1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE NETFLIX… 2 00:00:15,266 --> 00:00:16,559 BIG SHOT IL PROGRAMMA PER I CACCIATORI DI TAGLIE 3 00:00:16,642 --> 00:00:19,687 Hola, amigos, cacciatori di taglie nel sistema. 4 00:00:19,771 --> 00:00:20,688 Come state? 5 00:00:20,772 --> 00:00:22,815 Io e Punch abbiamo un'ottima notizia. 6 00:00:22,899 --> 00:00:25,902 Esatto, Judy. Un attentatore sta terrorizzando Venere. 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,362 Ha fatto esplodere non uno, non due, 8 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 ma ben tre edifici pubblici in dieci giorni. 9 00:00:31,324 --> 00:00:32,784 E in giro si dice 10 00:00:32,867 --> 00:00:38,456 che questo terrorista abbia una mano sola e un inquietante biglietto da visita. 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,707 Vai col video! 12 00:00:39,791 --> 00:00:42,335 MUNICIPIO DI ISHTAR 13 00:00:52,011 --> 00:00:52,845 Indietro! 14 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 Porca puttana. 15 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 Forse vuole dirci qualcosa? Chi lo sa. 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 È una preda prelibata, cowboy. 17 00:01:00,603 --> 00:01:03,439 Con una taglia di due milioni di woolong. 18 00:01:03,523 --> 00:01:04,899 Due milioni, Punch? 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,610 Una taglia così alta non si vedeva da tanto. 20 00:01:07,693 --> 00:01:08,945 È proprio così, Judy! 21 00:01:09,028 --> 00:01:11,239 - E allora… - Andate a prenderlo! 22 00:01:12,657 --> 00:01:14,283 Quello dovevo dirlo io. 23 00:01:19,831 --> 00:01:21,791 Per me non serve la cerimonia. 24 00:01:21,874 --> 00:01:24,752 Si va dritti alla festa. E sono tutti più felici. 25 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 - La cerimonia è la cosa principale. - No. 26 00:01:27,505 --> 00:01:30,049 Bella musica, open bar, cibo. 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,718 Andrei ai matrimoni ogni giorno. 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,679 Puoi concentrarti, per favore? 29 00:01:36,347 --> 00:01:39,016 Hai capito che fa esplodere edifici pubblici 30 00:01:39,100 --> 00:01:40,518 nel cuore della notte? 31 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 Sì. 32 00:01:41,978 --> 00:01:43,563 Perciò piazza le bombe 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,648 di giorno, quando sono aperti. 34 00:01:46,232 --> 00:01:48,234 Senti, questi soldi ci servono… 35 00:01:49,569 --> 00:01:51,487 - Dove vai? - In bagno. 36 00:01:51,571 --> 00:01:53,489 Te l'ho detto, molla il tè di Venere. 37 00:01:53,990 --> 00:01:55,366 Ti fa un buco nelle budella. 38 00:01:55,950 --> 00:01:56,826 Grazie, mamma. 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,246 Permesso. Scusate. 40 00:02:10,590 --> 00:02:11,841 Puoi darti una mossa? 41 00:02:15,011 --> 00:02:16,929 Piscio il più in fretta possibile. 42 00:02:17,013 --> 00:02:18,306 Falla più in fretta. 43 00:02:18,389 --> 00:02:19,682 Arrivano altri ospiti 44 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 e devi vedere se c'è qualcuno di sospetto. 45 00:02:21,726 --> 00:02:23,060 Mi duole dirtelo, Jet, 46 00:02:23,144 --> 00:02:24,937 ma sei l'unico che sembra sospetto. 47 00:02:25,021 --> 00:02:28,566 Ho passato un anno sotto copertura con i contrabbandieri di Io. 48 00:02:28,649 --> 00:02:31,194 So bene come mimetizzarmi. 49 00:02:31,277 --> 00:02:34,363 Jet, ci sono migliaia di edifici su Venere. 