1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX… 2 00:00:15,266 --> 00:00:16,559 BIG SHOT UNTUK PEMBURU BAYARAN 3 00:00:16,642 --> 00:00:19,687 Halo, Teman-teman, semua pemburu bayaran di sistem. 4 00:00:19,771 --> 00:00:20,688 Apa kabar? 5 00:00:20,772 --> 00:00:22,815 Punch dan aku punya yang bagus hari ini. 6 00:00:22,899 --> 00:00:25,902 Benar, Judy, ada pengebom gila yang meneror Venus. 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,362 Dia meledakkan tak cuma satu, atau dua, 8 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 tetapi tiga bangunan umum dalam 10 hari terakhir. 9 00:00:31,324 --> 00:00:32,784 Kabarnya, 10 00:00:32,867 --> 00:00:38,456 pengebom ini cuma punya satu tangan dan ciri khas menyeramkan. 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,707 Putar videonya! 12 00:00:39,791 --> 00:00:42,335 BALAI KOTA ISHTAR 13 00:00:52,011 --> 00:00:52,845 Mundur! 14 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 Gila. 15 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 Mungkin dia mau buat pernyataan? Siapa tahu? 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 Ini buruan yang lezat, Koboi. 17 00:01:00,603 --> 00:01:03,439 Dengan imbalan dua juta woolong. 18 00:01:03,523 --> 00:01:04,899 Dua juta, Punch? 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,610 Itu salah satu imbalan terbesar sejak lama. 20 00:01:07,693 --> 00:01:08,945 Benar, Judy! 21 00:01:09,028 --> 00:01:11,239 - Jadi… - Jadi, tangkap dia! 22 00:01:12,657 --> 00:01:14,283 Seharusnya itu dialogku. 23 00:01:19,831 --> 00:01:21,791 Aku cuma bilang, tak perlu upacara. 24 00:01:21,874 --> 00:01:24,752 Langsung ke resepsi. Orang akan lebih bahagia. 25 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 - Upacara adalah intinya. - Bukan. 26 00:01:27,505 --> 00:01:30,049 Musik bagus, bar gratis, makanan. 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,718 Aku bisa ke resepsi pernikahan seharian. 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,679 Bisa berfokus saja? Kumohon. 29 00:01:36,347 --> 00:01:39,016 Kau sadar orang ini meledakkan bangunan umum 30 00:01:39,100 --> 00:01:40,518 pada tengah malam, bukan? 31 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 Aku sadar. 32 00:01:41,978 --> 00:01:43,563 Berarti harus dia pasang 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,648 saat bangunan dibuka pada siang hari. 34 00:01:46,232 --> 00:01:48,234 Kita butuh uangnya, jadi… 35 00:01:49,569 --> 00:01:51,487 - Kau mau ke mana? - Ke toilet. 36 00:01:51,571 --> 00:01:53,489 Sudah kubilang hindari teh Venus. 37 00:01:53,990 --> 00:01:55,366 Perutmu bisa terbakar. 38 00:01:55,950 --> 00:01:56,826 Terima kasih, Bu. 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,246 Permisi. Maaf. 40 00:02:10,590 --> 00:02:11,841 Bisa percepat? 41 00:02:15,011 --> 00:02:16,929 Sedang mengalir secepat mungkin. 42 00:02:17,013 --> 00:02:18,306 Buat mengalir lebih cepat. 43 00:02:18,389 --> 00:02:19,682 Makin banyak tamu tiba, 44 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 kau perlu awasi yang mencurigakan. 45 00:02:21,726 --> 00:02:23,060 Aku benci katakan ini, Jet, 46 00:02:23,144 --> 00:02:24,937 kau yang paling mencurigakan di sini. 47 00:02:25,021 --> 00:02:28,566 Yang benar saja, aku setahun menyamar dengan pengoplos Io. 48 00:02:28,649 --> 00:02:31,194 Katakan saja, aku tahu cara berbaur. 49 00:02:31,277 --> 00:02:34,363 Jet, ada seribu bangunan di Venus. 50 00:02:34,447 --> 00:02:36,741 Mencari tahu mana yang akan dia ledakkan nanti 51 00:02:36,824 --> 00:02:39,493 seperti mencari jarum di tumpukan jarum. 52 00:02:40,244 --> 00:02:42,205 Namun, kita berada di pernikahan. 53 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 Firasat penting bagi pekerjaan kita. 54 00:02:45,041 --> 00:02:47,668 Namun, hei, aku mau saja mengintai sendirian. 55 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 Lalu ada sajian mi sepuasnya nanti. 56 00:02:53,633 --> 00:02:54,467 Sajian mi? 57 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 Jangan pernah abaikan firasat. 58 00:03:43,266 --> 00:03:44,892 Kini kau buang air besar? 59 00:03:45,559 --> 00:03:46,727 Tak ada waktu seharian. 60 00:03:47,520 --> 00:03:48,354 Halo? 61 00:04:17,675 --> 00:04:18,509 Spike! 62 00:04:19,093 --> 00:04:19,927 Halo? 63 00:04:20,594 --> 00:04:21,554 Sialan. 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,853 Spike? Rasanya aku dapat sesuatu. 65 00:04:49,206 --> 00:04:50,041 Hei, Kawan. 66 00:04:51,417 --> 00:04:54,628 Tahu yang bernilai dua juta woolong dan tampak bagus diborgol? 67 00:05:02,595 --> 00:05:03,679 Sial. 68 00:05:03,763 --> 00:05:05,264 Sialan, Spike, di mana kau? 69 00:05:19,195 --> 00:05:22,031 Minggir! 70 00:05:38,589 --> 00:05:39,507 Siapa mengutusmu? 71 00:05:41,175 --> 00:05:42,009 Sindikat? 72 00:05:42,802 --> 00:05:43,719 Persetan kau, 73 00:05:44,887 --> 00:05:45,805 itu orangnya. 74 00:07:53,933 --> 00:07:56,018 Kau terus katakan serasa itu salahku. 75 00:07:56,101 --> 00:07:59,355 Memang salahmu. Aku membutuhkanmu dan kau tak ada. 76 00:08:00,940 --> 00:08:03,442 Aku minta maaf soal wajahmu dan lainnya. 77 00:08:03,526 --> 00:08:05,069 Kabar baiknya, firasatmu benar, 78 00:08:05,152 --> 00:08:08,489 kecuali kau mati dan aku tak sadar, mari lupakan saja. 79 00:08:08,572 --> 00:08:09,990 Aku belum mati. 80 00:08:11,116 --> 00:08:13,536 Kau beruntung, aku dapat ini. 81 00:08:16,789 --> 00:08:17,998 Aku butuh tangan lebih. 82 00:08:18,832 --> 00:08:20,084 Bukti, Sok Pintar. 83 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 Pengebom harus pegang bahan peledak, bukan? 84 00:08:23,712 --> 00:08:25,297 Pasti ada jejaknya. 85 00:08:30,803 --> 00:08:32,179 SESI #2 POP ALA VENUS 86 00:08:34,557 --> 00:08:37,309 Pembaca chem-sig akan beri tahu jenis bahan peledak. 87 00:08:37,393 --> 00:08:38,811 Lalu kita cari pemasoknya. 88 00:08:39,353 --> 00:08:40,187 Ya. 89 00:08:44,692 --> 00:08:45,901 Spike! 90 00:08:46,944 --> 00:08:47,987 Kau dengar ucapanku? 91 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 Ya. 92 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 Bahan peledak, lalu kita bisa 93 00:08:53,826 --> 00:08:55,327 cari pemasoknya, bukan? 94 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 Hei, menurutmu ini butuh berapa lama? 95 00:08:59,206 --> 00:09:00,291 Beberapa jam. 96 00:09:03,586 --> 00:09:05,004 Aku akan beli mi. 97 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 Tak bisa. Kita harus pelajari ini. 98 00:09:08,299 --> 00:09:10,301 - "Ini" yaitu? - Manifesto pengebomnya. 99 00:09:11,176 --> 00:09:12,219 Jika mau temukan dia, 100 00:09:12,303 --> 00:09:14,680 kita harus cari tahu bajingan gila macam apa dia. 101 00:09:14,763 --> 00:09:15,598 Benar. 102 00:09:15,681 --> 00:09:19,059 Anarkis, teroris, pria yang tak pernah dapat lencana Pramuka. 103 00:09:20,144 --> 00:09:22,980 Aku tak bisa baca saat terbang. Membuatku mual. 104 00:09:23,731 --> 00:09:25,107 Kita tak terbang, Spike. 105 00:09:25,733 --> 00:09:26,775 Aku akan terbang. 106 00:09:27,526 --> 00:09:28,902 Tadi aku tak dapat mi. 107 00:09:29,820 --> 00:09:30,654 Spike. 108 00:09:31,697 --> 00:09:32,740 Spike! 109 00:09:33,324 --> 00:09:34,992 Kita sedang ada pekerjaan. 110 00:09:54,470 --> 00:09:56,180 PELACAK DINONAKTIFKAN 111 00:10:13,989 --> 00:10:14,823 Baik. 112 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 Ini dia. 113 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Semoga malammu indah. 114 00:10:22,331 --> 00:10:23,749 Selalu, Sayang. 115 00:10:23,832 --> 00:10:27,211 Tampak cantik seperti biasa, Ny. Langford. 116 00:10:27,795 --> 00:10:30,589 Kau pun tampak rapi dan tampan. 117 00:10:31,131 --> 00:10:33,092 Selalu pandai merayu, Gren. 118 00:10:33,634 --> 00:10:36,637 Musiknya baru saja dimulai. Mari kita minum? 119 00:10:44,103 --> 00:10:45,979 Kau akan senang mengetahui 120 00:10:46,063 --> 00:10:48,649 aku sudah pesankan meja delapan untuk malam ini. 121 00:10:48,732 --> 00:10:51,068 Bagus. Depan dan tengah. 122 00:10:51,151 --> 00:10:55,656 Markman mengincar tempat itu, tetapi aku lebih menyukai kalian berdua. 123 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Gren Nakal! 124 00:10:58,117 --> 00:11:00,577 Entah kau bergosip apa saat kami tak ada. 125 00:11:00,661 --> 00:11:02,329 Hanya hal-hal amoral. 126 00:11:06,583 --> 00:11:08,627 Aku dengar rumor… 127 00:11:08,711 --> 00:11:10,879 Rita Leontine tak akan tampil malam ini. 128 00:11:10,963 --> 00:11:13,966 Jangan mengelak. Kita tahu dia ada di planet. 129 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 Dia suka tampil di luar jam normal. 130 00:11:16,093 --> 00:11:20,097 Tentu saja, Ana's adalah tempat terbaik untuk tampil sampai pagi. 131 00:11:22,141 --> 00:11:24,309 Banyak orang bergosip yang tak seharusnya. 132 00:11:25,644 --> 00:11:28,147 Tak akan kutegaskan atau kusanggah, 133 00:11:28,814 --> 00:11:29,648 tetapi… 134 00:11:30,649 --> 00:11:34,278 kalian mungkin mau pesan botol kedua dan di sini sampai pagi. 135 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Terus sajikan. 136 00:11:38,657 --> 00:11:39,616 Amoral. 137 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 Ayahku ajari kalian bersikap seperti pria jantan! 138 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Kau lupa kau di mana. 139 00:12:19,114 --> 00:12:23,285 Tory, apa aturan utama Ana's? 140 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 Tinggalkan perselisihan di luar. 141 00:12:26,288 --> 00:12:27,790 Mau kuberi tahu Santiago 142 00:12:27,873 --> 00:12:31,668 kau memulai omong kosong di tempatku? 143 00:12:32,419 --> 00:12:33,796 - Bawa keluar. - Ayo. 144 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 Dia bisa babak belur. 145 00:12:36,965 --> 00:12:39,301 Selamat malam untukmu juga, Detektif. 146 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 Namun, dia… 147 00:12:41,595 --> 00:12:42,763 Baik. Aku akan pergi. 148 00:12:45,390 --> 00:12:46,433 Buat pengantaran. 149 00:12:47,017 --> 00:12:47,851 Kirimkan. 150 00:13:18,215 --> 00:13:19,216 Kejutan. 151 00:13:21,343 --> 00:13:22,386 Mereka bilang… 152 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 Mereka bilang kau mati. 153 00:13:26,932 --> 00:13:27,808 Tak apa-apa. 154 00:13:29,852 --> 00:13:30,853 Aku tak apa-apa. 155 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 Hei. Aku tak apa-apa. 156 00:13:40,237 --> 00:13:41,697 Tiga tahun. 157 00:13:42,364 --> 00:13:45,784 Tiga tahun kau buat aku percaya kau sudah mati. 158 00:13:45,868 --> 00:13:47,244 Mereka coba membunuhku, Ana. 159 00:13:47,327 --> 00:13:49,955 Tentu saja. Tak ada yang meninggalkan Sindikat. 160 00:13:50,038 --> 00:13:50,956 Bahkan kau. 161 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 Mulai bicara. 162 00:14:01,550 --> 00:14:06,388 "Makanan, air, dan pendidikan adalah bentuk pengendalian pikiran. 163 00:14:07,931 --> 00:14:11,935 Orang hanya bisa didesak sedemikian rupa, tetapi juga belum cukup. 164 00:14:15,022 --> 00:14:18,567 Semua akan melihat halo Malaikat berkilauan di langit." 165 00:14:20,986 --> 00:14:21,820 Omong kosong. 166 00:14:23,030 --> 00:14:23,906 Semuanya. 167 00:14:25,490 --> 00:14:26,325 Bolehkah? 168 00:14:27,534 --> 00:14:29,119 Silakan saja. 169 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Tak ada Kudo? 170 00:14:38,962 --> 00:14:40,172 Kakimu kenapa? 171 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Mulai tua. 172 00:14:52,017 --> 00:14:53,060 Itu dia. 173 00:14:55,437 --> 00:14:56,271 Bersulang. 174 00:14:57,689 --> 00:14:58,607 Terima kasih. 175 00:15:02,694 --> 00:15:05,656 Apa yang membuatmu kembali dari kematian sekarang? 176 00:15:06,239 --> 00:15:07,991 Minggu lalu, ada pekerjaan. 177 00:15:08,533 --> 00:15:11,119 Aku terlibat dengan masalah Sindikat. 178 00:15:11,828 --> 00:15:12,788 Pekerjaan apa? 179 00:15:16,249 --> 00:15:17,084 Buruan. 180 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 Jangan. Hentikan. 181 00:15:22,464 --> 00:15:24,007 Kau jadi koboi? 182 00:15:24,091 --> 00:15:25,550 Kau mau aku jadi apa lagi? 183 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 - Sesuatu yang tak membuatmu terbunuh. - Baik. 184 00:15:31,223 --> 00:15:33,350 - Ada urusan belum selesai? - Tidak. 185 00:15:34,768 --> 00:15:35,852 Maka tak usah cemas. 186 00:15:37,354 --> 00:15:38,313 Ya, kupikir begitu. 187 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 Sampai pembunuh menyerangku tadi pagi. 188 00:15:45,821 --> 00:15:48,573 Bukan pertama kalinya aku jadi buruan, tetapi… 189 00:15:50,784 --> 00:15:51,868 Hari ini, berbeda. 190 00:15:52,828 --> 00:15:54,454 Pria itu dilatih Sindikat. 191 00:15:55,747 --> 00:15:57,499 Yang diutus untuk atasi masalah. 192 00:16:05,048 --> 00:16:07,592 Katakanlah aku setuju membantu, seharusnya tidak, 193 00:16:07,676 --> 00:16:11,972 karena kau buat aku percaya kau sudah mati, membuatku meratapimu. 194 00:16:13,306 --> 00:16:17,602 Namun, mari berpura-pura hatiku yang kelam bisa memaafkanmu. 195 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 Kenapa datang kepadaku? 196 00:16:25,152 --> 00:16:27,029 Agar kau bisa lakukan keahlianmu. 197 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Mendengarkan. 198 00:16:51,636 --> 00:16:53,346 ANALISIS SELESAI 199 00:16:58,727 --> 00:17:01,480 Putar ulang rekaman CCTV pengeboman, Marvin. 200 00:17:18,455 --> 00:17:21,875 "Semua akan melihat halo Malaikat berkilauan di langit." 201 00:17:27,756 --> 00:17:29,925 Bajingan itu cuma suka melihat ledakan. 202 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Di mana dia? 203 00:17:37,140 --> 00:17:39,184 MEMANGGIL SPIKE SPIEGEL 204 00:17:42,771 --> 00:17:45,816 Marvin, lacak lokasi Swordfish. 205 00:17:46,983 --> 00:17:48,360 PELACAK DINONAKTIFKAN 206 00:17:52,114 --> 00:17:54,783 PANGGILAN MASUK JET BLACK 207 00:17:58,537 --> 00:18:00,872 - Aku harus pergi. - Ada kencan? 208 00:18:02,249 --> 00:18:03,583 Rekanku, percaya atau tidak. 209 00:18:04,835 --> 00:18:06,336 Dia tahu kau dahulu apa? 210 00:18:06,419 --> 00:18:07,462 Tidak. 211 00:18:10,382 --> 00:18:13,218 Hampir mati tak mengajarimu berbohong itu tak baik? 212 00:18:13,301 --> 00:18:16,012 Kau tak mengenalnya. Dia tak akan paham. 213 00:18:16,096 --> 00:18:17,848 Kau tak mau beri dia peluang. 214 00:18:17,931 --> 00:18:19,349 Dia mantan polisi. 215 00:18:19,975 --> 00:18:21,476 Dia benci Sindikat. 216 00:18:22,227 --> 00:18:23,061 Itu akan… 217 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 Membuatnya hancur. 218 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 Lalu aku dihancurkan. 219 00:18:53,675 --> 00:18:54,759 Apa dia bahagia? 220 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Dia sudah menikah. 221 00:19:04,644 --> 00:19:05,604 Dengan Vicious. 222 00:19:06,521 --> 00:19:07,689 Sudah beberapa tahun. 223 00:19:09,065 --> 00:19:10,275 Jadi, ya, 224 00:19:11,568 --> 00:19:12,444 dia bahagia. 225 00:19:20,410 --> 00:19:21,244 Aku harus pergi. 226 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 Jika ada kabar, kuhubungi dengan cara biasa. 227 00:19:25,749 --> 00:19:26,583 Terima kasih. 228 00:19:27,292 --> 00:19:28,460 Fearless… 229 00:19:31,922 --> 00:19:33,423 kita akan bertemu lagi? 230 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 Fearless sudah mati. 231 00:19:37,510 --> 00:19:39,304 Kini namaku Spike Spiegel. 232 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 Apa? 233 00:20:12,754 --> 00:20:14,589 Para Tetua ingin bicara. 234 00:20:48,790 --> 00:20:50,875 Kau mengkhianati kami, Vicious. 235 00:20:50,959 --> 00:20:54,504 Kau menjual Red Eye tanpa sepengetahuan kami. 236 00:21:04,681 --> 00:21:07,017 Aku cuma mencoba memperluas bisnis kita. 237 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 Keuntungan kita. 238 00:21:13,148 --> 00:21:15,692 Keuntungan kalian. Kupikir jika kita… 239 00:21:15,775 --> 00:21:19,195 Kau pikir? Kau bukan di sini untuk berpikir. 240 00:21:20,155 --> 00:21:22,490 Kau di sini untuk mengikuti perintah. 241 00:21:29,039 --> 00:21:32,625 Aku salah paham. Tak akan terjadi lagi. Maafkan aku. 242 00:21:32,709 --> 00:21:34,753 Kata-kata saja tak cukup. 243 00:21:36,087 --> 00:21:38,715 Tindakan harus diambil. 244 00:21:39,549 --> 00:21:42,427 Kesetiaan harus dibuktikan. 245 00:21:57,192 --> 00:21:58,401 Mengambil dari kami… 246 00:21:58,485 --> 00:22:00,695 Kami mengambil darimu. 247 00:22:01,946 --> 00:22:02,822 Istrimu. 248 00:22:09,996 --> 00:22:11,539 - Kumohon. - Vicious… 249 00:22:11,623 --> 00:22:12,540 Kumohon. 250 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 Yang lain saja. 251 00:22:17,921 --> 00:22:21,424 Potong jariku. Potong tanganku. 252 00:22:21,508 --> 00:22:24,886 Sindikat di atas segalanya. 253 00:22:41,069 --> 00:22:41,903 Vicious. 254 00:22:45,573 --> 00:22:46,408 Kumohon. 255 00:22:52,038 --> 00:22:53,081 Kumohon. 256 00:23:02,006 --> 00:23:02,841 Lakukan! 257 00:23:08,763 --> 00:23:12,392 Jangan buat kami meragukan kesetiaanmu lagi, Nak. 258 00:23:15,562 --> 00:23:18,982 BAHAYA DILARANG MENDEKAT 259 00:23:19,065 --> 00:23:23,153 JAGA TETAP BERSIH DAN RAPI 260 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 - Lihat siapa yang akhirnya muncul. - Sama-sama. 261 00:23:30,869 --> 00:23:32,954 Selagi kau cari makanan, tahu yang kulakukan? 262 00:23:33,037 --> 00:23:35,165 - Kau pasti akan beri tahu. - Pekerjaannya. 263 00:23:35,665 --> 00:23:38,501 Menganalisis bahan peledak, merinci komposisinya, 264 00:23:39,085 --> 00:23:41,254 mendatangi semua lokasi demolisi di Ishtar. 265 00:23:41,880 --> 00:23:43,339 Ini tempat kelima. 266 00:23:43,423 --> 00:23:45,884 Kau akan tahu jika angkat telepon. 267 00:23:45,967 --> 00:23:47,802 Akan kuangkat jika kukira penting. 268 00:23:47,886 --> 00:23:51,306 Kau terlalu sensitif hari ini. Kesulitan di kedai mi? 269 00:23:51,389 --> 00:23:53,475 - Batal makan. - Ya, kasihan sekali. 270 00:23:53,558 --> 00:23:54,726 Aku kesal jika lapar. 271 00:23:54,809 --> 00:23:56,561 - Aku tahu. - Permisi. 272 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 Sedang apa kalian di lokasi kerjaku? 273 00:24:01,524 --> 00:24:03,860 Kau pikir bahan peledaknya dari kami? 274 00:24:03,943 --> 00:24:07,363 Dia pakai Vaxium Nitrate untuk menyasar bangunan dari kuarsa Venus. 275 00:24:07,947 --> 00:24:09,657 Interaksinya membuat efek halo 276 00:24:09,741 --> 00:24:11,409 yang disukai pengebom itu. 277 00:24:11,493 --> 00:24:14,579 Banyak jenis bahan peledak bisa menghancurkan kuarsa Venus. 278 00:24:14,662 --> 00:24:15,914 Kami analisis pecahan bom. 279 00:24:15,997 --> 00:24:18,374 Maksudmu, mesinmu menganalisis pecahan bom. 280 00:24:18,458 --> 00:24:21,544 Saat kau goreng telur, kau memuji penggorengannya? 281 00:24:21,628 --> 00:24:22,670 Aku cuma bilang. 282 00:24:23,254 --> 00:24:25,298 Itu Vaxium Nitrate. Kami yakin. 283 00:24:25,381 --> 00:24:27,008 Mesinmu yang yakin. 284 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Setidaknya aku tak coba beli mi selama enam jam, 285 00:24:30,011 --> 00:24:31,346 dan dapat mi pun tidak. 286 00:24:31,429 --> 00:24:33,848 - Aku beri tahu mau… - Kau tak beri tahu apa pun. 287 00:24:33,932 --> 00:24:36,100 - Itu intinya. Kau… - Hei! 288 00:24:37,268 --> 00:24:38,102 Apa-apaan? 289 00:24:38,186 --> 00:24:41,731 Ini bukan polisi baik dan jahat, kalian polisi kacau dan bajingan. 290 00:24:42,315 --> 00:24:43,900 - Kami bukan polisi. - Lalu apa? 291 00:24:44,526 --> 00:24:45,401 Cuma bajingan? 292 00:24:46,736 --> 00:24:47,862 Kami ini 293 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 bersedia memberimu bagian. 294 00:24:51,658 --> 00:24:52,742 Jika kau bantu kami. 295 00:24:56,037 --> 00:25:00,416 Aku ingin dapat uang tambahan, tetapi tak ada yang hilang dari stok kami. 296 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Kuperiksa dokumennya tiap akhir pekan. 297 00:25:03,586 --> 00:25:05,463 Vaxium Nitrate itu bukan dari kami. 298 00:25:05,547 --> 00:25:06,881 Punya buktinya? 299 00:25:06,965 --> 00:25:09,467 Jika tak percaya, tanya saja Theodore. 300 00:25:10,635 --> 00:25:11,469 Theodore? 301 00:25:12,262 --> 00:25:14,222 Pemasok kami. Theodore Clark. 302 00:25:14,305 --> 00:25:16,432 Simpan stok di kapalnya tak jauh dari sini. 303 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Tunggu. 304 00:25:20,144 --> 00:25:23,565 Maksudmu pemasok bom-mu bernama Teddy? 305 00:25:26,693 --> 00:25:28,069 Mungkinkah semudah ini? 306 00:25:28,152 --> 00:25:30,071 Entah. Tak pernah semudah ini. 307 00:25:30,154 --> 00:25:32,782 Mau bagaimana? Ketuk pintu atau terobos masuk? 308 00:25:33,783 --> 00:25:35,868 Terobos masuk. Agar dia tak menduga. 309 00:25:36,369 --> 00:25:39,163 Baik. Kau terobos, aku yang masuk. 310 00:25:44,002 --> 00:25:46,796 Apa pun yang mengganggumu, katakan saja. 311 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Mungkin bukan hal baru bagiku. 312 00:25:51,843 --> 00:25:52,677 Ya. 313 00:25:54,554 --> 00:25:56,014 Rekan biasanya begini. 314 00:25:56,681 --> 00:25:58,099 Membahas masalah mereka. 315 00:26:02,979 --> 00:26:04,230 Aku… 316 00:26:05,023 --> 00:26:05,857 lelah. 317 00:26:06,399 --> 00:26:08,901 Aku lelah dan lapar, cuma itu. Sungguh. 318 00:26:08,985 --> 00:26:11,696 Ayo tangkap orang ini dan pergi dari sini. 319 00:26:11,779 --> 00:26:13,072 - Ya? - Baik. 320 00:26:39,390 --> 00:26:40,975 Aku tahu pistolnya tak berisi. 321 00:26:41,476 --> 00:26:43,436 - Beratnya enteng. - Pembohong. 322 00:26:48,399 --> 00:26:49,984 Aku harus berbuat apa? 323 00:26:50,068 --> 00:26:52,195 Pastikan pistolnya berisi lain kali. 324 00:26:52,278 --> 00:26:53,321 - Julia… - Tidak! 325 00:26:54,697 --> 00:26:56,866 Tidak, kau berjanji akan menjagaku. 326 00:26:58,076 --> 00:27:00,745 Dari Para Tetua. Terutama darinya! 327 00:27:02,455 --> 00:27:05,667 Kini aku sadar kau akan selalu ada dalam bayang-bayang. 328 00:27:05,750 --> 00:27:07,752 - Julia… - Tembak saja aku sekarang. 329 00:27:07,835 --> 00:27:10,880 Kau tak akan pernah cukup jantan untuk membela dirimu! 330 00:27:13,675 --> 00:27:15,885 Jangan pernah 331 00:27:16,678 --> 00:27:17,720 mengatakan… 332 00:27:20,640 --> 00:27:23,518 aku tidak jantan. 333 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 Simpan senjatamu. 334 00:27:58,594 --> 00:28:00,263 Kita dikelilingi bahan peledak. 335 00:28:15,153 --> 00:28:16,112 Hei, mau ke mana? 336 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 Dia mungkin di kokpit. 337 00:28:18,281 --> 00:28:19,949 Itu terlalu jelas. 338 00:28:20,032 --> 00:28:20,908 Terlalu… 339 00:28:21,409 --> 00:28:22,702 - Ikuti aku. - Kokpitnya… 340 00:28:22,785 --> 00:28:23,619 Spike. 341 00:28:24,912 --> 00:28:27,790 Aku… Dia mungkin di kokpit. 342 00:28:35,590 --> 00:28:36,424 Apa? 343 00:28:38,593 --> 00:28:39,469 Perangkap. 344 00:28:40,136 --> 00:28:41,179 Injak itu, 345 00:28:42,180 --> 00:28:44,056 bokongmu akan meledak. 346 00:28:48,352 --> 00:28:49,687 Hei. Sama-sama. 347 00:29:04,577 --> 00:29:05,411 Astaga. 348 00:29:18,090 --> 00:29:20,301 LOSION BAYI PREMIUM 349 00:29:28,601 --> 00:29:29,685 Masih hangat. 350 00:29:31,854 --> 00:29:33,064 Dia baru saja di sini. 351 00:29:35,358 --> 00:29:36,609 Kita bergerak. 352 00:29:44,742 --> 00:29:45,785 Sial. 353 00:29:45,868 --> 00:29:48,120 Kokpit! Jangan berani katakan! 354 00:29:48,704 --> 00:29:50,748 - Jangan katakan "Sudah kubilang!" - Tidak. 355 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Namun, sudah kubilang. 356 00:30:05,304 --> 00:30:07,431 - Terkunci. - Dia di dalam? 357 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 Kurasa tidak. Dia tak tampak. 358 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 Mungkin jongkok di pintu. 359 00:30:14,564 --> 00:30:15,690 Sial. 360 00:30:16,190 --> 00:30:17,233 Mungkin cuma puing. 361 00:30:17,316 --> 00:30:20,611 "Cuma puing" pernah merobek kapal penjelajah ISSP berlapis baja. 362 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 Bisa santai? 363 00:30:22,113 --> 00:30:25,116 Kita sudah sering melalui ini. Tak perlu khawatir. 364 00:30:36,627 --> 00:30:37,920 Buruan kita hilang. 365 00:30:38,004 --> 00:30:39,922 Juga cara mengemudikan ini. 366 00:30:40,006 --> 00:30:41,674 Kita harus keluar sebelum meledak. 367 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 Cari kapsul penyelamat. 368 00:30:44,218 --> 00:30:45,511 Kau serius? Di ember ini? 369 00:30:45,595 --> 00:30:48,097 Kapal sampah apa tak punya kapsul penyelamat? 370 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 - Kapal sampahmu. - Hei! 371 00:30:50,474 --> 00:30:52,059 Jika kau mendengarkan aku, 372 00:30:52,143 --> 00:30:53,895 dan pergi ke kokpit sejak awal, 373 00:30:53,978 --> 00:30:55,104 ini tak akan terjadi. 374 00:30:55,187 --> 00:30:57,607 Aku sudah mencoba berprasangka baik, 375 00:30:57,690 --> 00:30:58,858 kupikir harimu buruk, 376 00:30:58,941 --> 00:31:01,819 tetapi aku sangat yakin sikap berengsekmu 377 00:31:01,903 --> 00:31:03,279 tak ada kaitan dengan mi. 378 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 Apa? 379 00:31:05,031 --> 00:31:06,073 Apa maksudmu? 380 00:31:06,157 --> 00:31:08,367 Siapa matikan pelacak untuk beli mi? 381 00:31:08,451 --> 00:31:10,036 Kau melacakku? 382 00:31:10,119 --> 00:31:11,829 - Kau dari mana? - Aku di bar. 383 00:31:11,913 --> 00:31:13,456 - Dengan siapa? - Apa pentingnya? 384 00:31:13,539 --> 00:31:16,083 Penting karena rekan tak menghilang saja. 385 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Aku ada saat penting. 386 00:31:17,168 --> 00:31:18,377 Sampai tak begitu! 387 00:31:19,337 --> 00:31:21,547 Aku butuh kejujuran dari orang yang mengawasiku. 388 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 Sial. 389 00:31:43,569 --> 00:31:44,737 Maaf, apa? 390 00:31:44,820 --> 00:31:46,948 - Kau paham itu? - Tidak. 391 00:31:49,784 --> 00:31:52,453 Maaf, aku tak paham ucapanmu di balik topeng itu. 392 00:31:58,042 --> 00:32:00,252 Tidak. Aku paham. 393 00:32:01,295 --> 00:32:06,342 Dia akan meledakkan kita jika kita tak menangkap Ichabod. 394 00:32:07,093 --> 00:32:07,927 Ya. 395 00:32:09,053 --> 00:32:10,137 Apa itu Ichabod? 396 00:32:10,221 --> 00:32:12,390 Mana kutahu? Kau yang baca manisfestonya. 397 00:32:12,473 --> 00:32:13,307 Cuma sekilas. 398 00:32:13,891 --> 00:32:15,267 Kau baca sekilas? 399 00:32:15,351 --> 00:32:17,478 Kau tak ada. Aku harus urus bonsai. 400 00:32:17,561 --> 00:32:20,106 Setelah menyalahkan aku, kau tak baca manifestonya? 401 00:32:20,189 --> 00:32:21,983 - Bahan bakar menipis. - Kau suruh baca. 402 00:32:22,066 --> 00:32:24,026 - Intinya… - Mau aku merasa bersalah. 403 00:32:24,110 --> 00:32:24,986 Spike! 404 00:32:29,657 --> 00:32:32,576 Aku dengar. Ucapanmu banyak benarnya. 405 00:32:32,660 --> 00:32:35,162 Kami paham. Kau akan meledakkan kami… 406 00:32:35,705 --> 00:32:38,582 Ya. Aku paham. Kau orang jahat. 407 00:33:02,481 --> 00:33:03,649 Spike! 408 00:33:34,472 --> 00:33:35,473 Gerakan keren. 409 00:33:41,562 --> 00:33:42,480 Bukan Ichabod. 410 00:33:42,563 --> 00:33:44,273 KAPSUL PENYELAMAT KELUAR 411 00:33:44,356 --> 00:33:45,649 Kapsul penyelamat. 412 00:34:10,549 --> 00:34:11,759 Ambil kapsul penyelamatnya. 413 00:34:12,343 --> 00:34:13,803 Aku bisa urus beban… 414 00:34:16,764 --> 00:34:18,140 Aku mungkin terganggu. 415 00:34:18,808 --> 00:34:21,268 Mampir beli mi, ke bar, atau buang air besar. 416 00:34:21,352 --> 00:34:22,478 Atau ketiganya… 417 00:34:28,109 --> 00:34:29,026 Aku akan kembali. 418 00:34:33,656 --> 00:34:34,740 - Jet. - Ya. 419 00:34:37,576 --> 00:34:39,578 Ada yang perlu kukatakan kepadamu. 420 00:34:47,378 --> 00:34:50,589 Aku kelaparan. Bisa bawakan mi? 421 00:34:54,677 --> 00:34:55,636 Baik, Rekan. 422 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Terima kasih, Rekan. 423 00:35:22,746 --> 00:35:23,998 Suruh Tui beri tahu dia. 424 00:35:24,582 --> 00:35:25,916 Dia tak akan membunuh kita. 425 00:35:28,627 --> 00:35:29,879 Silakan. 426 00:35:36,135 --> 00:35:36,969 Bos. 427 00:35:37,845 --> 00:35:39,096 Ada kabar soal Gunther. 428 00:35:39,180 --> 00:35:40,389 Fearless membunuhnya. 429 00:35:43,058 --> 00:35:44,393 Di gereja. 430 00:36:10,127 --> 00:36:15,049 SAMPAI JUMPA, KOBOI ANGKASA… 431 00:37:36,130 --> 00:37:41,135 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra