1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРІАЛ NETFLIX… 2 00:00:15,266 --> 00:00:16,559 ВЕЛИКИЙ КУШ ДЛЯ МИСЛИВЦІВ ЗА ГОЛОВАМИ 3 00:00:16,642 --> 00:00:19,687 Привіт, друзяки-мисливці, зареєстровані в системі. 4 00:00:19,771 --> 00:00:20,688 Як ся маєте? 5 00:00:20,772 --> 00:00:22,815 У нас із Панчем є для вас пропозиція. 6 00:00:22,899 --> 00:00:25,902 Ага, Джуді, скажений підривник тероризує Венеру. 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,362 За останні десять днів він підірвав 8 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 не одну, не дві, а цілих три громадських будівлі. 9 00:00:31,324 --> 00:00:32,784 Кажуть, у цього майстра вибухів 10 00:00:32,867 --> 00:00:38,456 тільки одна рука, і що він лишає дуже моторошні візитівки в тому ж стилі. 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,707 Вмикай відео! 12 00:00:39,791 --> 00:00:42,335 МУНІЦИПАЛІТЕТ МІСТА ІШТАР 13 00:00:52,011 --> 00:00:52,845 Усі назад! 14 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 Срань господня. 15 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 Може, він хоче цим щось довести? Хто його зна. 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 Соковитий стейк, ковбої. 17 00:01:00,603 --> 00:01:03,439 Два мільйони вулонгів винагороди. 18 00:01:03,523 --> 00:01:04,899 Два мільйони, Панчу? 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,610 Це одна з найбільших винагород за довгий час. 20 00:01:07,693 --> 00:01:08,945 Саме так, Джуді! 21 00:01:09,028 --> 00:01:11,239 -Тож… -Тож ідіть і схопіть його! 22 00:01:12,657 --> 00:01:14,283 Цю репліку мала казати я. 23 00:01:19,831 --> 00:01:21,791 Я просто кажу, не треба церемоній. 24 00:01:21,874 --> 00:01:24,752 Одразу переходь до прийому. Усі тільки зрадіють. 25 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 -Але ж уся суть у церемонії. -Ні. 26 00:01:27,505 --> 00:01:30,049 Чудова музика, відкритий бар, їжа. 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,718 Щодня би проводив весільні прийоми. 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,679 Можеш зосередитися? Прошу тебе. 29 00:01:36,347 --> 00:01:39,016 Ти ж розумієш, що це він підриває вночі 30 00:01:39,100 --> 00:01:40,518 громадські будівлі, так? 31 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 Розумію. 32 00:01:41,978 --> 00:01:43,563 А це означає, що бомби треба 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,648 закласти, поки вони відкриті вдень. 34 00:01:46,232 --> 00:01:48,234 Слухай, ми хочемо підзаробити… 35 00:01:49,569 --> 00:01:51,487 -Ти куди пішов? -Я в туалет. 36 00:01:51,571 --> 00:01:53,489 Казав не налягати на чай з Венери. 37 00:01:53,990 --> 00:01:55,366 Пропалює наскрізь. 38 00:01:55,950 --> 00:01:56,826 Дякую, мамо. 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,246 Вибачте. Пробачте. 40 00:02:10,590 --> 00:02:11,841 Може, поквапишся трохи? 41 00:02:15,011 --> 00:02:16,929 Відливаю так швидко, як можу. 42 00:02:17,013 --> 00:02:18,306 Ну то відливай швидше. 43 00:02:18,389 --> 00:02:19,682 Приїздить купа гостей, 44 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 і треба наглядати за підозрілими. 45 00:02:21,726 --> 00:02:23,060 Не хочу тебе засмутити, 46 00:02:23,144 --> 00:02:24,937 але ти тут найпідозріліший. 47 00:02:25,021 --> 00:02:28,566 Годі, я цілий рік працював під прикриттям у бутлегерів. 48 00:02:28,649 --> 00:02:31,194 Можна сказати, я вміло змішуюся з натовпом. 49 00:02:31,277 --> 00:02:34,363 Джете, на планеті Венера тисяча будівель. 