50 00:02:34,447 --> 00:02:36,741 Trovare il suo prossimo obiettivo 51 00:02:36,824 --> 00:02:39,493 è come cercare un ago in un pagliaio di aghi. 52 00:02:40,244 --> 00:02:42,205 Eppure, eccoci a un matrimonio. 53 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 Il nostro lavoro è fatto di intuizioni. 54 00:02:45,041 --> 00:02:47,668 Ma sono ben felice di prenderlo da solo. 55 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 E poi di tuffarmi nel noodle bar. 56 00:02:53,633 --> 00:02:54,467 Noodle bar? 57 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 Le intuizioni non vanno ignorate. 58 00:03:43,266 --> 00:03:44,892 Che fai, adesso? Caghi? 59 00:03:45,559 --> 00:03:46,727 Non abbiamo tutto il giorno. 60 00:03:47,520 --> 00:03:48,354 Pronto? 61 00:04:17,675 --> 00:04:18,509 Spike! 62 00:04:19,093 --> 00:04:19,927 Pronto? 63 00:04:20,594 --> 00:04:21,554 Porca puttana. 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,853 Spike? Forse ho visto qualcosa. 65 00:04:49,206 --> 00:04:50,041 Ehi, amico. 66 00:04:51,417 --> 00:04:54,628 Sai chi vale due milioni di woolong e sta bene in manette? 67 00:05:02,595 --> 00:05:03,679 Cazzo. 68 00:05:03,763 --> 00:05:05,264 Cazzo, Spike, dove sei? 69 00:05:19,195 --> 00:05:22,031 Levatevi! 70 00:05:38,589 --> 00:05:39,507 Chi ti manda? 71 00:05:41,175 --> 00:05:42,009 Il Red Dragon? 72 00:05:42,802 --> 00:05:43,719 Vaffanculo, 73 00:05:44,887 --> 00:05:45,805 ecco chi mi manda. 74 00:07:53,933 --> 00:07:56,018 Lo dici come se fosse stata colpa mia. 75 00:07:56,101 --> 00:07:59,355 È stata colpa tua! Avevo bisogno di te e non c'eri. 76 00:08:00,940 --> 00:08:03,442 Senti, mi dispiace per la tua faccia, ok? 77 00:08:03,526 --> 00:08:05,069 Ma la tua intuizione era giusta, 78 00:08:05,152 --> 00:08:08,489 perciò, se non sei morto, che ne dici di andare avanti? 79 00:08:08,572 --> 00:08:09,990 Non sono ancora morto. 80 00:08:11,116 --> 00:08:13,536 E per tua fortuna, ho preso questa. 81 00:08:16,789 --> 00:08:17,998 Mi serviva proprio una mano. 82 00:08:18,832 --> 00:08:20,084 È una prova, genio. 83 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 L'attentatore ha manipolato l'esplosivo. 84 00:08:23,712 --> 00:08:25,297 Ci saranno delle tracce. 85 00:08:30,803 --> 00:08:32,179 SESSIONE N°2 86 00:08:34,557 --> 00:08:37,309 Il lettore chimico ci dirà quali esplosivi ha usato. 87 00:08:37,393 --> 00:08:38,811 Poi andremo dai fornitori. 88 00:08:39,353 --> 00:08:40,187 Sì. 89 00:08:44,692 --> 00:08:45,901 Spike! 90 00:08:46,944 --> 00:08:47,987 Mi stai ascoltando? 91 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 Sì. 92 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 Appena scopriamo l'esplosivo, 93 00:08:53,826 --> 00:08:55,327 cerchiamo il fornitore. 94 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 Quanto credi che ci vorrà? 95 00:08:59,206 --> 00:09:00,291 Un paio d'ore. 96 00:09:03,586 --> 00:09:05,004 Vado a prendere dei noodle. 97 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 Col cazzo. Dobbiamo analizzare questo. 98 00:09:08,299 --> 00:09:10,301 - Cos'è? - Il manifesto dell'attentatore. 99 00:09:11,176 --> 00:09:12,219 Per trovarlo, 100 00:09:12,303 --> 00:09:14,680 dobbiamo capire che tipo è questo stronzo. 101 00:09:14,763 --> 00:09:15,598 Giusto. 102 00:09:15,681 --> 00:09:19,059 Anarchico, terrorista, boy-scout mancato e frustrato. 103 00:09:20,144 --> 00:09:22,980 Non leggo mai in volo. Mi fa venire la nausea. 