1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX… 2 00:00:15,266 --> 00:00:16,559 TIROS CERTEIROS PARA CAÇADORES DE RECOMPENSAS 3 00:00:16,642 --> 00:00:19,687 Hola a todos os caçadores de recompensas no sistema. 4 00:00:19,771 --> 00:00:20,688 Como estão? 5 00:00:20,772 --> 00:00:22,815 Eu e o Punch temos algo bom hoje. 6 00:00:22,899 --> 00:00:25,902 Isso mesmo, Judy, um bombista louco está a aterrorizar Vénus. 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,362 Ele fez explodir não um, não dois, 8 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 mas três edifícios públicos nos últimos dez dias. 9 00:00:31,324 --> 00:00:32,784 E diz-se por aí 10 00:00:32,867 --> 00:00:38,456 que este bombista só tem uma mão e tem um cartão de visita a condizer. 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,707 Mostrem o vídeo! 12 00:00:39,791 --> 00:00:42,335 CÂMARA DE ISHTAR 13 00:00:52,011 --> 00:00:52,845 Para trás! 14 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 Caraças! 15 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 Talvez ele queira provar algo? Quem sabe? 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 É um belo petisco, cowboys. 17 00:01:00,603 --> 00:01:03,439 Com uma recompensa de dois milhões de woolongs. 18 00:01:03,523 --> 00:01:04,899 Dois milhões, Punch? 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,610 É uma das maiores recompensas dos últimos tempos. 20 00:01:07,693 --> 00:01:08,945 Pois é, Judy! 21 00:01:09,028 --> 00:01:11,239 - Então… - Vão apanhá-lo! 22 00:01:12,657 --> 00:01:14,283 Eu é que devia dizer isso. 23 00:01:19,831 --> 00:01:21,791 A cerimónia é desnecessária. 24 00:01:21,874 --> 00:01:24,752 Basta o copo-d'água. Todos ficarão mais felizes. 25 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 - A cerimónia é fulcral. - Não. 26 00:01:27,505 --> 00:01:30,049 Ótima música, bar aberto, comida. 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,718 Não me importava de passar o dia em copos-d'água. 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,679 Podes concentrar-te? Por favor. 29 00:01:36,347 --> 00:01:39,016 Sabes que este tipo tem feito explodir edifícios públicos 30 00:01:39,100 --> 00:01:40,518 a meio da noite, certo? 31 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 Sei. 32 00:01:41,978 --> 00:01:43,563 Então, coloca as bombas 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,648 quando os edifícios estão abertos, durante o dia. 34 00:01:46,232 --> 00:01:48,234 Precisamos do dinheiro, por isso… 35 00:01:49,569 --> 00:01:51,487 - Aonde vais? - À casa de banho. 36 00:01:51,571 --> 00:01:53,489 Disse-te para não beberes aquele chá de Vénus. 37 00:01:53,990 --> 00:01:55,366 Aquilo queima-nos as entranhas. 38 00:01:55,950 --> 00:01:56,826 Obrigado, mãe. 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,246 Com licença. Desculpem. 40 00:02:10,590 --> 00:02:11,841 Podes despachar-te? 41 00:02:15,011 --> 00:02:16,929 Estou a ser o mais rápido possível. 42 00:02:17,013 --> 00:02:18,306 Sê mais rápido. 43 00:02:18,389 --> 00:02:19,682 Estão a chegar mais convidados, 44 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 procura alguém suspeito. 45 00:02:21,726 --> 00:02:23,060 Detesto dizer-te isto, 46 00:02:23,144 --> 00:02:24,937 mas és o tipo mais suspeito aqui. 47 00:02:25,021 --> 00:02:28,566 Por favor. Estive um ano infiltrado com contrabandistas de Io. 48 00:02:28,649 --> 00:02:31,194 Digamos que sei passar despercebido. 49 00:02:31,277 --> 00:02:34,363 Jet, há mil edifícios em Vénus. 