50 00:02:34,447 --> 00:02:36,741 Намагатись знайти ту, яку він підірве 51 00:02:36,824 --> 00:02:39,493 наступною — те ж саме, що шукати голку в копиці голок. 52 00:02:40,244 --> 00:02:42,205 Тим не менш, ось ми на весіллі. 53 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 Найважливіше в цій роботі — чуйка. 54 00:02:45,041 --> 00:02:47,668 Слухай, я радий, що слідкую за всім сам. 55 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 І за фуршетом з локшиною опісля. 56 00:02:53,633 --> 00:02:54,467 З локшиною? 57 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 Ну, не варто ігнорувати чуйку. 58 00:03:43,266 --> 00:03:44,892 Що? Ти там зараз у туалеті? 59 00:03:45,559 --> 00:03:46,727 У нас часу обмаль. 60 00:03:47,520 --> 00:03:48,354 Алло? 61 00:04:17,675 --> 00:04:18,509 Спайку! 62 00:04:19,093 --> 00:04:19,927 Алло? 63 00:04:20,594 --> 00:04:21,554 Чорт забирай. 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,853 Спайку? Здається, я щось знайшов. 65 00:04:49,206 --> 00:04:50,041 Агов, друже. 66 00:04:51,417 --> 00:04:54,628 Що вартує два мільйони і гарно виглядає в наручниках? 67 00:05:02,595 --> 00:05:03,679 Лайно. 68 00:05:03,763 --> 00:05:05,264 Трясця, Спайку, де ти? 69 00:05:19,195 --> 00:05:22,031 Дайте пройти! 70 00:05:38,589 --> 00:05:39,507 Хто тебе прислав? 71 00:05:41,175 --> 00:05:42,009 Синдикат? 72 00:05:42,802 --> 00:05:43,719 Пішов ти, 73 00:05:44,887 --> 00:05:45,805 ось хто. 74 00:07:53,933 --> 00:07:56,018 Так говориш, ніби я у всьому винен. 75 00:07:56,101 --> 00:07:59,355 Це все через тебе. Ти був мені потрібен, а тебе не було. 76 00:08:00,940 --> 00:08:03,442 Слухай, мені прикро через твоє обличчя. 77 00:08:03,526 --> 00:08:05,069 Чуйка тебе не підвела, 78 00:08:05,152 --> 00:08:08,489 це добра новина, і ти не помер без мене, то, може, далі підемо? 79 00:08:08,572 --> 00:08:09,990 Я ще не помер. 80 00:08:11,116 --> 00:08:13,536 І, на щастя для тебе, ось це дістав. 81 00:08:16,789 --> 00:08:17,998 Зайва рука не завадить. 82 00:08:18,832 --> 00:08:20,084 Докази, розумнику. 83 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 Підривник мав подбати про вибухівку. 84 00:08:23,712 --> 00:08:25,297 Тож мають бути відбитки. 85 00:08:30,803 --> 00:08:32,179 СЕСІЯ № 2 ВЕНЕРІАНСЬКИЙ ПОП 86 00:08:34,557 --> 00:08:37,309 Програма розпізнає, яку вибухівку він закладав. 87 00:08:37,393 --> 00:08:38,811 Так вийдемо на виробника. 88 00:08:39,353 --> 00:08:40,187 Ага. 89 00:08:44,692 --> 00:08:45,901 Спайку! 90 00:08:46,944 --> 00:08:47,987 Ти взагалі слухаєш? 91 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 Ага. 92 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 Ну, вибухівка, а потім дістанемось 93 00:08:53,826 --> 00:08:55,327 до її виробника, так? 94 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 Як думаєш, довго ще тут сидітимемо? 95 00:08:59,206 --> 00:09:00,291 Кілька годин. 96 00:09:03,586 --> 00:09:05,004 Тоді я піду по локшину. 97 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 Нікуди ти не йдеш. Треба це проаналізувати. 98 00:09:08,299 --> 00:09:10,301 -А що «це»? -Маніфест підривника. 99 00:09:11,176 --> 00:09:12,219 Якщо його ловити, 100 00:09:12,303 --> 00:09:14,680 треба знати, на чому саме він схиблений. 101 00:09:14,763 --> 00:09:15,598 Точно. 102 00:09:15,681 --> 00:09:19,059 Анархіст, терорист, хлоп, що не отримав значок бойскаута. 103 00:09:20,144 --> 00:09:22,980 Я не читаю під час польоту. Мене починає нудити. 104 00:09:23,731 --> 00:09:25,107 Ми не летимо, Спайку. 105 00:09:25,733 --> 00:09:26,775 Я скоро полечу. 