 542 00:42:50,569 --> 00:42:52,487 - Je na silu. - Kdo? 543 00:42:53,697 --> 00:42:54,698 Neohrožený. 544 00:42:57,326 --> 00:43:01,371 Neohrožený! 545 00:43:15,385 --> 00:43:20,307 TAK ZATÍM, VESMÍRNÝ KOVBOJI… 546 00:44:41,388 --> 00:44:46,393 Překlad titulků: Jan Táborský