50 00:02:34,447 --> 00:02:36,741 Tentar descobrir qual é o próximo alvo 51 00:02:36,824 --> 00:02:39,493 é como tentar encontrar uma agulha num palheiro. 52 00:02:40,244 --> 00:02:42,205 Mas eis-nos num casamento. 53 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 Os palpites são fulcrais no nosso trabalho. 54 00:02:45,041 --> 00:02:47,668 Mas eu posso ficar aqui sozinho. 55 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 E no bar aberto de noodles. 56 00:02:53,633 --> 00:02:54,467 Noodles? 57 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 Nunca devemos ignorar um palpite. 58 00:03:43,266 --> 00:03:44,892 Agora estás a cagar? 59 00:03:45,559 --> 00:03:46,727 Não temos o dia todo. 60 00:03:47,520 --> 00:03:48,354 Estás aí? 61 00:04:17,675 --> 00:04:18,509 Spike! 62 00:04:19,093 --> 00:04:19,927 Estás aí? 63 00:04:20,594 --> 00:04:21,554 Raios! 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,853 Spike? Acho que tenho algo. 65 00:04:49,206 --> 00:04:50,041 Amigo. 66 00:04:51,417 --> 00:04:54,628 O que vale dois milhões de woos e fica bem de algemas? 67 00:05:02,595 --> 00:05:03,679 Merda! 68 00:05:03,763 --> 00:05:05,264 Raios, Spike! Onde estás? 69 00:05:19,195 --> 00:05:22,031 Saiam da frente! 70 00:05:38,589 --> 00:05:39,507 Quem te enviou? 71 00:05:41,175 --> 00:05:42,009 O Sindicato? 72 00:05:42,802 --> 00:05:43,719 Vai-te foder, 73 00:05:44,887 --> 00:05:45,805 nem mais. 74 00:07:53,933 --> 00:07:56,018 Até parece que a culpa foi minha. 75 00:07:56,101 --> 00:07:59,355 A culpa foi tua, porra! Precisei de ti e não estavas lá. 76 00:08:00,940 --> 00:08:03,442 Lamento pela tua cara e assim, está bem? 77 00:08:03,526 --> 00:08:05,069 Mas o teu palpite estava certo. 78 00:08:05,152 --> 00:08:08,489 A menos que tenhas morrido e não tenha reparado, que tal avançarmos? 79 00:08:08,572 --> 00:08:09,990 Ainda não morri. 80 00:08:11,116 --> 00:08:13,536 E, felizmente para ti, consegui isto. 81 00:08:16,789 --> 00:08:17,998 Bem preciso de uma mão. 82 00:08:18,832 --> 00:08:20,084 Provas, espertinho. 83 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 O bombista mexeu nos explosivos, certo? 84 00:08:23,712 --> 00:08:25,297 Deve ter vestígios. 85 00:08:30,803 --> 00:08:32,179 SESSÃO N.º 2 POP EM VÉNUS 86 00:08:34,557 --> 00:08:37,309 O leitor químico dir-nos-á que explosivos usou. 87 00:08:37,393 --> 00:08:38,811 Depois, procuramos fornecedores. 88 00:08:39,353 --> 00:08:40,187 Sim. 89 00:08:44,692 --> 00:08:45,901 Spike! 90 00:08:46,944 --> 00:08:47,987 Estás a ouvir-me? 91 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 Sim. 92 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 Explosivos e depois 93 00:08:53,826 --> 00:08:55,327 encontramos o fornecedor, certo? 94 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 Quanto tempo achas que vai demorar? 95 00:08:59,206 --> 00:09:00,291 Algumas horas. 96 00:09:03,586 --> 00:09:05,004 Vou comprar noodles. 97 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 O tanas! Temos de analisar isto. 98 00:09:08,299 --> 00:09:10,301 - O quê? - O manifesto do bombista. 99 00:09:11,176 --> 00:09:12,219 Para o encontrarmos, 100 00:09:12,303 --> 00:09:14,680 temos de perceber que tipo de louco é. 101 00:09:14,763 --> 00:09:15,598 Certo. 102 00:09:15,681 --> 00:09:19,059 Anarquista, terrorista, um escuteiro que não sabia fazer fogueiras. 103 00:09:20,144 --> 00:09:22,980 Não leio em voo. Fico enjoado. 104 00:09:23,731 --> 00:09:25,107 Não estamos a voar, Spike. 105 00:09:25,733 --> 00:09:26,775 Estou prestes a voar. 106 00:09:27,526 --> 00:09:28,902 Não cheguei a comer noodles. 107 00:09:29,820 --> 00:09:30,654 Spike. 108 00:09:31,697 --> 00:09:32,740 Spike! 109 00:09:33,324 --> 00:09:34,992 Estamos a meio de um caso! 110 00:09:54,470 --> 00:09:56,180 LOCALIZADOR DESATIVADO 111 00:10:13,989 --> 00:10:14,823 Certo. 112 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 Aqui têm. 113 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Tenham uma noite agradável. 114 00:10:22,331 --> 00:10:23,749 Temos sempre, querido. 115 00:10:23,832 --> 00:10:27,211 Lindíssima como sempre, Sra. Langford. 116 00:10:27,795 --> 00:10:30,589 E o senhor também está janota e delicioso. 117 00:10:31,131 --> 00:10:33,092 Sempre a provocar, Gren. 118 00:10:33,634 --> 00:10:36,637 E a música ainda agora começou. Vamos beber? 119 00:10:44,103 --> 00:10:45,979 Devem gostar de saber 120 00:10:46,063 --> 00:10:48,649 que vos reservei a mesa oito para esta noite. 121 00:10:48,732 --> 00:10:51,068 Que bom! Mesmo à frente. 122 00:10:51,151 --> 00:10:55,656 Os Markman queriam essa mesa, mas gosto mais de vocês. 123 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Que maroto, Gren! 124 00:10:58,117 --> 00:11:00,577 O que dirás de nós nas nossas costas? 125 00:11:00,661 --> 00:11:02,329 Só coisas decadentes. 126 00:11:06,583 --> 00:11:08,627 Ouvi um rumor… 127 00:11:08,711 --> 00:11:10,879 A Rita Leontine não vai atuar esta noite. 128 00:11:10,963 --> 00:11:13,966 Não sejas assim. Sabemos que ela está no planeta. 129 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 E adora atuar after-hours. 130 00:11:16,093 --> 00:11:20,097 Claro. Haverá melhor sítio para atuar fora de horas do que no Ana's? 131 00:11:22,141 --> 00:11:24,309 As pessoas falam demais. 132 00:11:25,644 --> 00:11:28,147 Não confirmo nem desminto, 133 00:11:28,814 --> 00:11:29,648 mas… 134 00:11:30,649 --> 00:11:34,278 … talvez queiram pedir outra garrafa de reserva e ficar cá até à alvorada. 135 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Vai trazendo bebida. 136 00:11:38,657 --> 00:11:39,616 Decadente. 137 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 O meu pai ensinou-vos a fazerem-lhes frente! 138 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Esqueceste-te de onde estás. 139 00:12:19,114 --> 00:12:23,285 Tory, qual é o primeiro mandamento do Ana's? 140 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 As diferenças ficam à porta. 141 00:12:26,288 --> 00:12:27,790 Imagina que digo ao Santiago 142 00:12:27,873 --> 00:12:31,668 que fizeste uma cena no meu bar. 143 00:12:32,419 --> 00:12:33,796 - Tira-o daqui. - Vamos. 144 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 Eu arrancava-lhe os tomates. 145 00:12:36,965 --> 00:12:39,301 Boa noite também para si, detetive. 146 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 Mas ele… 147 00:12:41,595 --> 00:12:42,763 Está bem. Vou-me embora. 148 00:12:45,390 --> 00:12:46,433 Uma entrega. 149 00:12:47,017 --> 00:12:47,851 Envia isso. 150 00:13:18,215 --> 00:13:19,216 Surpresa. 151 00:13:21,343 --> 00:13:22,386 Disseram-me… 152 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 Disseram-me que estavas morto. 153 00:13:26,932 --> 00:13:27,808 Está tudo bem. 154 00:13:29,852 --> 00:13:30,853 Eu estou bem. 155 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 Vá. Eu estou bem. 156 00:13:40,237 --> 00:13:41,697 Três anos. 157 00:13:42,364 --> 00:13:45,784 Durante três anos, deixaste-me acreditar que estavas morto! 158 00:13:45,868 --> 00:13:47,244 Tentaram matar-me, Ana. 159 00:13:47,327 --> 00:13:49,955 Claro que sim. Ninguém sai do Sindicato. 