104 00:09:23,731 --> 00:09:25,107 Non siamo in volo. 105 00:09:25,733 --> 00:09:26,775 Io tra poco sì. 106 00:09:27,526 --> 00:09:28,902 Te l'ho detto, voglio i noodle. 107 00:09:29,820 --> 00:09:30,654 Spike. 108 00:09:31,697 --> 00:09:32,740 Spike! 109 00:09:33,324 --> 00:09:34,992 Siamo nel bel mezzo di un lavoro. 110 00:09:54,470 --> 00:09:56,180 LOCALIZZATORE DISABILITATO 111 00:10:13,989 --> 00:10:14,823 Ok. 112 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 Ecco a voi. 113 00:10:19,161 --> 00:10:20,371 DA ANA 114 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Godetevi la serata. 115 00:10:22,331 --> 00:10:23,749 Come sempre, caro. 116 00:10:23,832 --> 00:10:27,211 È più splendida che mai, signora Langford. 117 00:10:27,795 --> 00:10:30,589 E anche lei, elegante e in gran forma. 118 00:10:31,131 --> 00:10:33,092 Sempre in vena di scherzare, Gren. 119 00:10:33,634 --> 00:10:36,637 La musica è appena iniziata. Ci buttiamo nella mischia? 120 00:10:44,103 --> 00:10:45,979 Sarete felici di sapere 121 00:10:46,063 --> 00:10:48,649 che vi ho riservato il tavolo otto, stasera. 122 00:10:48,732 --> 00:10:51,068 Bene. Davanti e al centro. 123 00:10:51,151 --> 00:10:55,656 Lo volevano i Markman, ma io preferisco voi due. 124 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Che birbante! 125 00:10:58,117 --> 00:11:00,577 Chissà cosa dirai di noi quando non ci siamo. 126 00:11:00,661 --> 00:11:02,329 Solo cose decadenti. 127 00:11:06,583 --> 00:11:08,627 Ho sentito dire… 128 00:11:08,711 --> 00:11:10,879 Rita Leontine non è in scaletta stasera. 129 00:11:10,963 --> 00:11:13,966 A noi puoi dirlo. Sappiamo tutti che è sul pianeta. 130 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 E le mancano le jam session notturne. 131 00:11:16,093 --> 00:11:20,097 E dove fare delle jam session fino all'alba, se non da Ana? 132 00:11:22,141 --> 00:11:24,309 Gli uccellini non dovrebbero cantare. 133 00:11:25,644 --> 00:11:28,147 Non confermerò né negherò niente, 134 00:11:28,814 --> 00:11:29,648 ma… 135 00:11:30,649 --> 00:11:34,278 Vi conviene ordinare un'altra bottiglia e aspettare l'alba. 136 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Mandacene ancora. 137 00:11:38,657 --> 00:11:39,616 Decadente. 138 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 Mio padre vi ha insegnato a comportarvi da uomini! 139 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Non ricordate dove siete? 140 00:12:19,114 --> 00:12:23,285 Tory, qual è la prima regola da Ana? 141 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 Le divergenze restano fuori. 142 00:12:26,288 --> 00:12:27,790 Immaginate se dicessi a Santiago 143 00:12:27,873 --> 00:12:31,668 che stavate dicendo stronzate a casa mia. 144 00:12:32,419 --> 00:12:33,796 - Cacciali. - Andiamo. 145 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 Gli ficcherei le palle nella zuccheriera. 146 00:12:36,965 --> 00:12:39,301 Buonanotte anche a lei, detective. 147 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 Ma lui… 148 00:12:41,595 --> 00:12:42,763 Ok. Me ne vado. 149 00:12:45,390 --> 00:12:46,433 Una consegna. 150 00:12:47,017 --> 00:12:47,851 Mandala. 151 00:13:18,215 --> 00:13:19,216 Sorpresa. 152 00:13:21,343 --> 00:13:22,386 Mi avevano detto… 153 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 che eri morto. 154 00:13:26,932 --> 00:13:27,808 Va tutto bene. 155 00:13:29,852 --> 00:13:30,853 Sto bene. 156 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 Ehi. Sto bene. 157 00:13:40,237 --> 00:13:41,697 Tre anni. 158 00:13:42,364 --> 00:13:45,784 Per tre anni mi hai fatto credere di essere morto. 159 00:13:45,868 --> 00:13:47,244 Hanno provato a uccidermi. 160 00:13:47,327 --> 00:13:49,955 Ma certo. Nessuno può lasciare il Red Dragon. 161 00:13:50,038 --> 00:13:50,956 Nemmeno tu. 162 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 Inizia a raccontare. 163 00:14:01,550 --> 00:14:06,388 "Cibo, acqua e istruzione sono una forma di controllo mentale. 164 00:14:07,931 --> 00:14:11,935 Si può convincere la gente solo fino a un certo punto e non basta." 165 00:14:15,022 --> 00:14:18,567 "Tutti vedranno l'aura dell'Angelo luccicare nel cielo." 166 00:14:20,986 --> 00:14:21,820 Insensato. 167 00:14:23,030 --> 00:14:23,906 Tutto quanto. 168 00:14:25,490 --> 00:14:26,325 Posso? 169 00:14:27,534 --> 00:14:29,119 Ma certo, serviti. 170 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Niente Kudo? 171 00:14:38,962 --> 00:14:40,172 Cos'hai alla gamba? 172 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Sto invecchiando. 173 00:14:52,017 --> 00:14:53,060 Ora si ragiona. 174 00:14:55,437 --> 00:14:56,271 Salute. 175 00:14:57,689 --> 00:14:58,607 Grazie. 176 00:15:02,694 --> 00:15:05,656 Cosa ti riporta in vita dopo tutti questi anni? 177 00:15:06,239 --> 00:15:07,991 La settimana scorsa, lavorando, 178 00:15:08,533 --> 00:15:11,119 sono rimasto coinvolto in affari del Red Dragon. 179 00:15:11,828 --> 00:15:12,788 A cosa lavoravi? 180 00:15:16,249 --> 00:15:17,084 Una taglia. 181 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 No. Smettila. 182 00:15:22,464 --> 00:15:24,007 Sei un cowboy? 183 00:15:24,091 --> 00:15:25,550 Che altro dovrei fare? 184 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 - Un lavoro in cui non rischi la vita. - Ok. 185 00:15:31,223 --> 00:15:33,350 - Hai lasciato questioni in sospeso? - No. 186 00:15:34,768 --> 00:15:35,852 Allora è tutto ok. 187 00:15:37,354 --> 00:15:38,313 Così credevo. 188 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 Ma stamattina è venuto da me un assassino. 189 00:15:45,821 --> 00:15:48,573 In passato mi hanno inseguito vecchie taglie, 190 00:15:50,784 --> 00:15:51,868 ma questo è diverso. 191 00:15:52,828 --> 00:15:54,454 È addestrato dal Red Dragon. 192 00:15:55,747 --> 00:15:57,499 Li mandano per sistemare i problemi. 193 00:16:05,048 --> 00:16:07,592 Mettiamo che ti aiuti, e non dovrei, 194 00:16:07,676 --> 00:16:11,972 visto che mi hai fatto credere di essere morto, lasciandomi a piangerti. 195 00:16:13,306 --> 00:16:17,602 Ma fingiamo che il mio cupo cuore riesca a perdonarti. 196 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 Perché sei venuto da me? 197 00:16:25,152 --> 00:16:27,029 Perché tu faccia ciò che fai meglio. 198 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Ascoltare. 199 00:16:51,636 --> 00:16:53,346 ANALISI COMPLETATA 200 00:16:57,392 --> 00:16:58,643 NITRATO DI VAXIUM AL 94% 201 00:16:58,727 --> 00:17:01,480 Fammi rivedere il filmato degli attentati, Marvin. 202 00:17:18,455 --> 00:17:21,875 "E tutti vedranno l'aura dell'Angelo luccicare nel cielo." 203 00:17:27,756 --> 00:17:29,925 Allo stronzo piace vederli bruciare. 204 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Dove diavolo è? 205 00:17:37,140 --> 00:17:39,184 CHIAMATA IN USCITA 206 00:17:42,771 --> 00:17:45,816 Marvin, localizza la Swordfish. 207 00:17:52,114 --> 00:17:54,783 CHIAMATA IN ENTRATA 208 00:17:58,537 --> 00:18:00,872 - Devo andare. - Una bella donna? 209 00:18:02,249 --> 00:18:03,583 Il mio socio, in realtà. 210 00:18:04,835 --> 00:18:06,336 Sa chi eri in passato? 211 00:18:06,419 --> 00:18:07,462 No. 212 00:18:10,382 --> 00:18:13,218 La morte non ti ha insegnato che non si dicono bugie? 213 00:18:13,301 --> 00:18:16,012 Non lo conosci. Non capirebbe. 214 00:18:16,096 --> 00:18:17,848 E tu non gliene dai l'opportunità. 215 00:18:17,931 --> 00:18:19,349 È un ex sbirro. 216 00:18:19,975 --> 00:18:21,476 Detesta il Red Dragon. 217 00:18:22,227 --> 00:18:23,061 Lo… 218 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 Lo distruggerebbe. 219 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 E lui distruggerebbe me. 220 00:18:53,675 --> 00:18:54,759 Lei è felice? 221 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Ora è sposata. 222 00:19:04,644 --> 00:19:05,604 Con Vicious. 223 00:19:06,521 --> 00:19:07,689 Da qualche anno. 224 00:19:09,065 --> 00:19:10,275 E, sì, 225 00:19:11,568 --> 00:19:12,444 è felice. 226 00:19:20,410 --> 00:19:21,244 Devo andare. 227 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 Se so qualcosa, ti contatto nel solito modo. 228 00:19:25,749 --> 00:19:26,583 Grazie. 229 00:19:27,292 --> 00:19:28,460 E, Fearless… 230 00:19:31,922 --> 00:19:33,423 ti rivedrò? 231 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 Fearless è morto. 232 00:19:37,510 --> 00:19:39,304 Ora sono Spike Spiegel. 233 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 Che c'è? 234 00:20:12,754 --> 00:20:14,589 Gli Elevati vogliono parlarti. 235 00:20:48,790 --> 00:20:50,875 Ci hai traditi, Vicious. 236 00:20:50,959 --> 00:20:54,504 Vendi la Red Eye alle nostre spalle. 237 00:21:04,681 --> 00:21:07,017 Stavo solo cercando di far crescere gli affari. 238 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 E i profitti. 239 00:21:13,148 --> 00:21:15,692 I vostri profitti. Pensavo che… 240 00:21:15,775 --> 00:21:19,195 Pensavi? Non sei qui per pensare. 241 00:21:20,155 --> 00:21:22,490 Sei qui per obbedire agli ordini. 242 00:21:29,039 --> 00:21:32,625 Ho frainteso. Non ricapiterà più. Perdonatemi. 243 00:21:32,709 --> 00:21:34,753 Le parole non bastano. 244 00:21:36,087 --> 00:21:38,715 Bisogna agire. 245 00:21:39,549 --> 00:21:42,427 La lealtà va dimostrata. 246 00:21:57,192 --> 00:21:58,401 Se ci sottrai qualcosa… 247 00:21:58,485 --> 00:22:00,695 Noi la sottraiamo a te. 248 00:22:01,946 --> 00:22:02,822 Tua moglie. 249 00:22:09,996 --> 00:22:11,539 - Vi prego. - Vicious… 250 00:22:11,623 --> 00:22:12,540 Per favore. 251 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 Qualsiasi altra cosa. 252 00:22:17,921 --> 00:22:21,424 Prendetemi un dito. O anche tutta la mano. 253 00:22:21,508 --> 00:22:24,886 Il Red Dragon è al di sopra di tutto. 254 00:22:41,069 --> 00:22:41,903 Vicious. 255 00:22:45,573 --> 00:22:46,408 Ti prego. 256 00:22:52,038 --> 00:22:53,081 Per favore. 257 00:23:02,006 --> 00:23:02,841 Fallo! 258 00:23:08,763 --> 00:23:12,392 Non farci dubitare di nuovo della tua lealtà. 259 00:23:15,562 --> 00:23:18,982 PERICOLO - NON AVVICINARSI 260 00:23:19,065 --> 00:23:23,153 MANTENERE IL POSTO PULITO E ORDINATO 261 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 - Finalmente sei arrivato. - Non c'è di che. 262 00:23:30,869 --> 00:23:32,954 Mentre tu mangiavi, sai cos'ho fatto? 263 00:23:33,037 --> 00:23:35,165 - No, ma credo che me lo dirai. - Il lavoro. 264 00:23:35,665 --> 00:23:38,501 Ho analizzato l'esplosivo e i suoi componenti 265 00:23:39,085 --> 00:23:41,254 e perlustrato i palazzi demoliti di Ishtar. 266 00:23:41,880 --> 00:23:43,339 Questo è il quinto. 