1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:15,266 --> 00:00:16,559 ‎"현상금 사냥꾼을 위한 빅샷" 3 00:00:16,642 --> 00:00:19,687 ‎반갑습니다, 현상금 사냥꾼 여러분 4 00:00:19,771 --> 00:00:20,688 ‎안녕하신가요? 5 00:00:20,772 --> 00:00:22,815 ‎오늘의 지명 수배자 정보를 ‎알려드리죠 6 00:00:22,899 --> 00:00:25,902 ‎네, 주디, 미친 폭파범이 ‎금성을 공포에 떨게 하네요 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,362 ‎열흘 사이에 한둘도 아닌 8 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 ‎공공건물 3채를 ‎통으로 날려버렸는데요 9 00:00:31,324 --> 00:00:32,784 ‎소문을 들어보니 10 00:00:32,867 --> 00:00:38,456 ‎손은 한쪽뿐이고 ‎웃음소리도 섬뜩하다네요 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,707 ‎함께 감상하시죠 12 00:00:39,791 --> 00:00:42,335 ‎"이슈타르 시청" 13 00:00:52,011 --> 00:00:52,845 ‎물러서! 14 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 ‎저런 15 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 ‎말하고 싶은 게 있는 건지 ‎누가 알겠어요? 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 ‎군침이 도는 사냥감이에요 17 00:01:00,603 --> 00:01:03,439 ‎현상금 200만 우롱이 걸려있죠 18 00:01:03,523 --> 00:01:04,898 ‎200만요? 19 00:01:04,981 --> 00:01:07,610 ‎오랜만에 거물 수배자가 나왔네요 20 00:01:07,693 --> 00:01:08,945 ‎맞아요, 주디 21 00:01:09,028 --> 00:01:11,239 ‎- 그러니까… ‎- 그러니까 빨리 잡으세요! 22 00:01:12,657 --> 00:01:14,283 ‎그거 내 대사거든요 23 00:01:19,831 --> 00:01:21,791 ‎식은 볼 필요 없다니까 24 00:01:21,874 --> 00:01:24,752 ‎바로 피로연으로 가면 ‎다들 훨씬 좋아할걸 25 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 ‎- 식이 핵심이야 ‎- 아니 26 00:01:27,505 --> 00:01:30,049 ‎음악, 술, 음식이 핵심이지 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,718 ‎피로연에는 온종일 있을 수 있어 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,679 ‎제발 집중 좀 해라, 부탁이다 29 00:01:36,347 --> 00:01:39,016 ‎이번 수배자가 ‎공공건물을 폭파하는 건 30 00:01:39,100 --> 00:01:40,518 ‎한밤중인 거 알지? 31 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 ‎나도 알아 32 00:01:41,978 --> 00:01:43,563 ‎문이 열려있는 낮에 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,648 ‎폭발물을 숨긴다는 뜻이지 34 00:01:46,232 --> 00:01:48,234 ‎이번에 현상금 꼭 타서… 35 00:01:49,569 --> 00:01:51,487 ‎- 갑자기 어디 가? ‎- 화장실 간다 36 00:01:51,571 --> 00:01:53,489 ‎금성차 적당히 마시랬잖아 37 00:01:53,990 --> 00:01:55,366 ‎이제 몸속에서 불난다 38 00:01:55,950 --> 00:01:56,826 ‎잘 알겠어요, 엄마 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,246 ‎죄송해요 40 00:02:10,590 --> 00:02:11,841 ‎좀 서둘러 줄래? 41 00:02:15,011 --> 00:02:16,929 ‎최대한 빨리 싸는 중이야 42 00:02:17,013 --> 00:02:18,306 ‎더 빨리 싸 43 00:02:18,389 --> 00:02:19,682 ‎새로운 하객이 많아져서 44 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 ‎수상한 사람이 있는지 ‎네가 봐야 해 45 00:02:21,726 --> 00:02:23,060 ‎이런 말 좀 그렇지만 46 00:02:23,144 --> 00:02:24,937 ‎여기서 네가 제일 수상해 보여 47 00:02:25,021 --> 00:02:28,566 ‎이오 밀주업자들 사이에서 ‎1년을 위장 근무했거든 48 00:02:28,649 --> 00:02:31,194 ‎위장에는 완전히 도가 텄지 49 00:02:31,277 --> 00:02:34,363 ‎금성엔 건물이 수도 없이 많아 50 00:02:34,447 --> 00:02:36,741 ‎다음엔 어디를 폭파할지 ‎알아내는 건 51 00:02:36,824 --> 00:02:39,493 ‎불가능에 가까운 일이라고 52 00:02:40,244 --> 00:02:42,205 ‎결국 결혼식까지 왔구먼 53 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 ‎이 일은 직감이 중요해 54 00:02:45,041 --> 00:02:47,668 ‎혼자 잠복하면 나야 좋지 55 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 ‎끝내고 무한 리필 국숫집 가려고 56 00:02:53,633 --> 00:02:54,467 ‎국숫집? 57 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 ‎맞아, 직감은 무시하면 안 돼 58 00:03:43,266 --> 00:03:44,892 ‎너 지금 똥 누냐? 59 00:03:45,559 --> 00:03:46,727 ‎우리 시간 없어 60 00:03:47,520 --> 00:03:48,354 ‎듣고 있어? 61 00:04:17,675 --> 00:04:18,509 ‎스파이크 62 00:04:19,093 --> 00:04:19,927 ‎여보세요 63 00:04:20,594 --> 00:04:21,554 ‎염병할 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,853 ‎야, 내가 찾은 것 같다 65 00:04:49,206 --> 00:04:50,041 ‎이보쇼 66 00:04:51,417 --> 00:04:54,628 ‎몸값은 200만 우롱이고 ‎수갑이 잘 어울리는 사람 못 봤소? 67 00:05:02,595 --> 00:05:03,679 ‎돌겠네 68 00:05:03,763 --> 00:05:05,264 ‎도대체 어디서 뭐 해? 69 00:05:19,195 --> 00:05:22,031 ‎비켜요! 70 00:05:38,589 --> 00:05:39,507 ‎어디서 보냈지? 71 00:05:41,175 --> 00:05:42,009 ‎신디케이트인가? 72 00:05:42,802 --> 00:05:43,719 ‎엿 먹어라 73 00:05:44,887 --> 00:05:45,805 ‎그게 답이다 74 00:07:53,933 --> 00:07:56,018 ‎전부 내 잘못인 것처럼 말하네 75 00:07:56,101 --> 00:07:59,355 ‎네 놈 잘못 맞아 ‎필요한 순간에 없었으니까 76 00:08:00,940 --> 00:08:03,442 ‎그래, 얻어맞게 둔 건 미안한데 77 00:08:03,526 --> 00:08:05,069 ‎네 감이 맞았으니까 잘됐잖아 78 00:08:05,152 --> 00:08:08,489 ‎죽은 것도 아닌데 ‎이 얘긴 그만하고 넘어가자 79 00:08:08,572 --> 00:08:09,990 ‎아직은 안 죽었지 80 00:08:11,116 --> 00:08:13,536 ‎운 좋게도 이걸 가져왔어 81 00:08:16,789 --> 00:08:17,998 ‎일손이 늘었군 82 00:08:18,832 --> 00:08:20,084 ‎증거물이다 83 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 ‎폭탄을 이 손으로 ‎처리했을 거 아니야 84 00:08:23,712 --> 00:08:25,297 ‎그러니 흔적이 있겠지 85 00:08:34,557 --> 00:08:37,308 ‎화학 물질 판독기로 ‎어떤 폭발물을 썼는지 보고 86 00:08:37,393 --> 00:08:38,811 ‎공급자를 찾아내는 거야 87 00:08:39,352 --> 00:08:40,187 ‎그래 88 00:08:44,692 --> 00:08:45,901 ‎스파이크 89 00:08:46,944 --> 00:08:47,987 ‎내 말 들었냐? 90 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 ‎그럼 91 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 ‎그러니까 폭발물이랑 공급처를 92 00:08:53,826 --> 00:08:55,327 ‎찾자는 거잖아 93 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 ‎대충 얼마나 걸릴 것 같아? 94 00:08:59,206 --> 00:09:00,291 ‎두어 시간 정도 95 00:09:03,586 --> 00:09:05,004 ‎난 국수 좀 먹어야겠다 96 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 ‎가긴 어딜 가? 이거 분석해야 해 97 00:09:08,299 --> 00:09:10,301 ‎- 그게 뭔데? ‎- 폭파범이 쓴 선언서 98 00:09:11,176 --> 00:09:12,219 ‎이 자를 찾으려면 99 00:09:12,303 --> 00:09:14,680 ‎어떤 미친놈인지 알아야 하니까 100 00:09:14,763 --> 00:09:15,598 ‎그렇겠네 101 00:09:15,681 --> 00:09:19,059 ‎보이스카우트 배지도 못 받아본 ‎무정부주의자 테러범이겠지 102 00:09:20,144 --> 00:09:22,980 ‎비행할 때는 뭐 안 읽어 ‎토할 것 같거든 103 00:09:23,731 --> 00:09:25,107 ‎비행은 무슨 비행? 104 00:09:25,733 --> 00:09:26,775 ‎지금 하러 가려고 105 00:09:27,526 --> 00:09:28,902 ‎아직 국수를 못 먹었잖아 106 00:09:29,820 --> 00:09:30,654 ‎스파이크 107 00:09:31,697 --> 00:09:32,740 ‎거기 서! 108 00:09:33,324 --> 00:09:34,992 ‎일하는 중에 어딜 가! 109 00:09:54,470 --> 00:09:56,180 ‎"추적 비활성화" 110 00:10:13,989 --> 00:10:14,823 ‎좋아요 111 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 ‎여깄습니다 112 00:10:19,161 --> 00:10:20,371 ‎"애나의 바" 113 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 ‎즐거운 저녁 되세요 114 00:10:22,331 --> 00:10:23,749 ‎우린 매일 즐거워 115 00:10:23,832 --> 00:10:27,211 ‎랭포드 부인께서는 ‎여전히 근사하시네요 116 00:10:27,795 --> 00:10:30,589 ‎영감님도 멋있어지셨는데요 117 00:10:31,131 --> 00:10:33,092 ‎그렌, 자긴 놀리는 덴 선수야 118 00:10:33,634 --> 00:10:36,637 ‎연주가 막 시작됐어요 ‎한잔하셔야죠 119 00:10:44,103 --> 00:10:45,979 ‎제가 오늘 밤 두 분을 위해서 120 00:10:46,063 --> 00:10:48,649 ‎8번 테이블을 잡아뒀으니 ‎기대하세요 121 00:10:48,732 --> 00:10:51,068 ‎최고야, 제일 좋은 자리잖아 122 00:10:51,151 --> 00:10:55,656 ‎마크맨 부부도 그 자리를 노렸지만 ‎솔직히 두 분이 더 좋아서요 123 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 ‎짓궂기는 124 00:10:58,117 --> 00:11:00,577 ‎우리 없는 자리에선 ‎뭐라고 말하고 다녀? 125 00:11:00,661 --> 00:11:02,329 ‎칭찬하기 바쁘죠 126 00:11:06,583 --> 00:11:08,627 ‎듣기로는… 127 00:11:08,711 --> 00:11:10,879 ‎리타 레온틴은 ‎오늘 밤 출연 안 해요 128 00:11:10,963 --> 00:11:13,966 ‎숨기려고 하지 마 ‎행성에 있는 거 다 알아 129 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 ‎가게 문 닫고 하는 ‎즉흥 공연을 좋아할걸 130 00:11:16,093 --> 00:11:20,097 ‎새벽에 연주하고 놀기에 ‎여기만 한 곳이 있겠어요? 131 00:11:22,141 --> 00:11:24,309 ‎새는 시도 때도 없이 울잖아요 132 00:11:25,644 --> 00:11:28,147 ‎긍정도 부정도 안 할 거예요 133 00:11:28,814 --> 00:11:29,648 ‎그치만 134 00:11:30,649 --> 00:11:34,278 ‎술 한 병 더 주문해서 ‎해 뜰 때까지 계시는 걸 추천하죠 135 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 ‎계속 갖다주게나 136 00:11:38,657 --> 00:11:39,616 ‎즐길 줄 아신다니까 137 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 ‎남자처럼 맞서라고 ‎우리 아버지가 그러셨어! 138 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 ‎여기가 어딘지 잊었나 보군 139 00:12:19,114 --> 00:12:23,285 ‎토리, 우리 가게 ‎첫 번째 계명이 뭐지? 140 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 ‎이견은 내려놓는다 141 00:12:26,288 --> 00:12:27,790 ‎네가 내 가게에서 142 00:12:27,873 --> 00:12:31,668 ‎헛소리하고 다닌다고 ‎산티아고한테 전해줄까? 143 00:12:32,419 --> 00:12:33,796 ‎- 당장 끌어내 ‎- 나와! 144 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 ‎이제 남자 구실 하긴 글렀군 145 00:12:36,965 --> 00:12:39,301 ‎형사님도 일찍 주무시죠 146 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 ‎저 인간이 먼저… 147 00:12:41,595 --> 00:12:42,763 ‎좋아요, 나갑니다 148 00:12:45,390 --> 00:12:46,433 ‎방으로 보낼게요 149 00:12:47,017 --> 00:12:47,851 ‎그래 150 00:13:18,215 --> 00:13:19,216 ‎놀랐지? 151 00:13:21,343 --> 00:13:22,386 ‎나는… 152 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 ‎여태 당신이 죽은 줄 알았어 153 00:13:26,932 --> 00:13:27,808 ‎안 죽었어 154 00:13:29,852 --> 00:13:30,853 ‎멀쩡해 155 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 ‎봐, 살아있잖아 156 00:13:40,237 --> 00:13:41,697 ‎3년이야 157 00:13:42,364 --> 00:13:45,784 ‎3년을 죽은 줄로 믿게 하다니 158 00:13:45,868 --> 00:13:47,244 ‎날 죽이려 했어 159 00:13:47,327 --> 00:13:49,955 ‎그랬겠지, 아무도 ‎조직을 떠날 순 없어 160 00:13:50,038 --> 00:13:50,956 ‎당신도 마찬가지야 