160 00:13:50,038 --> 00:13:50,956 Nem sequer tu. 161 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 Começa a falar. 162 00:14:01,550 --> 00:14:06,388 "Comida, água e educação são uma forma de controlo mental. 163 00:14:07,931 --> 00:14:11,935 As pessoas só são pressionadas até certo ponto, mas não o suficiente. 164 00:14:15,022 --> 00:14:18,567 Todos verão o halo do Anjo a tremeluzir no céu." 165 00:14:20,986 --> 00:14:21,820 Tretas. 166 00:14:23,030 --> 00:14:23,906 Tudo tretas. 167 00:14:25,490 --> 00:14:26,325 Posso? 168 00:14:27,534 --> 00:14:29,119 Está à vontade. 169 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Não tens Kudo? 170 00:14:38,962 --> 00:14:40,172 O que te aconteceu à perna? 171 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Estou a envelhecer. 172 00:14:52,017 --> 00:14:53,060 Cá está. 173 00:14:55,437 --> 00:14:56,271 Saúde. 174 00:14:57,689 --> 00:14:58,607 Obrigado. 175 00:15:02,694 --> 00:15:05,656 O que te fez ressuscitar depois destes anos todos? 176 00:15:06,239 --> 00:15:07,991 Há uma semana, tive um trabalho. 177 00:15:08,533 --> 00:15:11,119 Envolvi-me numa cena do Sindicato. 178 00:15:11,828 --> 00:15:12,788 Que tipo de trabalho? 179 00:15:16,249 --> 00:15:17,084 Sou caçador de recompensas. 180 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 Não. Para. 181 00:15:22,464 --> 00:15:24,007 És um cowboy? 182 00:15:24,091 --> 00:15:25,550 O que mais podia fazer? 183 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 - Algo que não te fizesse ser morto. - Certo. 184 00:15:31,223 --> 00:15:33,350 - Deixaste pontas soltas? - Não. 185 00:15:34,768 --> 00:15:35,852 Então, tudo bem. 186 00:15:37,354 --> 00:15:38,313 Foi o que pensei. 187 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 Até um assassino me atacar esta manhã. 188 00:15:45,821 --> 00:15:48,573 Não seria a primeira vez que um alvo antigo me atacaria, mas… 189 00:15:50,784 --> 00:15:51,868 Hoje foi diferente. 190 00:15:52,828 --> 00:15:54,454 O tipo foi treinado pelo Sindicato. 191 00:15:55,747 --> 00:15:57,499 Enviado para resolver um problema. 192 00:16:05,048 --> 00:16:07,592 Digamos que aceito ajudar-te, o que não devia fazer 193 00:16:07,676 --> 00:16:11,972 por me deixares acreditar que estavas morto e chorar por ti. 194 00:16:13,306 --> 00:16:17,602 Mas digamos que consigo fazer o meu coração sombrio perdoar-te. 195 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 Porquê eu? 196 00:16:25,152 --> 00:16:27,029 Para fazeres o que fazes melhor. 197 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Podes ouvir. 198 00:16:51,636 --> 00:16:53,346 ANÁLISE COMPLETA 199 00:16:57,392 --> 00:16:58,643 NITRATO DE VAXIUM 200 00:16:58,727 --> 00:17:01,480 Repete as imagens de vigilância das explosões, Marvin. 201 00:17:18,455 --> 00:17:21,875 "E todos verão o halo do Anjo a tremeluzir no céu." 202 00:17:27,756 --> 00:17:29,925 O cretino gosta de vê-los a arder. 203 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Onde raio está ele? 204 00:17:37,140 --> 00:17:39,184 A LIGAR 205 00:17:42,771 --> 00:17:45,816 Marvin, localiza a Swordfish. 206 00:17:46,983 --> 00:17:48,360 LOCALIZADOR DESATIVADO 207 00:17:52,114 --> 00:17:54,783 A RECEBER CHAMADA 208 00:17:58,537 --> 00:18:00,872 - Tenho de ir. - Um encontro escaldante? 209 00:18:02,249 --> 00:18:03,583 É o meu parceiro. 210 00:18:04,835 --> 00:18:06,336 Ele sabe do teu passado? 211 00:18:06,419 --> 00:18:07,462 Não. 212 00:18:10,382 --> 00:18:13,218 Morrer não te ensinou que mentir não é boa ideia? 213 00:18:13,301 --> 00:18:16,012 Não o conheces. Ele não perceberia. 214 00:18:16,096 --> 00:18:17,848 E não lhe vais dar hipótese disso. 215 00:18:17,931 --> 00:18:19,349 É um ex-polícia. 216 00:18:19,975 --> 00:18:21,476 Detesta o Sindicato. 217 00:18:22,227 --> 00:18:23,061 Isso iria… 218 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 Iria destroçá-lo. 219 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 E ele daria cabo de mim. 220 00:18:53,675 --> 00:18:54,759 Ela é feliz? 221 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Está casada. 222 00:19:04,644 --> 00:19:05,604 Com o Vicious. 223 00:19:06,521 --> 00:19:07,689 Há alguns anos. 224 00:19:09,065 --> 00:19:10,275 E sim, 225 00:19:11,568 --> 00:19:12,444 ela é feliz. 226 00:19:20,410 --> 00:19:21,244 Tenho de ir. 227 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 Se souber de alguma coisa, contacto-te da forma habitual. 228 00:19:25,749 --> 00:19:26,583 Obrigado. 229 00:19:27,292 --> 00:19:28,460 E, Sem Medo, 230 00:19:31,922 --> 00:19:33,423 voltarei a ver-te? 231 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 O Sem Medo morreu. 232 00:19:37,510 --> 00:19:39,304 Agora, chamo-me Spike Spiegel. 233 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 O que foi? 234 00:20:12,754 --> 00:20:14,589 Os Anciões querem falar consigo. 235 00:20:48,790 --> 00:20:50,875 Traíste-nos, Vicious. 236 00:20:50,959 --> 00:20:54,504 Tens vendido Red Eye nas nossas costas. 237 00:21:04,681 --> 00:21:07,017 Só tentei expandir o nosso negócio. 238 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 Os nossos lucros. 239 00:21:13,148 --> 00:21:15,692 Os vossos lucros. Pensei que devíamos… 240 00:21:15,775 --> 00:21:19,195 Pensaste? Não estás aqui para pensar. 241 00:21:20,155 --> 00:21:22,490 Estás aqui para fazer o que te mandam. 242 00:21:29,039 --> 00:21:32,625 Percebi mal. Não se repetirá. Perdoem-me. 243 00:21:32,709 --> 00:21:34,753 Palavras não chegam. 244 00:21:36,087 --> 00:21:38,715 É preciso agir. 245 00:21:39,549 --> 00:21:42,427 A lealdade tem de ser provada. 246 00:21:57,192 --> 00:21:58,401 Tiras-nos algo… 247 00:21:58,485 --> 00:22:00,695 E nós tiramos-te a ti. 248 00:22:01,946 --> 00:22:02,822 A tua mulher. 249 00:22:09,996 --> 00:22:11,539 - Por favor. - Vicious… 250 00:22:11,623 --> 00:22:12,540 Por favor. 251 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 Qualquer outra coisa. 252 00:22:17,921 --> 00:22:21,424 Um dedo. A minha mão toda. 253 00:22:21,508 --> 00:22:24,886 O Sindicato acima de tudo. 254 00:22:41,069 --> 00:22:41,903 Vicious. 255 00:22:45,573 --> 00:22:46,408 Por favor. 256 00:22:52,038 --> 00:22:53,081 Por favor. 257 00:23:02,006 --> 00:23:02,841 Dispara! 258 00:23:08,763 --> 00:23:12,392 Não nos faças questionar a tua lealdade novamente, rapaz. 259 00:23:15,562 --> 00:23:18,982 PERIGO NÃO ENTRAR 260 00:23:19,065 --> 00:23:23,153 MANTENHAM A OBRA LIMPA E ARRUMADA 261 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 - Vejam quem finalmente apareceu. - De nada. 262 00:23:30,869 --> 00:23:32,954 Enquanto foste buscar comida, sabes o que fiz? 263 00:23:33,037 --> 00:23:35,165 - Não, mas aposto que me vais dizer. - Trabalhei. 264 00:23:35,665 --> 00:23:38,501 Analisei os explosivos, estudei a composição deles 265 00:23:39,085 --> 00:23:41,254 e fui a todas as obras em Ishtar. 266 00:23:41,880 --> 00:23:43,339 É a quinta obra que verifico. 267 00:23:43,423 --> 00:23:45,884 Saberias isso se tivesses atendido. 268 00:23:45,967 --> 00:23:47,802 Teria atendido se achasse que era importante. 269 00:23:47,886 --> 00:23:51,306 Céus, estás mesmo rabugento. Foi difícil comprar noodles? 270 00:23:51,389 --> 00:23:53,475 - Não havia. - Azar para ti. 271 00:23:53,558 --> 00:23:54,726 Fico rabugento quando tenho fome. 272 00:23:54,809 --> 00:23:56,561 - Nota-se. - Desculpem. 273 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 Importam-se de me dizer o que estão a fazer na minha obra? 274 00:24:01,524 --> 00:24:03,860 E acham que os explosivos vieram daqui? 275 00:24:03,943 --> 00:24:07,363 Ele usa Nitrato de Vaxium para explodir edifícios de quartzo venusiano. 276 00:24:07,947 --> 00:24:09,657 Quando os dois interagem, criam um efeito de halo 277 00:24:09,741 --> 00:24:11,409 que parece agradar ao bombista. 278 00:24:11,493 --> 00:24:14,579 Pode usar vários explosivos para derrubar quartzo venusiano. 279 00:24:14,662 --> 00:24:15,914 Analisámos um fragmento de bomba. 280 00:24:15,997 --> 00:24:18,374 A tua máquina analisou um fragmento de bomba. 281 00:24:18,458 --> 00:24:21,544 Quando estrelas um ovo, dás crédito à frigideira? 282 00:24:21,628 --> 00:24:22,670 Estava só a dizer. 283 00:24:23,254 --> 00:24:25,298 É Nitrato de Vaxium. Temos a certeza. 284 00:24:25,381 --> 00:24:27,008 A tua máquina tem a certeza. 285 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Pelo menos, não demorei seis horas a ir comprar noodles 286 00:24:30,011 --> 00:24:31,346 e nem sequer comprei. 287 00:24:31,429 --> 00:24:33,848 - Disse-te aonde ia… - Não disseste nada. 288 00:24:33,932 --> 00:24:36,100 - A questão é essa. Tu… - Então! 289 00:24:37,268 --> 00:24:38,102 Que raio? 290 00:24:38,186 --> 00:24:41,731 Há a treta do polícia bom e do mau, mas não dos dois cretinos. 291 00:24:42,315 --> 00:24:43,900 - Não somos polícias. - O que são? 292 00:24:44,526 --> 00:24:45,401 Só cretinos? 293 00:24:46,736 --> 00:24:47,862 Somos… 294 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 … capazes de lhe dar uma parte da recompensa. 295 00:24:51,658 --> 00:24:52,742 Se nos ajudar. 296 00:24:56,037 --> 00:25:00,416 Adorava ganhar mais guito, mas não nos falta nada. 297 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Sou eu que verifico a papelada no fim de cada semana. 298 00:25:03,586 --> 00:25:05,463 O Nitrato de Vaxium não era nosso. 299 00:25:05,547 --> 00:25:06,881 Tem essa papelada? 300 00:25:06,965 --> 00:25:09,467 Se não acreditam em mim, perguntem ao Theodore. 301 00:25:10,635 --> 00:25:11,469 Ao Theodore? 302 00:25:12,262 --> 00:25:14,222 O nosso abastecedor. Theodore Clark. 303 00:25:14,305 --> 00:25:16,432 Tem o material no cargueiro a alguns prédios daqui. 304 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Espere. 305 00:25:20,144 --> 00:25:23,565 O vosso tipo das bombas chama-se Teddy? 306 00:25:26,693 --> 00:25:28,069 Poderá ser assim tão fácil? 307 00:25:28,152 --> 00:25:30,071 Não sei. Nunca é tão fácil. 308 00:25:30,154 --> 00:25:32,782 Como fazemos? Batemos à porta ou entramos à força? 309 00:25:33,783 --> 00:25:35,868 Entramos à força. Assim, surpreendêmo-lo. 310 00:25:36,369 --> 00:25:39,163 Está bem. Tu fazes força e eu entro. 311 00:25:44,002 --> 00:25:46,796 Tens de me dizer o que se passa contigo. 312 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Não deve ser nada inédito. 313 00:25:51,843 --> 00:25:52,677 Pois. 314 00:25:54,554 --> 00:25:56,014 É o que os parceiros fazem. 315 00:25:56,681 --> 00:25:58,099 Desabafam um com o outro. 316 00:26:02,979 --> 00:26:04,230 Ouve, eu… 317 00:26:05,023 --> 00:26:05,857 … estou cansado. 318 00:26:06,399 --> 00:26:08,901 Estou cansado e com fome, só isso. A sério. 319 00:26:08,985 --> 00:26:11,696 Apanhemos este tipo e vamo-nos embora daqui. 320 00:26:11,779 --> 00:26:13,072 - Está bem? - Está. 321 00:26:39,390 --> 00:26:40,975 Eu sabia que a arma não estava carregada. 322 00:26:41,476 --> 00:26:43,436 - Pelo peso. - Mentiroso. 323 00:26:48,399 --> 00:26:49,984 O que podia fazer? 324 00:26:50,068 --> 00:26:52,195 Para a próxima, garante que a arma está carregada. 325 00:26:52,278 --> 00:26:53,321 - Julia… - Não! 326 00:26:54,697 --> 00:26:56,866 Prometeste proteger-me. 327 00:26:58,076 --> 00:27:00,745 Dos Anciões. Sobretudo dele! 328 00:27:02,455 --> 00:27:05,667 Mas agora vejo que sempre estarás na sombra. 329 00:27:05,750 --> 00:27:07,752 - Julia… - Mais vale matares-me agora. 330 00:27:07,835 --> 00:27:10,880 Nunca serás homem suficiente para lhes fazeres frente! 331 00:27:13,675 --> 00:27:15,885 Nunca… 332 00:27:16,678 --> 00:27:17,720 … me digas… 333 00:27:20,640 --> 00:27:23,518 … que não sou homem suficiente. 334 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 Guarda a arma. 335 00:27:58,594 --> 00:28:00,263 Estamos rodeados de explosivos. 336 00:28:15,153 --> 00:28:16,112 Aonde vais? 337 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 Deve estar na carlinga. 338 00:28:18,281 --> 00:28:19,949 É demasiado óbvio. 339 00:28:20,032 --> 00:28:20,908 É demasiado… 340 00:28:21,409 --> 00:28:22,702 - Segue-me. - Sim, mas a carlinga… 341 00:28:22,785 --> 00:28:23,619 Spike. 342 00:28:24,912 --> 00:28:27,790 Eu… Ele deve estar na carlinga. 343 00:28:35,590 --> 00:28:36,424 O que foi? 344 00:28:38,593 --> 00:28:39,469 Armadilha. 345 00:28:40,136 --> 00:28:41,179 Se a pisares, 346 00:28:42,180 --> 00:28:44,056 ficarás em pedacinhos. 347 00:28:48,352 --> 00:28:49,687 De nada. 348 00:29:04,577 --> 00:29:05,411 Credo! 349 00:29:18,090 --> 00:29:20,301 LOÇÃO PARA BEBÉ PREMIUM 350 00:29:28,601 --> 00:29:29,685 Ainda está morno. 351 00:29:31,854 --> 00:29:33,064 Ele esteve cá há pouco tempo. 352 00:29:35,358 --> 00:29:36,609 Estamos a mover-nos. 353 00:29:44,742 --> 00:29:45,785 Merda! 354 00:29:45,868 --> 00:29:48,120 A carlinga! Não te atrevas a dizê-lo! 355 00:29:48,704 --> 00:29:50,748 - Não digas: "Eu disse-te!" - Não direi. 356 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Mas disse. 357 00:30:05,304 --> 00:30:07,431 - Está trancada. - Está lá dentro? 358 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 Não me parece. Não o vejo. 359 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 Pode estar agachado junto à porta. 360 00:30:14,564 --> 00:30:15,690 Merda! 361 00:30:16,190 --> 00:30:17,233 Devem ser só detritos espaciais. 362 00:30:17,316 --> 00:30:20,611 Já vi "detritos espaciais" destruírem cruzadores da ISSP. 363 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 Tem calma, sim? 364 00:30:22,113 --> 00:30:25,116 Já passámos por isto muitas vezes. Não é preocupante. 365 00:30:36,627 --> 00:30:37,920 Acho que perdemos o alvo. 366 00:30:38,004 --> 00:30:39,922 E qualquer forma de guiar isto. 367 00:30:40,006 --> 00:30:41,674 Temos de sair daqui antes que expluda. 368 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 Vamos procurar um módulo. 369 00:30:44,218 --> 00:30:45,511 A sério? Nesta lata velha? 370 00:30:45,595 --> 00:30:48,097 Que nave não tem um módulo, Spike? 371 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 - A tua. - Então? 372 00:30:50,474 --> 00:30:52,059 E se me tivesses ouvido 373 00:30:52,143 --> 00:30:53,895 e ido logo à carlinga, 374 00:30:53,978 --> 00:30:55,104 nada disto estaria a acontecer. 375 00:30:55,187 --> 00:30:57,607 Tenho-te dado o benefício da dúvida 376 00:30:57,690 --> 00:30:58,858 porque achei que tinhas tido um dia mau, 377 00:30:58,941 --> 00:31:01,819 mas tenho a certeza de que seres um cretino 378 00:31:01,903 --> 00:31:03,279 não está relacionado com noodles. 379 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 O quê? 380 00:31:05,031 --> 00:31:06,073 Como assim? 381 00:31:06,157 --> 00:31:08,367 Quem desliga o localizador para ir comprar comida? 382 00:31:08,451 --> 00:31:10,036 Andas a controlar-me? 383 00:31:10,119 --> 00:31:11,829 - Onde estiveste? - Num bar. 384 00:31:11,913 --> 00:31:13,456 - Com quem? - Que importa isso? 385 00:31:13,539 --> 00:31:16,083 Os parceiros não desaparecem assim. 386 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Estou lá quando é preciso. 387 00:31:17,168 --> 00:31:18,377 Até não estares! 388 00:31:19,337 --> 00:31:21,547 Preciso de sinceridade. 389 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 Raios! 390 00:31:43,569 --> 00:31:44,737 Desculpa, o quê? 391 00:31:44,820 --> 00:31:46,948 - Percebeste? - Não. 392 00:31:49,784 --> 00:31:52,453 Não percebo nada do que dizes com a máscara. 393 00:31:58,042 --> 00:32:00,252 Não. Já percebi. 394 00:32:01,295 --> 00:32:06,342 Ele vai mandar-nos pelos ares se não apanharmos o Rómulo. 395 00:32:07,093 --> 00:32:07,927 Sim. 396 00:32:09,053 --> 00:32:10,137 O que é um Rómulo? 397 00:32:10,221 --> 00:32:12,390 Tu é que leste o manifesto. 398 00:32:12,473 --> 00:32:13,307 Li por alto. 399 00:32:13,891 --> 00:32:15,267 Leste-o por alto? 400 00:32:15,351 --> 00:32:17,478 Não estavas lá. Tinha de cuidar do bonsai. 401 00:32:17,561 --> 00:32:20,106 Criticaste-me tanto e nem leste o manifesto? 402 00:32:20,189 --> 00:32:21,983 - Não havia combustível. - Disseste para o ler. 403 00:32:22,066 --> 00:32:24,026 - A questão era… - Muita crítica. 404 00:32:24,110 --> 00:32:24,986 Spike! 405 00:32:29,657 --> 00:32:32,576 Eu entendo. Estás cheio de razão. 406 00:32:32,660 --> 00:32:35,162 Nós percebemos. Vais mandar-nos pelos ares… 407 00:32:35,705 --> 00:32:38,582 Certo. Entendido. És um homem mau. 408 00:33:02,481 --> 00:33:03,649 Spike! 409 00:33:34,472 --> 00:33:35,473 Excelente movimento. 410 00:33:41,562 --> 00:33:42,480 Não era Rómulo. 411 00:33:42,563 --> 00:33:44,273 MÓDULO DE FUGA SAÍDA 412 00:33:44,356 --> 00:33:45,649 - Módulo. - Módulo. 413 00:34:10,549 --> 00:34:11,759 Leva o módulo. 414 00:34:12,343 --> 00:34:13,803 Eu suporto o peso… 415 00:34:16,764 --> 00:34:18,140 Provavelmente, vou distrair-me. 416 00:34:18,808 --> 00:34:21,268 Paro para comer noodles, ir a um bar ou cagar. 417 00:34:21,352 --> 00:34:22,478 Ou os três, por isso… 418 00:34:28,109 --> 00:34:29,026 Eu volto. 419 00:34:33,656 --> 00:34:34,740 - Jet. - Sim. 420 00:34:37,576 --> 00:34:39,578 Tenho de te dizer uma coisa. 421 00:34:47,378 --> 00:34:50,589 Estou cheio de fome. Podes trazer-me noodles? 422 00:34:54,677 --> 00:34:55,636 Certo, parceiro. 423 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Obrigado, parceiro. 424 00:35:22,746 --> 00:35:23,998 Devia ser o Tui a dizer-lhe. 425 00:35:24,582 --> 00:35:25,916 Ele não nos vai matar. 426 00:35:28,627 --> 00:35:29,879 Então, diz-lhe. 427 00:35:36,135 --> 00:35:36,969 Chefe. 428 00:35:37,845 --> 00:35:39,096 Tivemos notícias do Gunther. 429 00:35:39,180 --> 00:35:40,389 O Sem Medo matou-o. 430 00:35:43,058 --> 00:35:44,393 Na igreja. 431 00:36:10,127 --> 00:36:15,049 ATÉ BREVE, COWBOY DO ESPAÇO… 432 00:37:36,130 --> 00:37:41,135 Legendas: Lígia Teixeira