267 00:23:43,423 --> 00:23:45,884 E lo sapresti, se avessi risposto al telefono. 268 00:23:45,967 --> 00:23:47,802 Sì, se lo avessi ritenuto importante. 269 00:23:47,886 --> 00:23:51,306 Sei permaloso oggi. Non hai trovato i noodle? 270 00:23:51,389 --> 00:23:53,475 - Un buco nell'acqua. - Povero te. 271 00:23:53,558 --> 00:23:54,726 La fame mi rende scontroso. 272 00:23:54,809 --> 00:23:56,561 - Ti capisco. - Scusate. 273 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 Che ci fate nel mio cantiere? 274 00:24:01,524 --> 00:24:03,860 E gli avremmo fornito noi l'esplosivo? 275 00:24:03,943 --> 00:24:07,363 Con il nitrato di vaxium colpisce gli edifici di quarzo di Venere. 276 00:24:07,947 --> 00:24:09,657 La loro interazione crea un'aura 277 00:24:09,741 --> 00:24:11,409 che piace all'attentatore. 278 00:24:11,493 --> 00:24:14,579 Il quarzo di Venere si può demolire con vari esplosivi. 279 00:24:14,662 --> 00:24:15,914 Abbiamo analizzato la bomba. 280 00:24:15,997 --> 00:24:18,374 L'ha analizzata il tuo macchinario. 281 00:24:18,458 --> 00:24:21,544 Se cuoci un uovo, il merito lo dai alla padella? 282 00:24:21,628 --> 00:24:22,670 Dicevo per dire. 283 00:24:23,254 --> 00:24:25,298 È nitrato di vaxium, ne siamo certi. 284 00:24:25,381 --> 00:24:27,008 Il macchinario ne è certo. 285 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Almeno non sono sparito per sei ore per dei noodle 286 00:24:30,011 --> 00:24:31,346 che neanche ho trovato. 287 00:24:31,429 --> 00:24:33,848 - Ti ho detto dove… - Non mi hai detto niente. 288 00:24:33,932 --> 00:24:36,100 - Esatto. Tu… - Ehi! 289 00:24:37,268 --> 00:24:38,102 Che diamine! 290 00:24:38,186 --> 00:24:41,731 Altro che buono e cattivo, voi siete poliziotto stronzo e coglione. 291 00:24:42,315 --> 00:24:43,900 - Non siamo poliziotti. - Ah, no? 292 00:24:44,526 --> 00:24:45,401 Siete solo stronzi? 293 00:24:46,736 --> 00:24:47,862 Quello che siamo 294 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 ci consente di dividere il compenso con te. 295 00:24:51,658 --> 00:24:52,742 Se ci aiuti. 296 00:24:56,037 --> 00:25:00,416 Mi piacerebbe far qualche soldo extra, ma non manca niente dai magazzini. 297 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Ogni settimana controllo io i documenti. 298 00:25:03,586 --> 00:25:05,463 Il nitrato di vaxium non viene da qui. 299 00:25:05,547 --> 00:25:06,881 E ne hai le prove? 300 00:25:06,965 --> 00:25:09,467 Se non mi credi, chiedi a Theodore. 301 00:25:10,635 --> 00:25:11,469 Theodore? 302 00:25:12,262 --> 00:25:14,222 Theodore Clark. Il fornitore. 303 00:25:14,305 --> 00:25:16,432 Tiene le scorte nel cargo, non lontano da qui. 304 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Aspetta. 305 00:25:20,144 --> 00:25:23,565 Quindi il tuo addetto agli esplosivi si chiama Teddy? 306 00:25:26,693 --> 00:25:28,069 Può essere così semplice? 307 00:25:28,152 --> 00:25:30,071 Non so. Non è mai così semplice. 308 00:25:30,154 --> 00:25:32,782 Cosa vuoi fare? Bussiamo o entriamo con la forza? 309 00:25:33,783 --> 00:25:35,868 Entriamo. Così lo cogliamo di sorpresa. 310 00:25:36,369 --> 00:25:39,163 Ok. Vai avanti tu. 311 00:25:44,002 --> 00:25:46,796 Qualsiasi problema tu abbia, devi dirmelo. 312 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Ho sentito di tutto nella vita. 313 00:25:51,843 --> 00:25:52,677 Già. 314 00:25:54,554 --> 00:25:56,014 I soci fanno così. 315 00:25:56,681 --> 00:25:58,099 Si dicono tutto. 316 00:26:02,979 --> 00:26:04,230 Senti, 317 00:26:05,023 --> 00:26:05,857 sono stanco. 