161 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 ‎얘기해 보시지 162 00:14:01,550 --> 00:14:06,388 ‎'음식과 물, 교육은 ‎정신 통제의 일종이다' 163 00:14:07,931 --> 00:14:11,935 ‎'인간을 극한으로 몰아붙이기도 ‎그렇지 않을 수도 있다' 164 00:14:15,022 --> 00:14:18,567 ‎'모두가 하늘에서 빛나는 ‎천사의 후광을 보게 될 것이다' 165 00:14:20,986 --> 00:14:21,820 ‎헛소리네 166 00:14:23,030 --> 00:14:23,906 ‎순 헛소리야 167 00:14:25,490 --> 00:14:26,325 ‎마셔도 될까? 168 00:14:27,534 --> 00:14:29,119 ‎그럼, 맘껏 마셔 169 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 ‎쿠도 없어? 170 00:14:38,962 --> 00:14:40,172 ‎다리는 왜 그래? 171 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 ‎늙어서 그래 172 00:14:48,847 --> 00:14:49,681 ‎"쿠도" 173 00:14:52,017 --> 00:14:53,060 ‎밑에 있었군 174 00:14:55,437 --> 00:14:56,271 ‎건배 175 00:14:57,689 --> 00:14:58,607 ‎고마워 176 00:15:02,694 --> 00:15:05,656 ‎죽어있다가 돌아온 이유가 뭐야? 177 00:15:06,239 --> 00:15:07,991 ‎지난주에 일하다가 178 00:15:08,533 --> 00:15:11,119 ‎신디케이트 일에 휘말렸어 179 00:15:11,828 --> 00:15:12,788 ‎무슨 일인데? 180 00:15:16,249 --> 00:15:17,084 ‎현상금 사냥 181 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 ‎그렇게 웃지 마 182 00:15:22,464 --> 00:15:24,007 ‎당신이 카우보이라고? 183 00:15:24,091 --> 00:15:25,550 ‎그럼 달리 뭘 할까? 184 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 ‎- 죽을 걱정 없는 일 ‎- 하긴 185 00:15:31,223 --> 00:15:33,350 ‎- 맘에 걸리는 거라도 있어? ‎- 아니 186 00:15:34,768 --> 00:15:35,852 ‎그럼 걱정할 것 없네 187 00:15:37,354 --> 00:15:38,313 ‎나도 그렇게 생각했지 188 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 ‎아침에 암살자를 만나기 전까진 189 00:15:45,821 --> 00:15:48,573 ‎내가 잡은 수배범이 쫓아온 건 ‎처음이 아니지만 190 00:15:50,784 --> 00:15:51,868 ‎오늘은 달랐어 191 00:15:52,828 --> 00:15:54,454 ‎신디케이트에서 훈련받은 자야 192 00:15:55,747 --> 00:15:57,499 ‎나를 처리하라고 보냈겠지 193 00:16:05,048 --> 00:16:07,592 ‎내가 돕는다고 치자 ‎물론 너무 괘씸해 194 00:16:07,676 --> 00:16:11,972 ‎네가 죽었다고 믿은 채로 ‎슬퍼하게 뒀으니까 195 00:16:13,306 --> 00:16:17,602 ‎하지만 마음 깊은 곳에서 ‎널 용서한 셈 칠게 196 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 ‎왜 나야? 197 00:16:25,152 --> 00:16:27,029 ‎당신이 잘하는 걸 하면 되니까 198 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 ‎듣는 거 잘하잖아 199 00:16:51,636 --> 00:16:53,346 ‎"분석 완료" 200 00:16:57,392 --> 00:16:58,643 ‎"백시엄 질산염 94%" 201 00:16:58,727 --> 00:17:01,480 ‎폭탄 테러 현장 영상 ‎다시 틀어 봐, 마빈 202 00:17:18,455 --> 00:17:21,875 ‎'모두가 하늘에서 빛나는 ‎천사의 후광을 보게 될 것이다' 203 00:17:27,756 --> 00:17:29,925 ‎그냥 건물이 타는 걸 ‎보고 싶은 것뿐이잖아 204 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 ‎이 자식은 어딨는 거야? 205 00:17:37,140 --> 00:17:39,184 ‎"연결 중 ‎스파이크 스피겔" 206 00:17:42,771 --> 00:17:45,816 ‎마빈, 소드피시 위치 추적해 봐 207 00:17:46,983 --> 00:17:48,360 ‎"추적 비활성화" 208 00:17:52,114 --> 00:17:54,783 ‎"발신자 ‎제트 블랙" 209 00:17:58,537 --> 00:18:00,872 ‎- 가야겠다 ‎- 데이트라도 하나? 210 00:18:02,249 --> 00:18:03,583 ‎안 믿기겠지만 동료야 211 00:18:04,835 --> 00:18:06,336 ‎네 과거는 알고? 212 00:18:06,419 --> 00:18:07,462 ‎모르지 213 00:18:10,382 --> 00:18:13,218 ‎거짓말은 나쁘단 걸 ‎죽어서도 못 배웠군 214 00:18:13,301 --> 00:18:16,012 ‎넌 몰라 ‎그 친구는 이해 못 할 거야 215 00:18:16,096 --> 00:18:17,848 ‎이해할 기회조차 주지 않겠지 216 00:18:17,931 --> 00:18:19,349 ‎전직 경찰이야 217 00:18:19,975 --> 00:18:21,476 ‎신디케이트를 경멸하거든 218 00:18:22,227 --> 00:18:23,061 ‎받아들이기 219 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 ‎많이 괴로울 거고 220 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 ‎나도 괴롭히겠지 221 00:18:53,675 --> 00:18:54,759 ‎잘 지내? 222 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 ‎결혼했어 223 00:19:04,644 --> 00:19:05,604 ‎비셔스랑 224 00:19:06,521 --> 00:19:07,689 ‎몇 년 됐네 225 00:19:09,065 --> 00:19:10,275 ‎그래 226 00:19:11,568 --> 00:19:12,444 ‎잘 지내고 있어 227 00:19:20,410 --> 00:19:21,244 ‎가볼게 228 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 ‎뭐라도 알게 되면 ‎하던 방식으로 전해줄게 229 00:19:25,749 --> 00:19:26,583 ‎고마워 230 00:19:27,292 --> 00:19:28,460 ‎저기, 피어리스 231 00:19:31,922 --> 00:19:33,423 ‎다시 볼 수 있을까? 232 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 ‎피어리스는 죽었어 233 00:19:37,510 --> 00:19:39,304 ‎이제 스파이크 스피겔이야 234 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 ‎뭐야! 235 00:20:12,754 --> 00:20:14,589 ‎원로님들이 만나길 원하시네 236 00:20:48,790 --> 00:20:50,875 ‎넌 우릴 배신했다, 비셔스 237 00:20:50,959 --> 00:20:54,504 ‎몰래 레드아이를 취급해 왔더군 238 00:21:04,681 --> 00:21:07,017 ‎사업 확장을 하려던 것뿐입니다 239 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 ‎우리의 이익과 240 00:21:13,148 --> 00:21:15,692 ‎원로님의 이익을 위해서요 ‎제 생각엔… 241 00:21:15,775 --> 00:21:19,195 ‎네 생각? 넌 생각할 필요 없어 242 00:21:20,155 --> 00:21:22,490 ‎명령만 따르면 그뿐이다 243 00:21:29,039 --> 00:21:32,625 ‎다신 이런 일 없을 테니 ‎제 불찰을 용서하십시오 244 00:21:32,709 --> 00:21:34,753 ‎말로는 부족하구나 245 00:21:36,087 --> 00:21:38,715 ‎행동으로 보여주거라 246 00:21:39,549 --> 00:21:42,427 ‎충성심을 증명해야지 247 00:21:57,192 --> 00:21:58,401 ‎우리 것을 빼앗았으니 248 00:21:58,485 --> 00:22:00,695 ‎네 것을 내놓아라 249 00:22:01,946 --> 00:22:02,822 ‎네 아내 말이다 250 00:22:09,996 --> 00:22:11,539 ‎- 제발요 ‎- 비셔스 251 00:22:11,623 --> 00:22:12,540 ‎그것만은 제발요 252 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 ‎다른 건 뭐든 할게요 253 00:22:17,921 --> 00:22:21,424 ‎손가락이든 손이든 ‎전부 가져가세요 254 00:22:21,508 --> 00:22:24,886 ‎조직이 최우선이다 255 00:22:41,069 --> 00:22:41,903 ‎비셔스 256 00:22:45,573 --> 00:22:46,408 ‎부탁이야 257 00:22:52,038 --> 00:22:53,081 ‎그러지 마 258 00:23:02,006 --> 00:23:02,841 ‎쏴! 259 00:23:08,763 --> 00:23:12,392 ‎다시는 너의 충성심을 ‎의심하게 하지 말아라 260 00:23:15,562 --> 00:23:18,982 ‎"위험 ‎가까이 오지 마시오" 261 00:23:19,065 --> 00:23:23,153 ‎"현장을 깔끔하게 유지합시다" 262 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 ‎- 드디어 오셨네 ‎- 고맙긴 263 00:23:30,869 --> 00:23:32,954 ‎너 밥 먹으러 다닐 때 ‎난 뭐 했는지 아냐? 264 00:23:33,037 --> 00:23:35,165 ‎- 네 입으로 알려주겠지 ‎- 일했다 265 00:23:35,665 --> 00:23:38,501 ‎폭발물 분석하고 구성 분해해서 266 00:23:39,085 --> 00:23:41,254 ‎이슈타르에 있는 건설 부지를 ‎다 돌아다녔어 267 00:23:41,880 --> 00:23:43,339 ‎여기가 다섯 번째야 268 00:23:43,423 --> 00:23:45,884 ‎네 녀석이 ‎전화만 받았어도 알았겠지만 269 00:23:45,967 --> 00:23:47,802 ‎중요하다고 생각했으면 ‎받았을 거야 270 00:23:47,886 --> 00:23:51,306 ‎오늘 진짜 까칠하게 구네 ‎국숫집에 뭔 일 났냐? 271 00:23:51,389 --> 00:23:53,475 ‎- 가게가 망했어 ‎- 너한텐 최악이겠네 272 00:23:53,558 --> 00:23:54,726 ‎배고프면 짜증 나거든 273 00:23:54,809 --> 00:23:56,561 ‎- 알겠다고 ‎- 실례합니다 274 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 ‎제 일터에서 뭐 하시는 거죠? 275 00:24:01,524 --> 00:24:03,860 ‎폭발물 공급처가 ‎우리라고 생각하시나요? 276 00:24:03,943 --> 00:24:07,363 ‎놈은 금성 석영으로 된 건물을 ‎백시엄 질산염으로 폭파해요 277 00:24:07,947 --> 00:24:09,657 ‎두 물질의 작용으로 ‎후광 같은 게 생기는데 278 00:24:09,741 --> 00:24:11,409 ‎폭파범은 그걸 즐기는 듯해요 279 00:24:11,493 --> 00:24:14,579 ‎금성 석영에 ‎반응하는 폭발물은 많아요 280 00:24:14,662 --> 00:24:15,914 ‎우리가 파편을 분석했어요 281 00:24:15,997 --> 00:24:18,374 ‎기계가 폭탄 파편을 분석했겠지 282 00:24:18,458 --> 00:24:21,544 ‎계란프라이 만들면 ‎넌 프라이팬에 공을 돌리냐? 283 00:24:21,628 --> 00:24:22,670 ‎그냥 그렇다고 284 00:24:23,254 --> 00:24:25,298 ‎백시엄 질산염이 분명해요 285 00:24:25,381 --> 00:24:27,008 ‎기계가 확신했겠지 286 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 ‎그래도 난 국수 때문에 ‎여섯 시간을 허비하진 않아 287 00:24:30,011 --> 00:24:31,346 ‎심지어 먹지도 못했으면서 288 00:24:31,429 --> 00:24:33,848 ‎- 행선지도 말했는데… ‎- 말 안 했어 289 00:24:33,932 --> 00:24:36,100 ‎- 바로 그게 문제… ‎- 저기요! 290 00:24:37,268 --> 00:24:38,102 ‎뭐 하는 거예요? 291 00:24:38,186 --> 00:24:41,731 ‎경찰 2인조 중에 ‎이렇게 한심한 조합은 처음이네요 292 00:24:42,315 --> 00:24:43,900 ‎- 경찰 아닌데요 ‎- 그럼 뭡니까? 293 00:24:44,526 --> 00:24:45,401 ‎머저리 콤비? 294 00:24:46,736 --> 00:24:47,862 ‎우리는 바로 295 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 ‎현상금 일부를 떼어 줄 사람들이죠 296 00:24:51,658 --> 00:24:52,742 ‎협조해 준다면요 297 00:24:56,037 --> 00:25:00,416 ‎나도 용돈 벌고 싶지만 ‎빠진 재고 물량은 없어요 298 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 ‎매주 직접 서류를 검토하거든요 299 00:25:03,586 --> 00:25:05,463 ‎우리 물건이 아니란 겁니다 300 00:25:05,547 --> 00:25:06,881 ‎증명할 서류가 있소? 301 00:25:06,965 --> 00:25:09,467 ‎못 믿겠으면 ‎테어도어한테 물어보든가요 302 00:25:10,635 --> 00:25:11,469 ‎테어도어? 303 00:25:12,262 --> 00:25:14,222 ‎물품 담당자인데 304 00:25:14,305 --> 00:25:16,432 ‎본인 수송기에 ‎재고품을 보관해 둬요 305 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 ‎잠시만요 306 00:25:20,144 --> 00:25:23,565 ‎담당자 이름이 테디라는 거죠? 307 00:25:26,693 --> 00:25:28,069 ‎이렇게 쉽게 풀리나? 308 00:25:28,152 --> 00:25:30,071 ‎글쎄, 그렇게 간단하진 않겠지 309 00:25:30,154 --> 00:25:32,782 ‎어떻게 할래? ‎노크 아니면 무단 침입? 310 00:25:33,783 --> 00:25:35,868 ‎잡으려면 무단 침입이 좋겠지 311 00:25:36,369 --> 00:25:39,163 ‎좋아, 네가 무단으로 열면 ‎내가 침입할게 312 00:25:44,002 --> 00:25:46,796 ‎골치 아픈 일이 있으면 ‎나한테 무조건 말해 313 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 ‎다 들어본 얘기일 테니까 314 00:25:51,843 --> 00:25:52,677 ‎됐다 315 00:25:54,554 --> 00:25:56,014 ‎그게 동료의 역할이잖아 316 00:25:56,681 --> 00:25:58,099 ‎숨김없이 상의하자고 317 00:26:02,979 --> 00:26:04,230 ‎있잖아 318 00:26:05,023 --> 00:26:05,857 ‎나 피곤해 319 00:26:06,399 --> 00:26:08,901 ‎피곤하고 배고픈 것뿐이야 320 00:26:08,985 --> 00:26:11,696 ‎그러니까 얼른 잡고 나가자 321 00:26:11,779 --> 00:26:13,072 ‎- 알겠지? ‎- 좋아 322 00:26:39,390 --> 00:26:40,975 ‎장전 안 된 거 알았어 323 00:26:41,476 --> 00:26:43,436 ‎- 가벼웠거든 ‎- 거짓말 324 00:26:48,399 --> 00:26:49,984 ‎그럼 내가 어쨌어야 해? 325 00:26:50,068 --> 00:26:52,195 ‎다음번엔 장전됐는지 꼭 확인해 326 00:26:52,278 --> 00:26:53,321 ‎- 줄리아 ‎- 됐어 327 00:26:54,697 --> 00:26:56,866 ‎날 지켜준다고 약속했었지 328 00:26:58,076 --> 00:27:00,745 ‎원로들, 특히 칼리반한테서! 329 00:27:02,455 --> 00:27:05,667 ‎지금 보니 평생 ‎그늘에서 못 벗어날 것 같네 330 00:27:05,750 --> 00:27:07,752 ‎- 줄리아 ‎- 차라리 지금 쏴 331 00:27:07,835 --> 00:27:10,880 ‎어차피 넌 혼자선 ‎아무것도 못 하는 애송이니까! 332 00:27:13,675 --> 00:27:15,885 ‎나더러 절대 333 00:27:16,678 --> 00:27:17,720 ‎애송이라고 334 00:27:20,640 --> 00:27:23,518 ‎하지 마 335 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 ‎총 내려 336 00:27:58,594 --> 00:28:00,263 ‎사방에 폭발물이 널렸어 337 00:28:15,153 --> 00:28:16,112 ‎너 어디 가? 338 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 ‎조종석인 것 같아 339 00:28:18,281 --> 00:28:19,949 ‎그건 너무 뻔하지 340 00:28:20,032 --> 00:28:20,908 ‎너무… 341 00:28:21,409 --> 00:28:22,702 ‎- 따라와 ‎- 아니, 근데… 342 00:28:22,785 --> 00:28:23,619 ‎얼른 343 00:28:24,912 --> 00:28:27,790 ‎왠지 저기 있을 것 같은데 344 00:28:35,590 --> 00:28:36,424 ‎왜? 345 00:28:38,593 --> 00:28:39,469 ‎부비 트랩이군 346 00:28:40,136 --> 00:28:41,179 ‎이거 밟으면 347 00:28:42,180 --> 00:28:44,056 ‎엉덩이에서 목구멍까지 ‎너덜너덜해질걸 348 00:28:48,352 --> 00:28:49,687 ‎고마워할 것 없어 349 00:29:04,577 --> 00:29:05,411 ‎이런 350 00:29:18,090 --> 00:29:20,301 ‎"순한 아기 로션" 351 00:29:21,761 --> 00:29:23,179 ‎"컵라면" 352 00:29:28,601 --> 00:29:29,685 ‎아직 따뜻해 353 00:29:31,854 --> 00:29:33,064 ‎방금까지 여깄었군 354 00:29:35,358 --> 00:29:36,609 ‎갑자기 움직이네 355 00:29:44,742 --> 00:29:45,785 ‎젠장 356 00:29:45,868 --> 00:29:48,120 ‎조종석이야, 너 입 다물어 357 00:29:48,704 --> 00:29:50,748 ‎- 네 말이 맞았다고 하지 마라 ‎- 안 할게 358 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 ‎근데 맞잖아 359 00:30:05,304 --> 00:30:07,431 ‎- 잠겼어 ‎- 안에 있어? 360 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 ‎글쎄, 안 보이는데 361 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 ‎문 앞에 쭈그려 있겠지 362 00:30:14,564 --> 00:30:15,690 ‎큰일 났네 363 00:30:16,190 --> 00:30:17,233 ‎그냥 우주 쓰레기인데 뭐 364 00:30:17,316 --> 00:30:20,611 ‎무장한 우주 경찰 함선을 ‎저 우주 쓰레기가 박살 냈다고 365 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 ‎좀 진정해 366 00:30:22,113 --> 00:30:25,116 ‎100번도 더 겪은 일이니까 ‎그만 걱정해 367 00:30:36,627 --> 00:30:37,920 ‎사냥감 놓친 것 같다 368 00:30:38,004 --> 00:30:39,922 ‎이거 조종할 방법 없나 369 00:30:40,006 --> 00:30:41,674 ‎폭발하기 전에 내려야 하니까 370 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 ‎탈출 캡슐이나 찾자고 371 00:30:44,218 --> 00:30:45,511 ‎이런 고물에 그게 있겠냐? 372 00:30:45,595 --> 00:30:48,097 ‎탈출 캡슐도 없는 ‎거지 같은 우주선이 어딨어? 373 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 ‎- 네 우주선 ‎- 야! 374 00:30:50,474 --> 00:30:52,059 ‎만약 내 말 듣고 375 00:30:52,143 --> 00:30:53,895 ‎조종석으로 바로 왔다면 376 00:30:53,978 --> 00:30:55,104 ‎이런 일도 없었겠지 377 00:30:55,187 --> 00:30:57,607 ‎네가 엿 같은 하루를 ‎보낸 것 같아서 378 00:30:57,690 --> 00:30:58,858 ‎좋게 이해하려고 했어 379 00:30:58,941 --> 00:31:01,819 ‎근데 네가 잡놈인 건 ‎확실히 알겠다 380 00:31:01,903 --> 00:31:03,279 ‎국수 같은 소리 하네 381 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 ‎뭐라고? 382 00:31:05,031 --> 00:31:06,073 ‎그게 무슨 뜻이야? 383 00:31:06,157 --> 00:31:08,367 ‎국수 먹느라 추적 장치를 ‎6시간이나 끄냐? 384 00:31:08,451 --> 00:31:10,036 ‎너 나 추적했어? 385 00:31:10,119 --> 00:31:11,829 ‎- 어딨었어? ‎- 바에 갔었어 386 00:31:11,913 --> 00:31:13,456 ‎- 누구랑? ‎- 그게 왜 중요한데? 387 00:31:13,539 --> 00:31:16,083 ‎중요하지, 동료를 두고 ‎사라지는 게 어딨어? 388 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 ‎중요할 땐 같이 있잖아 389 00:31:17,168 --> 00:31:18,377 ‎없었잖아! 390 00:31:19,337 --> 00:31:21,547 ‎동료한테 좀 솔직해져 봐! 391 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 ‎환장하겠네 392 00:31:43,569 --> 00:31:44,737 ‎저기, 뭐라고? 393 00:31:44,820 --> 00:31:46,948 ‎- 알아듣겠냐? ‎- 전혀 394 00:31:49,784 --> 00:31:52,453 ‎이봐, 미안하지만 ‎탈 쓰고 말하니까 안 들려 395 00:31:58,042 --> 00:32:00,252 ‎이제 알겠다! 396 00:32:01,295 --> 00:32:06,342 ‎이카보드를 못 찾으면 ‎우리를 날려버리겠대 397 00:32:07,093 --> 00:32:07,927 ‎맞지? 398 00:32:09,053 --> 00:32:10,137 ‎이카보드가 뭔데? 399 00:32:10,221 --> 00:32:12,390 ‎내가 알겠니? ‎선언서 읽은 건 너잖아 400 00:32:12,473 --> 00:32:13,307 ‎대충 봤어 401 00:32:13,891 --> 00:32:15,267 ‎대충 봤다고? 402 00:32:15,351 --> 00:32:17,478 ‎아예 없었던 주제에 ‎난 나무 가꾸느라 바빴어 403 00:32:17,561 --> 00:32:20,106 ‎죄책감 느끼게 해놓고 ‎선언서를 읽지도 않았겠다 404 00:32:20,189 --> 00:32:21,983 ‎- 연료가 바닥났었어 ‎- 나보고는 읽으라며 405 00:32:22,066 --> 00:32:24,026 ‎- 중요한 건… ‎- 엄청 미안하게 해놓고 406 00:32:24,110 --> 00:32:24,986 ‎스파이크! 407 00:32:29,657 --> 00:32:32,576 ‎당신 말 알아들었어 ‎정말 중요한 얘기로군 408 00:32:32,660 --> 00:32:35,162 ‎우리를 하늘 높이 날리겠단 거지? 409 00:32:35,705 --> 00:32:38,582 ‎그래, 당신은 악당이니까 410 00:33:02,481 --> 00:33:03,649 ‎받아! 411 00:33:34,472 --> 00:33:35,473 ‎기술 완벽했다 412 00:33:41,562 --> 00:33:42,480 ‎이카보드가 아니군 413 00:33:42,563 --> 00:33:44,273 ‎"탈출 캡슐 ‎출구" 414 00:33:44,356 --> 00:33:45,649 ‎- 탈출 캡슐 ‎- 탈출 캡슐 415 00:34:10,548 --> 00:34:11,759 ‎네가 타고 나가 416 00:34:12,343 --> 00:34:13,803 ‎내 무게는 견딜… 417 00:34:16,764 --> 00:34:18,140 ‎난 다른 데 정신 팔릴 거야 418 00:34:18,807 --> 00:34:21,268 ‎국숫집 아니면 바에 들르거나 ‎똥을 싸거나 419 00:34:21,352 --> 00:34:22,478 ‎아니면 몽땅 다 하겠지 420 00:34:28,108 --> 00:34:29,026 ‎돌아올게 421 00:34:33,655 --> 00:34:34,740 ‎- 제트 ‎- 왜? 422 00:34:37,576 --> 00:34:39,577 ‎할 말이 있어 423 00:34:47,378 --> 00:34:50,588 ‎배고파 죽겠는데 ‎컵라면 갖다주면 안 될까? 424 00:34:54,677 --> 00:34:55,635 ‎알겠다, 친구 425 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 ‎고맙다, 친구 426 00:35:22,746 --> 00:35:23,998 ‎투이한테 말하라고 할걸 427 00:35:24,582 --> 00:35:25,916 ‎우리는 안 죽여 428 00:35:28,627 --> 00:35:29,879 ‎어떨지 보자 429 00:35:36,135 --> 00:35:36,969 ‎보스 430 00:35:37,845 --> 00:35:39,096 ‎건서 소식입니다만 431 00:35:39,180 --> 00:35:40,389 ‎피어리스가 죽였답니다 432 00:35:43,058 --> 00:35:44,393 ‎교회에서요 433 00:36:10,127 --> 00:36:15,049 ‎"또 보자, 스페이스 카우보이"