106 00:09:27,526 --> 00:09:28,902 Я так і не поїв локшини. 107 00:09:29,820 --> 00:09:30,654 Спайку. 108 00:09:31,697 --> 00:09:32,740 Спайку! 109 00:09:33,324 --> 00:09:34,992 Ми ж робимо кляту роботу. 110 00:09:54,470 --> 00:09:56,180 ТРЕКЕР ВИМКНЕНО 111 00:10:13,989 --> 00:10:14,823 Гаразд. 112 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 Поїхали. 113 00:10:19,161 --> 00:10:20,371 КЛУБ АНИ 114 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Приємного вам вечора. 115 00:10:22,331 --> 00:10:23,749 У нас він щодня приємний. 116 00:10:23,832 --> 00:10:27,211 Отакої, виглядаєте неймовірно, як завжди, пані Ленґфорд. 117 00:10:27,795 --> 00:10:30,589 Ви теж виглядаєте вельми стильно і смаковито. 118 00:10:31,131 --> 00:10:33,092 Дражниш, як завжди, Ґрен. 119 00:10:33,634 --> 00:10:36,637 Вони тільки-но почали грати. Може, вип'ємо чогось? 120 00:10:44,103 --> 00:10:45,979 Ви приємно здивуєтеся, дізнавшись, 121 00:10:46,063 --> 00:10:48,649 що я особисто зарезервував для вас восьмий столик. 122 00:10:48,732 --> 00:10:51,068 Пречудово. Спереду і в центрі. 123 00:10:51,151 --> 00:10:55,656 Маркмени збиралися його зайняти, але, чесно, ви мені подобаєтесь більше. 124 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Неслухняна Ґрен! 125 00:10:58,117 --> 00:11:00,577 Так варто представляти нас іншим людям. 126 00:11:00,661 --> 00:11:02,329 Тільки найліпші компліменти. 127 00:11:06,583 --> 00:11:08,627 Я чула плітки… 128 00:11:08,711 --> 00:11:10,879 Ріта Леонтін сьогодні не виступатиме. 129 00:11:10,963 --> 00:11:13,966 Не прибідняйся. Ми всі знаємо, що вона на планеті. 130 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 Кортить виступити після закриття. 131 00:11:16,093 --> 00:11:20,097 І, звісно, де краще грають джаз на світанку, ніж у клубі Ани? 132 00:11:22,141 --> 00:11:24,309 Пташечки цвірінькають багато зайвого. 133 00:11:25,644 --> 00:11:28,147 Я не буду стверджувати чи заперечувати, 134 00:11:28,814 --> 00:11:29,648 але 135 00:11:30,649 --> 00:11:34,278 краще замовити другу пляшку з запасів і затриматись до ранку. 136 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Несіть. 137 00:11:38,657 --> 00:11:39,616 Розкішно. 138 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 Мій тато вчив вас стояти за себе, як мужики! 139 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Ти забув, де ти знаходишся. 140 00:12:19,114 --> 00:12:23,285 Торі, яка перша заповідь клубу Ани? 141 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 Відмінності помирають на порозі. 142 00:12:26,288 --> 00:12:27,790 Уявімо, як я кажу Сантьяго, 143 00:12:27,873 --> 00:12:31,668 що ви витворяєте якусь нісенітницю в моєму закладі? 144 00:12:32,419 --> 00:12:33,796 -Відведіть його. -Ходімо. 145 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 Ось у кого тут найбільші яйця. 146 00:12:36,965 --> 00:12:39,301 Добраніч і вам, детективе. 147 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 Але це ж він… 148 00:12:41,595 --> 00:12:42,763 Гаразд. Я йду. 149 00:12:45,390 --> 00:12:46,433 Роблю обмін. 150 00:12:47,017 --> 00:12:47,851 Надсилай. 151 00:13:18,215 --> 00:13:19,216 Сюрприз. 152 00:13:21,343 --> 00:13:22,386 Мені сказали… 153 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 Сказали, що ти загинув. 154 00:13:26,932 --> 00:13:27,808 Усе гаразд. 155 00:13:29,852 --> 00:13:30,853 Я цілий. 156 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 Агов. Зі мною все добре. 157 00:13:40,237 --> 00:13:41,697 Три роки. 158 00:13:42,364 --> 00:13:45,784 Три роки ти дозволив мені думати, що тебе немає в живих. 159 00:13:45,868 --> 00:13:47,244 Вони хотіли мене вбити. 160 00:13:47,327 --> 00:13:49,955 Звісно, хотіли. Ніхто не може піти з Синдикату. 161 00:13:50,038 --> 00:13:50,956 Навіть ти. 162 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 Розповідай. 163 00:14:01,550 --> 00:14:06,388 «Їжа, вода й освіта — засоби контролю свідомості. 164 00:14:07,931 --> 00:14:11,935 На людей можна тиснути сильно, але також не надто сильно. 165 00:14:15,022 --> 00:14:18,567 Усі побачать німб Янгола, що сяє в небі». 166 00:14:20,986 --> 00:14:21,820 Маячня. 167 00:14:23,030 --> 00:14:23,906 Усе це. 168 00:14:25,490 --> 00:14:26,325 Можна? 169 00:14:27,534 --> 00:14:29,119 Звичайно, пригощайся. 170 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 А кудо немає? 171 00:14:38,962 --> 00:14:40,172 Що сталося з ногою? 172 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Старішає. 173 00:14:48,847 --> 00:14:49,681 КУДО 174 00:14:52,017 --> 00:14:53,060 А ось і вона. 175 00:14:55,437 --> 00:14:56,271 Будьмо. 176 00:14:57,689 --> 00:14:58,607 Дякую. 177 00:15:02,694 --> 00:15:05,656 Що тебе привело з того світу через стільки років? 178 00:15:06,239 --> 00:15:07,991 Минулого тижня я мав роботу. 179 00:15:08,533 --> 00:15:11,119 Устряг у якесь лайно з Синдикатом. 180 00:15:11,828 --> 00:15:12,788 Яка саме робота? 181 00:15:16,249 --> 00:15:17,084 За винагороду. 182 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 Годі. Припини. 183 00:15:22,464 --> 00:15:24,007 То ти тепер ковбой? 184 00:15:24,091 --> 00:15:25,550 А чим ще мені займатися? 185 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 -Чимось, від чого не помреш. -Гаразд. 186 00:15:31,223 --> 00:15:33,350 -Ти спалився, і за тобою хвіст? -Ні. 187 00:15:34,768 --> 00:15:35,852 Тоді не хвилюйся. 188 00:15:37,354 --> 00:15:38,313 Я не хвилювався. 189 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 Поки до мене зранку не завітав убивця. 190 00:15:45,821 --> 00:15:48,573 Старий найманець не вперше за мною приходить… 191 00:15:50,784 --> 00:15:51,868 Цього разу був інший. 192 00:15:52,828 --> 00:15:54,454 Тренувався в Синдикаті. 193 00:15:55,747 --> 00:15:57,499 Його послали прибрати проблему. 194 00:16:05,048 --> 00:16:07,592 Скажімо, я згодилась допомогти, хоч і не варто, 195 00:16:07,676 --> 00:16:11,972 бо я весь час вважала тебе мертвим, оплакувала тебе. 196 00:16:13,306 --> 00:16:17,602 Але припустимо, що моє чорне серце спромоглося зрештою тебе пробачити. 197 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 Чому прийшов до мене? 198 00:16:25,152 --> 00:16:27,029 По те, що ти вмієш краще за всіх. 199 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Ти вмієш слухати. 200 00:16:51,636 --> 00:16:53,346 АНАЛІЗ ЗАВЕРШЕНО 201 00:16:57,392 --> 00:16:58,643 94% НІТРАТУ ВАКСІУМУ 202 00:16:58,727 --> 00:17:01,480 Марвіне, програй ще раз запис вибухів. 203 00:17:18,455 --> 00:17:21,875 «Усі побачать німб Янгола, що сяє в небі». 204 00:17:27,756 --> 00:17:29,925 Покидьок хоче побачити, як усе палає. 205 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Де він у біса є? 206 00:17:37,140 --> 00:17:39,184 ТЕЛЕФОНУЮ СПАЙК ШПІҐЕЛЬ 207 00:17:42,771 --> 00:17:45,816 Марвіне, покажи локацію Риби-меча. 208 00:17:46,983 --> 00:17:48,360 ТРЕКЕР ВИМКНЕНО 209 00:17:52,114 --> 00:17:54,783 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК ДЖЕТ БЛЕК 210 00:17:58,537 --> 00:18:00,872 -Мені треба йти. -Побачення з красунею? 211 00:18:02,249 --> 00:18:03,583 З партнером, віриш чи ні. 212 00:18:04,835 --> 00:18:06,336 А він знає, ким ти був? 213 00:18:06,419 --> 00:18:07,462 Ні. 214 00:18:10,382 --> 00:18:13,218 Смерть не навчила тебе, що брехати — погана ідея? 215 00:18:13,301 --> 00:18:16,012 Ти його не знаєш. Він би не зрозумів. 216 00:18:16,096 --> 00:18:17,848 І ти навіть не даси йому шансу. 217 00:18:17,931 --> 00:18:19,349 Він — колишній коп. 218 00:18:19,975 --> 00:18:21,476 Ненавидить Синдикат. 219 00:18:22,227 --> 00:18:23,061 Це б його… 220 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 Це його зламає. 221 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 А він зламає мене. 222 00:18:53,675 --> 00:18:54,759 Вона щаслива? 223 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Вона одружена. 224 00:19:04,644 --> 00:19:05,604 З Вішесом. 225 00:19:06,521 --> 00:19:07,689 Уже кілька років. 226 00:19:09,065 --> 00:19:10,275 І так, 227 00:19:11,568 --> 00:19:12,444 вона щаслива. 228 00:19:20,410 --> 00:19:21,244 Мені час іти. 229 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 Якщо щось почую, повідомлю як завжди. 230 00:19:25,749 --> 00:19:26,583 Дякую тобі. 231 00:19:27,292 --> 00:19:28,460 І, Безстрашний… 232 00:19:31,922 --> 00:19:33,423 ми колись побачимося знову? 233 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 Безстрашний помер. 234 00:19:37,510 --> 00:19:39,304 Мене кличуть Спайком Шпіґелем. 235 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 Що таке? 236 00:20:12,754 --> 00:20:14,589 Старійшини хотіли б поговорити. 237 00:20:48,790 --> 00:20:50,875 Ти зрадив нас, Вішесе. 238 00:20:50,959 --> 00:20:54,504 Торгував Червоним Оком за нашими спинами. 239 00:21:04,681 --> 00:21:07,017 Я лиш намагався розширити наш бізнес. 240 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 Наші прибутки. 241 00:21:13,148 --> 00:21:15,692 Ваші прибутки. Я думав, якщо ми… 242 00:21:15,775 --> 00:21:19,195 Ти думав? Ти тут не для того, щоб думати. 243 00:21:20,155 --> 00:21:22,490 Ти тут для того, щоб робити, що скажуть. 244 00:21:29,039 --> 00:21:32,625 Я все не так зрозумів. Цього більше не повториться. Пробачте. 245 00:21:32,709 --> 00:21:34,753 Самих слів недостатньо. 246 00:21:36,087 --> 00:21:38,715 Треба вжити заходів. 247 00:21:39,549 --> 00:21:42,427 Відданість треба доводити. 248 00:21:57,192 --> 00:21:58,401 Забереш у нас… 249 00:21:58,485 --> 00:22:00,695 І ми заберемо в тебе. 250 00:22:01,946 --> 00:22:02,822 Твою дружину. 251 00:22:09,996 --> 00:22:11,539 -Будь ласка. -Вішесе… 252 00:22:11,623 --> 00:22:12,540 Благаю вас. 253 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 Будь-що, крім неї. 254 00:22:17,921 --> 00:22:21,424 Заберіть палець. Заберіть усю руку. 255 00:22:21,508 --> 00:22:24,886 Синдикат понад усе. 256 00:22:41,069 --> 00:22:41,903 Вішесе. 257 00:22:45,573 --> 00:22:46,408 Прошу тебе. 258 00:22:52,038 --> 00:22:53,081 Прошу тебе. 259 00:23:02,006 --> 00:23:02,841 Зроби це! 260 00:23:08,763 --> 00:23:12,392 Не змушуй нас знову сумніватись у твоїй відданості, хлопче. 261 00:23:15,562 --> 00:23:18,982 НЕБЕЗПЕЧНО ДЛЯ ЖИТТЯ 262 00:23:19,065 --> 00:23:23,153 ДОТРИМУЙТЕСЬ ЧИСТОТИ Й ПОРЯДКУ 263 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 -Дивіться, хто нарешті з'явився. -Нема за що. 264 00:23:30,869 --> 00:23:32,954 Знаєш, чим я займався, поки ти їв? 265 00:23:33,037 --> 00:23:35,165 -Ні, але, певно, ти скажеш. -Роботою. 266 00:23:35,665 --> 00:23:38,501 Аналізував вибухову речовину, розглядав її склад, 267 00:23:39,085 --> 00:23:41,254 обійшов кожен будмайданчик в Іштарі. 