318 00:26:06,399 --> 00:26:08,901 Sono stanco e affamato. Tutto qui, davvero. 319 00:26:08,985 --> 00:26:11,696 Perciò prendiamo questo tizio e andiamocene. 320 00:26:11,779 --> 00:26:13,072 - Ok? - Ok. 321 00:26:39,390 --> 00:26:40,975 Sapevo che non era carica. 322 00:26:41,476 --> 00:26:43,436 - Era troppo leggera. - Bugiardo. 323 00:26:48,399 --> 00:26:49,984 Cosa dovevo fare? 324 00:26:50,068 --> 00:26:52,195 La prossima volta, caricala. 325 00:26:52,278 --> 00:26:53,321 - Julia… - No! 326 00:26:54,697 --> 00:26:56,866 Hai promesso di proteggermi. 327 00:26:58,076 --> 00:27:00,745 Dagli Elevati e soprattutto da lui! 328 00:27:02,455 --> 00:27:05,667 Ma ora capisco che resterai sempre nell'ombra. 329 00:27:05,750 --> 00:27:07,752 - Julia… - Tanto vale che mi spari. 330 00:27:07,835 --> 00:27:10,880 Non sarai mai abbastanza uomo da farti rispettare. 331 00:27:13,675 --> 00:27:15,885 Non osare mai più 332 00:27:16,678 --> 00:27:17,720 dirmi… 333 00:27:20,640 --> 00:27:23,518 che non sono un uomo. 334 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 Metti via la pistola. 335 00:27:58,594 --> 00:28:00,263 Siamo circondati da esplosivi. 336 00:28:15,153 --> 00:28:16,112 Ehi, dove vai? 337 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 Sarà in cabina di pilotaggio. 338 00:28:18,281 --> 00:28:19,949 Troppo scontato. 339 00:28:20,032 --> 00:28:20,908 Troppo… 340 00:28:21,409 --> 00:28:22,702 - Seguimi. - Ma la cabina… 341 00:28:22,785 --> 00:28:23,619 Spike. 342 00:28:24,912 --> 00:28:27,790 Probabilmente è nella cabina di pilotaggio. 343 00:28:35,590 --> 00:28:36,424 Che c'è? 344 00:28:38,593 --> 00:28:39,469 Trappola esplosiva. 345 00:28:40,136 --> 00:28:41,179 Passaci sopra 346 00:28:42,180 --> 00:28:44,056 e ti ritrovi il culo appeso al collo. 347 00:28:48,352 --> 00:28:49,687 Ehi. Non c'è di che. 348 00:29:04,577 --> 00:29:05,411 Porca miseria. 349 00:29:18,090 --> 00:29:20,301 CREMA PER BAMBINI 350 00:29:28,601 --> 00:29:29,685 È ancora tiepido. 351 00:29:31,854 --> 00:29:33,064 Se n'è appena andato. 352 00:29:35,358 --> 00:29:36,609 Ci stiamo muovendo. 353 00:29:44,742 --> 00:29:45,785 Cazzo. 354 00:29:45,868 --> 00:29:48,120 La cabina! Non osare dirlo! 355 00:29:48,704 --> 00:29:50,748 - Non dire: "Te l'avevo detto!" - Ok. 356 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Ma l'ho detto. 357 00:30:05,304 --> 00:30:07,431 - È chiusa. - È lì dentro? 358 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 Non credo. Non lo vedo. 359 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 Forse è accovacciato. 360 00:30:14,564 --> 00:30:15,690 Oh, cazzo. 361 00:30:16,190 --> 00:30:17,233 Solo detriti spaziali. 362 00:30:17,316 --> 00:30:20,611 Sì, che distruggono gli incrociatori corazzati dell'ISSP. 363 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 Ti vuoi calmare? 364 00:30:22,113 --> 00:30:25,116 Ci è capitato un sacco di volte. Non preoccuparti. 365 00:30:36,627 --> 00:30:37,920 Lo abbiamo perso. 366 00:30:38,004 --> 00:30:39,922 E non possiamo pilotare quest'affare. 367 00:30:40,006 --> 00:30:41,674 Dobbiamo uscire prima che esploda. 368 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 Cerca la capsula di salvataggio. 369 00:30:44,218 --> 00:30:45,511 Davvero? Qui dentro? 370 00:30:45,595 --> 00:30:48,097 Ce l'hanno anche le navicelle di merda. 