268 00:23:41,880 --> 00:23:43,339 Це — п'яте місце, де я був. 269 00:23:43,423 --> 00:23:45,884 Про яке ти б знав, якби брав слухавку. 270 00:23:45,967 --> 00:23:47,802 Я би взяв, якби це було важливо. 271 00:23:47,886 --> 00:23:51,306 Боже, ну ти і гівнюк сьогодні. Не пощастило з локшиною? 272 00:23:51,389 --> 00:23:53,475 -Повне фіаско. -Заміцний горішок. 273 00:23:53,558 --> 00:23:54,726 Злий, коли голодний. 274 00:23:54,809 --> 00:23:56,561 -Почув тебе. -Вибачте. 275 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 А що ви забули на моєму майданчику? 276 00:24:01,524 --> 00:24:03,860 То ви вважаєте, що вибухівку ми зробили? 277 00:24:03,943 --> 00:24:07,363 Нітрат ваксіуму допомагає йому знаходити кварцові будівлі. 278 00:24:07,947 --> 00:24:09,657 Взаємодія двох речовин утворює 279 00:24:09,741 --> 00:24:11,409 гало-ефект, він йому до душі. 280 00:24:11,493 --> 00:24:14,579 Можна використати різні речовини для знищення кварцу. 281 00:24:14,662 --> 00:24:15,914 Ми аналізували бомбу. 282 00:24:15,997 --> 00:24:18,374 Твоя програма проаналізувала. 283 00:24:18,458 --> 00:24:21,544 Коли смажиш яєчню, обов'язково дякувати сковорідці? 284 00:24:21,628 --> 00:24:22,670 Я просто кажу. 285 00:24:23,254 --> 00:24:25,298 Це нітрат ваксіуму. Ми впевнені. 286 00:24:25,381 --> 00:24:27,008 Твоя програма впевнена. 287 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Я хоча б не звалив на шість годин, щоб поїсти локшини, 288 00:24:30,011 --> 00:24:31,346 і навіть не поїв. 289 00:24:31,429 --> 00:24:33,848 -Я сказав, де я був… -Нічого ти не сказав. 290 00:24:33,932 --> 00:24:36,100 -У цьому вся суть. Ти… -Слухайте. Агов! 291 00:24:37,268 --> 00:24:38,102 Якого дідька? 292 00:24:38,186 --> 00:24:41,731 Я бачив метод хороший-поганий коп, але коп-мудло й коп-засранець — ще ні. 293 00:24:42,315 --> 00:24:43,900 -Ми не копи. -А хто ви тоді? 294 00:24:44,526 --> 00:24:45,401 Просто засранці? 295 00:24:46,736 --> 00:24:47,862 Ті, ким ми є, 296 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 можуть поділитися з тобою винагородою. 297 00:24:51,658 --> 00:24:52,742 Якщо ти допоможеш. 298 00:24:56,037 --> 00:25:00,416 Слухайте, я не проти підзаробити, але в нас нічого зі складу не зникало. 299 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Сам перевіряю документи наприкінці тижня. 300 00:25:03,586 --> 00:25:05,463 Нітрат ваксіуму він узяв не в нас. 301 00:25:05,547 --> 00:25:06,881 Й у вас є на це документи? 302 00:25:06,965 --> 00:25:09,467 Якщо не вірите мені, спитайте в Теодора. 303 00:25:10,635 --> 00:25:11,469 Теодора? 304 00:25:12,262 --> 00:25:14,222 Наш постачальник. Теодор Кларк. 305 00:25:14,305 --> 00:25:16,432 Його склад на кораблі вниз по вулиці. 306 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Почекай. 307 00:25:20,144 --> 00:25:23,565 Тобто хочеш сказати, що підривника звати Тедді? 308 00:25:26,693 --> 00:25:28,069 Усе настільки легко? 309 00:25:28,152 --> 00:25:30,071 Не знаю. Ніколи легко не буває. 310 00:25:30,154 --> 00:25:32,782 Як ми це зробимо? Постукаємо, план Б та Е? 311 00:25:33,783 --> 00:25:35,868 Б та Е. Заскочимо його зненацька. 312 00:25:36,369 --> 00:25:39,163 Гаразд. Ти — Б, я — Е. 313 00:25:44,002 --> 00:25:46,796 У що б ти не встряв, ти мусиш мені розповісти. 314 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Для мене, мабуть, нічого нового. 315 00:25:51,843 --> 00:25:52,677 Так. 316 00:25:54,554 --> 00:25:56,014 Саме так роблять партнери. 317 00:25:56,681 --> 00:25:58,099 Відверто про все кажуть. 318 00:26:02,979 --> 00:26:04,230 Слухай, я… 319 00:26:05,023 --> 00:26:05,857 втомився. 320 00:26:06,399 --> 00:26:08,901 Я втомився і зголоднів. Це все. Правда. 321 00:26:08,985 --> 00:26:11,696 Схопимо цього хлопа й поїдемо звідси. 322 00:26:11,779 --> 00:26:13,072 -Гаразд? -Гаразд. 323 00:26:39,390 --> 00:26:40,975 Я знав, що там не було куль. 324 00:26:41,476 --> 00:26:43,436 -Пістолет був легшим. -Брехун. 325 00:26:48,399 --> 00:26:49,984 Що я міг вдіяти? 326 00:26:50,068 --> 00:26:52,195 Наступного разу переконайся, що кулі є. 327 00:26:52,278 --> 00:26:53,321 -Джуліє… -Ні! 328 00:26:54,697 --> 00:26:56,866 Ні, ти обіцяв, що захищатимеш мене. 329 00:26:58,076 --> 00:27:00,745 Від Старійшин. Насамперед від нього! 330 00:27:02,455 --> 00:27:05,667 Та тепер я бачу, що ти завжди залишатимешся в тіні. 331 00:27:05,750 --> 00:27:07,752 -Джуліє… -Можеш мене пристрелити. 332 00:27:07,835 --> 00:27:10,880 Тобі ніколи не вистачить мужності постояти за себе! 333 00:27:13,675 --> 00:27:15,885 Не смій 334 00:27:16,678 --> 00:27:17,720 казати мені… 335 00:27:20,640 --> 00:27:23,518 що мені не вистачає мужності. 336 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 Прибери ствол. 337 00:27:58,594 --> 00:28:00,263 Навколо нас купа вибухівки. 338 00:28:15,153 --> 00:28:16,112 Агов, ти куди? 339 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 Він, мабуть, у кабіні. 340 00:28:18,281 --> 00:28:19,949 Це занадто очевидно. 341 00:28:20,032 --> 00:28:20,908 Це занадто… 342 00:28:21,409 --> 00:28:22,702 -Йди за мною. -Так, але… 343 00:28:22,785 --> 00:28:23,619 Спайку. 344 00:28:24,912 --> 00:28:27,790 Я… Він, певно, у кабіні. 345 00:28:35,590 --> 00:28:36,424 Що? 346 00:28:38,593 --> 00:28:39,469 Це пастка. 347 00:28:40,136 --> 00:28:41,179 Наступиш на це — 348 00:28:42,180 --> 00:28:44,056 носитимеш дупу замість краватки. 349 00:28:48,352 --> 00:28:49,687 Агов. Нема за що. 350 00:29:04,577 --> 00:29:05,411 Ой. 351 00:29:18,090 --> 00:29:20,301 ПРЕМІУМ ЛОСЬЙОН ДЛЯ МАЛЯТ 352 00:29:21,761 --> 00:29:23,179 ЛОКШИНА 353 00:29:28,601 --> 00:29:29,685 Досі тепла. 354 00:29:31,854 --> 00:29:33,064 Він щойно був тут. 355 00:29:35,358 --> 00:29:36,609 А ще, ми рухаємось. 356 00:29:44,742 --> 00:29:45,785 Чорт. 357 00:29:45,868 --> 00:29:48,120 Кабіна! Навіть не смій говорити це. 358 00:29:48,704 --> 00:29:50,748 -Не смій говорити «Я казав!» -Добре. 359 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Але я ж казав. 360 00:30:05,304 --> 00:30:07,431 -Вона зачинена. -Він там усередині? 361 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 Не думаю. Я його не бачу. 362 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 Може, присів біля дверей. 363 00:30:14,564 --> 00:30:15,690 Дідько. 364 00:30:16,190 --> 00:30:17,233 Просто космічне сміття. 365 00:30:17,316 --> 00:30:20,611 Я бачив таке «сміття», що нищило крейсери охорони. 366 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 Може, заспокоїшся вже? 367 00:30:22,113 --> 00:30:25,116 Ми через сотню таких пройшли. Нема про що хвилюватись. 368 00:30:36,627 --> 00:30:37,920 Думаю, ціль втрачено. 369 00:30:38,004 --> 00:30:39,922 Як і можливість керувати цим. 370 00:30:40,006 --> 00:30:41,674 Забираймося, поки не вибухло. 371 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 Шукай рятувальну капсулу. 372 00:30:44,218 --> 00:30:45,511 Це жарт? У цьому відрі? 373 00:30:45,595 --> 00:30:48,097 На якому сраному кораблі немає капсули? 374 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 -На твоєму сраному кораблі. -Агов! 375 00:30:50,474 --> 00:30:52,059 І якщо б ти мене послухав 376 00:30:52,143 --> 00:30:53,895 і пішов одразу в кабіну, 377 00:30:53,978 --> 00:30:55,104 всього цього б не сталося. 378 00:30:55,187 --> 00:30:57,607 Знаєш, я спершу сумнівався, бо в тебе був 379 00:30:57,690 --> 00:30:58,858 кепський день, 380 00:30:58,941 --> 00:31:01,819 але зараз я на 100% впевнений — те, що ти паскуда, 381 00:31:01,903 --> 00:31:03,279 ніяк не пов'язано з локшиною. 382 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 Що? 383 00:31:05,031 --> 00:31:06,073 Що це має означати? 384 00:31:06,157 --> 00:31:08,367 Хто вимикає трекер, щоб піти поїсти? 385 00:31:08,451 --> 00:31:10,036 Ти за мною стежиш? 386 00:31:10,119 --> 00:31:11,829 -Де ти був? -Я сидів у барі. 387 00:31:11,913 --> 00:31:13,456 -З ким? -Яка різниця? 388 00:31:13,539 --> 00:31:16,083 Велика, партнери не зникають від партнерів. 389 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Я завжди поруч. 390 00:31:17,168 --> 00:31:18,377 А потім не поруч! 391 00:31:19,337 --> 00:31:21,547 Чувак, що прикриває мене, має бути чесним зі мною. 392 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 Чорт забирай. 393 00:31:43,569 --> 00:31:44,737 Вибач, що ти сказав? 394 00:31:44,820 --> 00:31:46,948 -Ти зрозумів, що він каже? -Ні. 395 00:31:49,784 --> 00:31:52,453 Вибач, через маску ані слова не зрозуміло. 396 00:31:58,042 --> 00:32:00,252 О ні. До мене дійшло. 397 00:32:01,295 --> 00:32:06,342 Він висадить нас у повітря, якщо ми не піймаємо Красулу. 398 00:32:07,093 --> 00:32:07,927 Так. 399 00:32:09,053 --> 00:32:10,137 Хто в біса така Красула? 400 00:32:10,221 --> 00:32:12,390 Звідки мені знати? Ти читав маніфест. 401 00:32:12,473 --> 00:32:13,307 Я погортав. 402 00:32:13,891 --> 00:32:15,267 Ти погортав маніфест? 403 00:32:15,351 --> 00:32:17,478 Тебе не було, я дбав про бонсай. 404 00:32:17,561 --> 00:32:20,106 У всьому звинуватив мене, а сам погортав? 405 00:32:20,189 --> 00:32:21,983 -Пальне скінчилось. -Ти просив. 406 00:32:22,066 --> 00:32:24,026 -Суть у тому… -Я відчував провину. 407 00:32:24,110 --> 00:32:24,986 Спайку! 408 00:32:29,657 --> 00:32:32,576 Я почув тебе. Купа слушних аргументів. 409 00:32:32,660 --> 00:32:35,162 Ми зрозуміли. Ти підірвеш нас… 410 00:32:35,705 --> 00:32:38,582 Гаразд, я зрозумів. Ти поганець. 411 00:33:02,481 --> 00:33:03,649 Спайку! 412 00:33:34,472 --> 00:33:35,473 Вдала стратегія. 413 00:33:41,562 --> 00:33:42,480 Не Красула. 414 00:33:42,563 --> 00:33:44,273 РЯТУВАЛЬНА КАПСУЛА ВИХІД 415 00:33:44,356 --> 00:33:45,649 -Рятувальна. -Капсула. 416 00:34:10,549 --> 00:34:11,759 Сідай у капсулу. 417 00:34:12,343 --> 00:34:13,803 Я зможу витримати вагу… 418 00:34:16,764 --> 00:34:18,140 Я відволікатимусь. 419 00:34:18,808 --> 00:34:21,268 Зупинюсь поїсти локшини в барі чи похезаю. 420 00:34:21,352 --> 00:34:22,478 Або все одразу… 421 00:34:28,109 --> 00:34:29,026 Я повернуся. 422 00:34:33,656 --> 00:34:34,740 -Джете. -Так. 423 00:34:37,576 --> 00:34:39,578 Я маю тобі дещо сказати. 424 00:34:47,378 --> 00:34:50,589 Я помираю з голоду. Привезеш мені порцію локшини? 425 00:34:54,677 --> 00:34:55,636 Звісно, партнере. 426 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Дякую, партнере. 427 00:35:22,746 --> 00:35:23,998 Туї має йому сказати. 428 00:35:24,582 --> 00:35:25,916 Він нас не вб'є за це. 429 00:35:28,627 --> 00:35:29,879 Нехай каже. 430 00:35:36,135 --> 00:35:36,969 Босе. 431 00:35:37,845 --> 00:35:39,096 Дізнались про Ґантера. 432 00:35:39,180 --> 00:35:40,389 Безстрашний його вбив. 433 00:35:43,058 --> 00:35:44,393 У церкві. 434 00:36:10,127 --> 00:36:15,049 ДО ЗУСТРІЧІ, КОВБОЮ З КОСМОСУ…