371 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 - La tua non ce l'ha. - Ehi! 372 00:30:50,474 --> 00:30:52,059 Se mi avessi dato retta, 373 00:30:52,143 --> 00:30:53,895 saremmo andati in cabina 374 00:30:53,978 --> 00:30:55,104 e ora non saremmo qui. 375 00:30:55,187 --> 00:30:57,607 Ti avevo dato il beneficio del dubbio pensando 376 00:30:57,690 --> 00:30:58,858 a una giornata storta, 377 00:30:58,941 --> 00:31:01,819 ma ora so che la tua stronzaggine 378 00:31:01,903 --> 00:31:03,279 non c'entra coi noodle. 379 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 Cosa? 380 00:31:05,031 --> 00:31:06,073 Cosa vuoi dire? 381 00:31:06,157 --> 00:31:08,367 Hai spento il localizzatore per sei ore. 382 00:31:08,451 --> 00:31:10,036 Che fai, mi controlli? 383 00:31:10,119 --> 00:31:11,829 - Dov'eri? - In un bar. 384 00:31:11,913 --> 00:31:13,456 - Con chi? - Che t'importa? 385 00:31:13,539 --> 00:31:16,083 M'importa perché i soci non si abbandonano. 386 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Quando serve, ci sono. 387 00:31:17,168 --> 00:31:18,377 Non puoi saperlo! 388 00:31:19,337 --> 00:31:21,547 Pretendo onestà da chi mi copre le spalle. 389 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 Porca puttana. 390 00:31:43,569 --> 00:31:44,737 Scusa, cosa? 391 00:31:44,820 --> 00:31:46,948 - Tu hai capito? - No. 392 00:31:49,784 --> 00:31:52,453 Scusa, non capisco se parli con la maschera. 393 00:31:58,042 --> 00:32:00,252 Oh, no. Ho capito. 394 00:32:01,295 --> 00:32:06,342 Ci farà esplodere se non troviamo la caffula. 395 00:32:07,093 --> 00:32:07,927 Già. 396 00:32:09,053 --> 00:32:10,137 E che diavolo è? 397 00:32:10,221 --> 00:32:12,390 Che ne so? Hai letto tu il manifesto. 398 00:32:12,473 --> 00:32:13,307 L'ho sfogliato. 399 00:32:13,891 --> 00:32:15,267 L'hai sfogliato? 400 00:32:15,351 --> 00:32:17,478 Tu non c'eri. Dovevo occuparmi del bonsai. 401 00:32:17,561 --> 00:32:20,106 Mi dai le colpe e poi non leggi il manifesto? 402 00:32:20,189 --> 00:32:21,983 - Non c'era carburante. - L'hai detto tu. 403 00:32:22,066 --> 00:32:24,026 - Il fatto è che… - Mi dai le colpe. 404 00:32:24,110 --> 00:32:24,986 Spike! 405 00:32:29,657 --> 00:32:32,576 Ehi, ti capisco. Hai ragione su molte cose. 406 00:32:32,660 --> 00:32:35,162 Abbiamo capito. Ci farai esplodere… 407 00:32:35,705 --> 00:32:38,582 Ok. Lo capisco. Sei cattivo. 408 00:33:02,481 --> 00:33:03,649 Spike! 409 00:33:34,472 --> 00:33:35,473 Bella mossa. 410 00:33:41,562 --> 00:33:42,480 Non era "caffula". 411 00:33:42,563 --> 00:33:44,273 CAPSULA DI SALVATAGGIO USCITA 412 00:33:44,356 --> 00:33:45,649 - Era "capsula". - Sì. 413 00:34:10,549 --> 00:34:11,759 Tu prendi la capsula. 414 00:34:12,343 --> 00:34:13,803 Io posso gestire… 415 00:34:16,764 --> 00:34:18,140 Mi distrarrò. 416 00:34:18,808 --> 00:34:21,268 Andrò in un bar, a mangiare noodle o a cacare. 417 00:34:21,352 --> 00:34:22,478 O tutt'e tre le cose. 418 00:34:28,109 --> 00:34:29,026 Tornerò. 419 00:34:33,656 --> 00:34:34,740 - Jet. - Sì. 420 00:34:37,576 --> 00:34:39,578 Devo dirti una cosa. 421 00:34:47,378 --> 00:34:50,589 Sto morendo di fame. Mi porti quei noodle? 422 00:34:54,677 --> 00:34:55,636 Certo, socio. 423 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Grazie, socio. 424 00:35:22,746 --> 00:35:23,998 Dovrebbe dirglielo Tui. 425 00:35:24,582 --> 00:35:25,916 Non ci ucciderà. 426 00:35:28,627 --> 00:35:29,879 Tocca a te. 427 00:35:36,135 --> 00:35:36,969 Capo. 428 00:35:37,845 --> 00:35:39,096 Novità su Gunther. 429 00:35:39,180 --> 00:35:40,389 Fearless l'ha ucciso. 430 00:35:43,058 --> 00:35:44,393 In chiesa. 431 00:37:36,130 --> 00:37:41,135 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu