1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,266 --> 00:00:16,559 NAGY DURRANÁS FEJVADÁSZOKNAK 3 00:00:16,642 --> 00:00:19,687 Hola, amigos! Adj isten, fejvadászok! 4 00:00:19,771 --> 00:00:20,688 Hogy s mint? 5 00:00:20,772 --> 00:00:22,815 Punchcsal bomba pletyink van mára! 6 00:00:22,899 --> 00:00:25,902 Biza', Judy! Egy őrült merénylő tartja rettegésben a Vénuszt! 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,362 Nem egy, nem is kettő, 8 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 hanem három épületet robbantott fel tíz nap alatt! 9 00:00:31,324 --> 00:00:32,784 Az a hír járja, 10 00:00:32,867 --> 00:00:38,456 hogy ez a „durr bele” csibész nem elég, hogy félkezű, de pofátlanul para is! 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,707 Nyomjátok a videót! 12 00:00:39,791 --> 00:00:42,335 ISHTAR VÁROSHÁZA 13 00:00:52,011 --> 00:00:52,845 Vigyázz! 14 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 Betojok! 15 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 Vajon üzenni akar valamit? Ki tudja? 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 Ezt a husit cupákoljátok, cowboykáim! 17 00:01:00,603 --> 00:01:03,439 Kétmillió vúlongos vérdíj! 18 00:01:03,523 --> 00:01:04,899 Két milla, Punch? 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,610 Ez minden idők egyik legmagasabb vérdíja! 20 00:01:07,693 --> 00:01:08,945 Úgy biza', Judy! 21 00:01:09,028 --> 00:01:11,239 - Szóval… - Szóval, uzsgyi, elkapni! 22 00:01:12,657 --> 00:01:14,283 Ez az én szövegem volt. 23 00:01:19,831 --> 00:01:21,791 Felesleges a szertartás. 24 00:01:21,874 --> 00:01:24,752 Rögtön a lagzival kezdeném. Az mindenkinek bejön. 25 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 - De a szertartás a lényeg. - Nem. 26 00:01:27,505 --> 00:01:30,049 Szuper zene, ingyen pia, ingyen kaja. 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,718 Ha tehetném, folyton lagzikon lógnék. 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,679 Nem tudnál figyelni? Kérlek! 29 00:01:36,347 --> 00:01:39,016 Azt tudod, hogy a tag közhivatalokat robbant fel 30 00:01:39,100 --> 00:01:40,518 az éjszaka közepén, ugye? 31 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 Tudom. 32 00:01:41,978 --> 00:01:43,563 A bombát nappal teszi oda, 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,648 amikor az épület nyitva van. 34 00:01:46,232 --> 00:01:48,234 Figyelj, kell a suska, úgyhogy… 35 00:01:49,569 --> 00:01:51,487 - Hova mész? - Slozira. 36 00:01:51,571 --> 00:01:53,489 Mondtam, hogy ne vedeld a vénuszteát. 37 00:01:53,990 --> 00:01:55,366 Rögtön csurgatnod kell. 38 00:01:55,950 --> 00:01:56,826 Kösz, anyu. 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,246 Bocsánat. Elnézést! 40 00:02:10,590 --> 00:02:11,841 Belehúznál? 41 00:02:15,011 --> 00:02:16,929 Gyorsan folyik ez. 42 00:02:17,013 --> 00:02:18,306 Folyjon még gyorsabban! 43 00:02:18,389 --> 00:02:19,682 Érkeznek a vendégek, 44 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 ki kéne szúrnod a gyanús arcokat. 45 00:02:21,726 --> 00:02:23,060 Bocs, hogy tőlem hallod, 46 00:02:23,144 --> 00:02:24,937 de te vagy a leggyanúsabb arc. 47 00:02:25,021 --> 00:02:28,566 Hagyjuk már! Egy évig nyomtam álcában az iói szélhámosok között. 48 00:02:28,649 --> 00:02:31,194 Maradjunk annyiban, hogy el tudok vegyülni. 49 00:02:31,277 --> 00:02:34,363 Jet, ezer épület van a Vénuszon. 50 00:02:34,447 --> 00:02:36,741 De rájönni, melyiket robbantja fel, olyan, 51 00:02:36,824 --> 00:02:39,493 mintha tűt keresnénk a tűkkel teli szénakazalban. 52 00:02:40,244 --> 00:02:42,205 És itt virítunk egy esküvőn. 53 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 A megérzés fontos része a melónknak. 54 00:02:45,041 --> 00:02:47,668 De figyu, örömmel nyomozok nélküled. 55 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 Utána kajázok egy kis ráment. 56 00:02:53,633 --> 00:02:54,467 Ráment? 57 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 Akkor hallgass a megérzéseidre! 58 00:03:43,266 --> 00:03:44,892 Szarsz is egyet, ha már? 59 00:03:45,559 --> 00:03:46,727 Nem tökölhetünk! 60 00:03:47,520 --> 00:03:48,354 Halló? 61 00:04:17,675 --> 00:04:18,509 Spike! 62 00:04:19,093 --> 00:04:19,927 Halló? 63 00:04:20,594 --> 00:04:21,554 A büdös életbe! 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,853 Spike! Találtam valamit. 65 00:04:49,206 --> 00:04:50,041 Hé, pajtás! 66 00:04:51,417 --> 00:04:54,628 Tudod, mi ér kétmillió vút, és a bilincs is jól áll neki? 67 00:05:02,595 --> 00:05:03,679 Francba! 68 00:05:03,763 --> 00:05:05,264 Baszki, Spike! Hol vagy? 69 00:05:19,195 --> 00:05:22,031 Vigyázz! 70 00:05:38,589 --> 00:05:39,507 Ki küldött? 71 00:05:41,175 --> 00:05:42,009 A Szindikátus? 72 00:05:42,802 --> 00:05:43,719 A kurva anyád! 73 00:05:44,887 --> 00:05:45,805 Az küldött. 74 00:07:53,933 --> 00:07:56,018 Úgy adod elő, mintha én lennék a hibás. 75 00:07:56,101 --> 00:07:59,355 Mert te vagy a hibás! Számítottam rád, és nem voltál ott! 76 00:08:00,940 --> 00:08:03,442 Sajnálom, hogy beverték a képedet. 77 00:08:03,526 --> 00:08:05,069 De bejött a megérzésed, 78 00:08:05,152 --> 00:08:08,489 és hacsak nem haltál meg, én meg nem vettem észre, lapozzunk! 79 00:08:08,572 --> 00:08:09,990 Még nem haltam meg. 80 00:08:11,116 --> 00:08:13,536 Az a mázlid, hogy van egy ilyenem. 81 00:08:16,789 --> 00:08:17,998 Jól jön a segítő kéz. 82 00:08:18,832 --> 00:08:20,084 Bizonyíték, okostojás. 83 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 Hozzá kell nyúlnia a bombákhoz. 84 00:08:23,712 --> 00:08:25,297 Biztos van rajta nyom. 85 00:08:30,803 --> 00:08:32,179 2. EPIZÓD VÉNUSZ POP 86 00:08:34,557 --> 00:08:37,309 Megvizsgáljuk, milyen anyagmaradvány. 87 00:08:37,393 --> 00:08:38,811 A beszállító is meglesz. 88 00:08:39,353 --> 00:08:40,187 Ja. 89 00:08:44,692 --> 00:08:45,901 Spike! 90 00:08:46,944 --> 00:08:47,987 Figyelsz egyáltalán? 91 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 Igen. 92 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 Anyagmaradvány meg izé, 93 00:08:53,826 --> 00:08:55,327 és meglesz a beszállító. 94 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 Szerinted mennyi időbe telik? 95 00:08:59,206 --> 00:09:00,291 Pár óra. 96 00:09:03,586 --> 00:09:05,004 Kiugrom egy rámenre. 97 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 A fenét ugrasz ki! Ezt meg kell fejtenünk. 98 00:09:08,299 --> 00:09:10,301 - Mit? - A robbantó levele. 99 00:09:11,176 --> 00:09:12,219 Rá kell jönnünk, 100 00:09:12,303 --> 00:09:14,680 hogy miféle zakkant seggfej ez. 101 00:09:14,763 --> 00:09:15,598 Jogos. 102 00:09:15,681 --> 00:09:19,059 Anarchista, terrorista, vagy szétcikizték az oviban. 103 00:09:20,144 --> 00:09:22,980 Nem olvasok repülés közben, mert hányingerem lesz. 104 00:09:23,731 --> 00:09:25,107 Nem repülünk, Spike. 105 00:09:25,733 --> 00:09:26,775 De mindjárt fogok. 106 00:09:27,526 --> 00:09:28,902 Szóval, rámenezek egyet. 107 00:09:29,820 --> 00:09:30,654 Spike! 108 00:09:33,324 --> 00:09:34,992 Meló van, az istenit! 109 00:09:54,470 --> 00:09:56,180 NYOMKÖVETŐ KIIKTATVA 110 00:10:13,989 --> 00:10:14,823 Szóval… 111 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 Tessék! 112 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Csodás estét kívánok! 113 00:10:22,331 --> 00:10:23,749 Mindig csodás, aranyom. 114 00:10:23,832 --> 00:10:27,211 Lám, lám, csinosabb, mint valaha, Mrs. Langford! 115 00:10:27,795 --> 00:10:30,589 Ó, és az úr olyan fess és guszta, hogy ihaj! 116 00:10:31,131 --> 00:10:33,092 Ó, a kis huncut, Gren! 117 00:10:33,634 --> 00:10:36,637 A zene csak most kezdődik. Jöhet egy kis züllés? 118 00:10:44,103 --> 00:10:45,979 Roppantul fognak örülni, 119 00:10:46,063 --> 00:10:48,649 ugyanis a nyolcas asztal az önöké. 120 00:10:48,732 --> 00:10:51,068 Remek! Elöl és középen. 121 00:10:51,151 --> 00:10:55,656 Markmanék pályáztak erre a helyre, de önöket egyszerűen jobban csípem! 122 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Csibész Gren! 123 00:10:58,117 --> 00:11:00,577 Miket mondhat rólunk, amikor nem látjuk! 124 00:11:00,661 --> 00:11:02,329 Csupa dekadens finomságot! 125 00:11:06,583 --> 00:11:08,627 Hallottam egy pletykát… 126 00:11:08,711 --> 00:11:10,879 Rita Leontine ma nincs műsoron. 127 00:11:10,963 --> 00:11:13,966 Csak kéreti magát! Tudjuk, hogy a bolygón van. 128 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 És repes az éjszakai hepajokért. 129 00:11:16,093 --> 00:11:20,097 És hol tartják a legjobb hajnalba nyúló hepajokat, ha nem az Ana'sban? 130 00:11:22,141 --> 00:11:24,309 Csiripelnek azok az átok madárkák. 131 00:11:25,644 --> 00:11:28,147 Nem tudom se megerősíteni, se megcáfolni, 132 00:11:28,814 --> 00:11:29,648 de 133 00:11:30,649 --> 00:11:34,278 rendeljenek még egy üveggel, hogy napkeltéig kitartson a nedű. 134 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Hozzák csak! 135 00:11:38,657 --> 00:11:39,616 Dekadencia. 136 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 Apám arra tanított titeket, hogy csak tökösen! 137 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Elfelejted, hol vagy. 138 00:12:19,114 --> 00:12:23,285 Tory, mi az Ana's legfőbb szabálya? 139 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 Az indulatokat kint hagyjuk. 140 00:12:26,288 --> 00:12:27,790 Képzeld, mit szólna Santiago, 141 00:12:27,873 --> 00:12:31,668 ha elmondanám neki, hogy durva balhét csaptál a krimómban? 142 00:12:32,419 --> 00:12:33,796 - Vigyétek ki! - Gyerünk! 143 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 Legközelebb lekaszálom a tökeit. 144 00:12:36,965 --> 00:12:39,301 Szép jó estét magának is, felügyelő úr! 145 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 De ő… 146 00:12:41,595 --> 00:12:42,763 Rendben, megyek. 147 00:12:45,390 --> 00:12:46,433 Csomag. 148 00:12:47,017 --> 00:12:47,851 Küldd el! 149 00:13:18,215 --> 00:13:19,216 Meglepetés! 150 00:13:21,343 --> 00:13:22,386 Azt mondták… 151 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 Azt mondták, halott vagy. 152 00:13:26,932 --> 00:13:27,808 Nyugi! 153 00:13:29,852 --> 00:13:30,853 Jól vagyok. 154 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 Hé, jól vagyok. 155 00:13:40,237 --> 00:13:41,697 Három év. 156 00:13:42,364 --> 00:13:45,784 Három évig éltem abban a hitben, hogy halott vagy! 157 00:13:45,868 --> 00:13:47,244 Meg akartak ölni, Ana. 158 00:13:47,327 --> 00:13:49,955 Még jó! Senki nem léphet ki a Szindikátusból. 159 00:13:50,038 --> 00:13:50,956 Még te sem. 160 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 Beszélj! 161 00:14:01,550 --> 00:14:06,388 „Az étel, a víz és az oktatás mind az agykontroll formái. 162 00:14:07,931 --> 00:14:11,935 Az embereket csak egy pontig lehet hajtani, de ez a pont nem elég. 163 00:14:15,022 --> 00:14:18,567 Mind látja majd az angyal glóriáját, ahogy beragyogja az eget.” 164 00:14:20,986 --> 00:14:21,820 Hanta. 165 00:14:23,030 --> 00:14:23,906 Az egész. 166 00:14:25,490 --> 00:14:26,325 Szabad? 167 00:14:27,534 --> 00:14:29,119 Tessék, szolgáld ki magad! 168 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Nincs Kudo? 169 00:14:38,962 --> 00:14:40,172 Mi van a lábaddal? 170 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Öregszik. 171 00:14:52,017 --> 00:14:53,060 Hát, itt van! 172 00:14:55,437 --> 00:14:56,271 Proszit! 173 00:14:57,689 --> 00:14:58,607 Köszönöm. 174 00:15:02,694 --> 00:15:05,656 Szóval, miért támadtál fel ennyi év után? 175 00:15:06,239 --> 00:15:07,991 Egy hete volt egy melóm. 176 00:15:08,533 --> 00:15:11,119 Szindikátusi balhé, amibe belekeveredtem. 177 00:15:11,828 --> 00:15:12,788 Milyen meló? 178 00:15:16,249 --> 00:15:17,084 Fejvadászat. 179 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 Ne! Ne csináld! 180 00:15:22,464 --> 00:15:24,007 Cowboykodsz? 181 00:15:24,091 --> 00:15:25,550 Mi mást csinálhatnék? 182 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 - Olyasmit, amibe nem halsz bele. - Oké. 183 00:15:31,223 --> 00:15:33,350 - Hagytál elvarratlan szálakat? - Nem. 184 00:15:34,768 --> 00:15:35,852 Nincs miért aggódni. 185 00:15:37,354 --> 00:15:38,313 Én is így gondoltam. 186 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 Ma reggelig, amikor majdnem kinyírtak. 187 00:15:45,821 --> 00:15:48,573 Volt már olyan, hogy rám küldtek egy vadászt… 188 00:15:50,784 --> 00:15:51,868 De ez a tag más volt. 189 00:15:52,828 --> 00:15:54,454 A Szindikátus képezte ki. 190 00:15:55,747 --> 00:15:57,499 Azért küldték, hogy elintézzen. 191 00:16:05,048 --> 00:16:07,592 Tegyük fel, hogy segítek, bár nem kéne, 192 00:16:07,676 --> 00:16:11,972 mert azt hittem, hogy halott vagy, és szépen meg is gyászoltalak. 193 00:16:13,306 --> 00:16:17,602 De tegyük fel, hogy a rideg szívem mégis megbocsát neked. 194 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 Miért hozzám jöttél? 195 00:16:25,152 --> 00:16:27,029 Hogy megvillogtasd a tudásod. 196 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Fülelj! 197 00:16:51,636 --> 00:16:53,346 ELEMZÉS KÉSZ 198 00:16:57,392 --> 00:16:58,643 94% VAXIUM-NITRÁT 199 00:16:58,727 --> 00:17:01,480 Marvin, kérem a biztonsági felvételeket! 200 00:17:18,455 --> 00:17:21,875 „Mind látja majd az angyal glóriáját, ahogy beragyogja az eget.” 201 00:17:27,756 --> 00:17:29,925 A szarházi imádja a tüzet. 202 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Hol a francban van már? 203 00:17:37,140 --> 00:17:39,184 HÍVÁS SPIKE SPIEGEL 204 00:17:42,771 --> 00:17:45,816 Marvin, keresd meg a Kardhalat! 205 00:17:46,983 --> 00:17:48,360 NYOMKÖVETŐ KIIKTATVA 206 00:17:52,114 --> 00:17:54,783 BEJÖVŐ HÍVÁS JET BLACK 207 00:17:58,537 --> 00:18:00,872 - Mennem kell. - Izgalmas randi? 208 00:18:02,249 --> 00:18:03,583 Képzeld, a társam. 209 00:18:04,835 --> 00:18:06,336 Tudja, hogy mi voltál? 210 00:18:06,419 --> 00:18:07,462 Nem. 211 00:18:10,382 --> 00:18:13,218 Még a halál sem tanított meg arra, hogy ne hazudj? 212 00:18:13,301 --> 00:18:16,012 Nem ismered a fickót. Nem értené. 213 00:18:16,096 --> 00:18:17,848 Esélyt sem adsz neki. 214 00:18:17,931 --> 00:18:19,349 Zsaru volt. 215 00:18:19,975 --> 00:18:21,476 Gyűlöli a Szindikátust. 216 00:18:22,227 --> 00:18:23,061 Ez egy… 217 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 Gyomros lenne neki. 218 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 Aztán adna egy gyomrost. 219 00:18:53,675 --> 00:18:54,759 És ő boldog? 220 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Férjhez ment. 221 00:19:04,644 --> 00:19:05,604 Kőszívhez. 222 00:19:06,521 --> 00:19:07,689 Pár évvel ezelőtt. 223 00:19:09,065 --> 00:19:10,275 És igen, 224 00:19:11,568 --> 00:19:12,444 boldog. 225 00:19:20,410 --> 00:19:21,244 Mennem kell. 226 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 Ha hallok valamit, jelentkezem. 227 00:19:25,749 --> 00:19:26,583 Köszönöm. 228 00:19:27,292 --> 00:19:28,460 Hidegvér… 229 00:19:31,922 --> 00:19:33,423 látlak még valaha? 230 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 Hidegvér halott. 231 00:19:37,510 --> 00:19:39,304 Én Spike Spiegel vagyok. 232 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 Mi van? 233 00:20:12,754 --> 00:20:14,589 A Vének hívatnak. 234 00:20:48,790 --> 00:20:50,875 Elárultál minket, Kőszív. 235 00:20:50,959 --> 00:20:54,504 Vörösszemmel kereskedsz a hátunk mögött. 236 00:21:04,681 --> 00:21:07,017 Csupán bővíteni akartam az üzletünket. 237 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 Növelni a nyereségünket. 238 00:21:13,148 --> 00:21:15,692 A ti nyereségeteket. Gondoltam, ha… 239 00:21:15,775 --> 00:21:19,195 Gondoltad? Nem azért vagy itt, hogy gondolkozz. 240 00:21:20,155 --> 00:21:22,490 Hanem hogy azt csináld, amit mondanak. 241 00:21:29,039 --> 00:21:32,625 Félreértettem, többé nem fordul elő. Bocsáss meg! 242 00:21:32,709 --> 00:21:34,753 A szavak vajmi keveset érnek. 243 00:21:36,087 --> 00:21:38,715 Tettekre van szükség. 244 00:21:39,549 --> 00:21:42,427 Bizonyítanod kell a hűségedet. 245 00:21:57,192 --> 00:21:58,401 Ha elveszel tőlünk… 246 00:21:58,485 --> 00:22:00,695 Mi is elveszünk tőled. 247 00:22:01,946 --> 00:22:02,822 A feleségedet. 248 00:22:09,996 --> 00:22:11,539 - Kérlek! - Kőszív… 249 00:22:11,623 --> 00:22:12,540 Kérlek! 250 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 Bármi mást. 251 00:22:17,921 --> 00:22:21,424 Egy ujjamat, vagy az egész kezemet. 252 00:22:21,508 --> 00:22:24,886 A Szindikátus mindenekfelett áll. 253 00:22:41,069 --> 00:22:41,903 Kőszív! 254 00:22:45,573 --> 00:22:46,408 Ne! 255 00:22:52,038 --> 00:22:53,081 Kérlek! 256 00:23:02,006 --> 00:23:02,841 Rajta! 257 00:23:08,763 --> 00:23:12,392 Ne kelljen többé megkérdőjeleznünk a hűségedet, fiam! 258 00:23:15,562 --> 00:23:18,982 VIGYÁZAT! VESZÉLY! 259 00:23:19,065 --> 00:23:23,153 MINDIG LEGYEN REND ÉS TISZTASÁG 260 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 - Nahát, ki van itt! - Szívesen. 261 00:23:30,869 --> 00:23:32,954 Amíg kajára vadásztál, tudod, mit csináltam? 262 00:23:33,037 --> 00:23:35,165 - Nem, de biztos elmondod. - Melóztam. 263 00:23:35,665 --> 00:23:38,501 Elemeztem a robbanószert, az összetételét, 264 00:23:39,085 --> 00:23:41,254 minden bontót megnéztem Ishtarban. 265 00:23:41,880 --> 00:23:43,339 Ez már az ötödik hely. 266 00:23:43,423 --> 00:23:45,884 Tudnád, ha felvetted volna a telefont. 267 00:23:45,967 --> 00:23:47,802 Felvettem volna, ha fontosnak érzem. 268 00:23:47,886 --> 00:23:51,306 De rosszkedvű valaki! Lefárasztott a rámenezés? 269 00:23:51,389 --> 00:23:53,475 - Totál kapufa volt. - Szar ügy. 270 00:23:53,558 --> 00:23:54,726 Éhesen nem vagyok cuki. 271 00:23:54,809 --> 00:23:56,561 - Látom. - Bocsánat! 272 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 Megtudhatnám, mit keresnek a terepemen? 273 00:24:01,524 --> 00:24:03,860 Úgy gondolják, hogy a mi robbanószereink? 274 00:24:03,943 --> 00:24:07,363 Vaxium-nitráttal robbant fel vénuszkvarc-épületeket. 275 00:24:07,947 --> 00:24:09,657 Ez okozza a glóriahatást, 276 00:24:09,741 --> 00:24:11,409 ami a robbantó mániája. 277 00:24:11,493 --> 00:24:14,579 Sokféle anyaggal lehet vénuszkvartzot robbantani. 278 00:24:14,662 --> 00:24:15,914 Elemeztünk egy bombát. 279 00:24:15,997 --> 00:24:18,374 Pontosabban a géped elemezte. 280 00:24:18,458 --> 00:24:21,544 Ha rántottát sütünk, a tepsi töri fel a tojást? 281 00:24:21,628 --> 00:24:22,670 Csak mondom. 282 00:24:23,254 --> 00:24:25,298 Vaxium-nitrát. Ez biztos. 283 00:24:25,381 --> 00:24:27,008 A géped biztos benne. 284 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Én legalább nem kergettem ráment hat órán át, 285 00:24:30,011 --> 00:24:31,346 hogy a végén ne is egyek! 286 00:24:31,429 --> 00:24:33,848 - Mondtam, hogy… - Nem mondtál semmit. 287 00:24:33,932 --> 00:24:36,100 - Ez a baj. Mindig ez van… - Hé! 288 00:24:37,268 --> 00:24:38,102 Mi a bánat ez? 289 00:24:38,186 --> 00:24:41,731 Ez nem a a jó zsaru-rossz zsaru, hanem a fasz zsaru-seggfej zsaru! 290 00:24:42,315 --> 00:24:43,900 - Nem vagyunk zsaruk. - Hát mik? 291 00:24:44,526 --> 00:24:45,401 Csak seggfejek? 292 00:24:46,736 --> 00:24:47,862 Bármik is vagyunk, 293 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 nem akadályoz meg abban, hogy perkáljunk. 294 00:24:51,658 --> 00:24:52,742 Ha segít. 295 00:24:56,037 --> 00:25:00,416 Nézze, jól jönne egy kis mellékes, de nincs hiány a leltárban. 296 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Minden héten én magam nézem át a papírokat. 297 00:25:03,586 --> 00:25:05,463 A vaxium-nitrát nem tőlünk van. 298 00:25:05,547 --> 00:25:06,881 Ez le is van papírozva? 299 00:25:06,965 --> 00:25:09,467 Ha nem hisz nekem, kérdezze meg Theodore-t! 300 00:25:10,635 --> 00:25:11,469 Theodore-t? 301 00:25:12,262 --> 00:25:14,222 Ő az anyagbeszerzőnk. Theodore Clark. 302 00:25:14,305 --> 00:25:16,432 Van egy gépe pár épülettel odébb. 303 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Várjunk! 304 00:25:20,144 --> 00:25:23,565 Azt akarja mondani, hogy Teddynek hívják a robbantgatót? 305 00:25:26,693 --> 00:25:28,069 Ez tényleg ennyire könnyű? 306 00:25:28,152 --> 00:25:30,071 Ennyire sosem könnyű. 307 00:25:30,154 --> 00:25:32,782 Hogy csináljuk? Kopogunk vagy berúgjuk az ajtót? 308 00:25:33,783 --> 00:25:35,868 Rúgunk. Így rögtön lecsapunk rá. 309 00:25:36,369 --> 00:25:39,163 Oké. Te rúgsz, én lecsapok. 310 00:25:44,002 --> 00:25:46,796 Bármi is rágja az agyad, nekem elmondhatod. 311 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Gondolom, nem fog meglepni. 312 00:25:51,843 --> 00:25:52,677 Igen. 313 00:25:54,554 --> 00:25:56,014 Erre valók a társak. 314 00:25:56,681 --> 00:25:58,099 A difit kicsapják a placcra. 315 00:26:02,979 --> 00:26:04,230 Figyelj csak… 316 00:26:05,023 --> 00:26:05,857 elfáradtam. 317 00:26:06,399 --> 00:26:08,901 Fáradt vagyok és éhes. Ennyi az egész. 318 00:26:08,985 --> 00:26:11,696 Kapcsoljuk le a csávót, és húzzunk! 319 00:26:11,779 --> 00:26:13,072 - Rendben? - Rendben. 320 00:26:39,390 --> 00:26:40,975 Tudtam, hogy nincs töltve. 321 00:26:41,476 --> 00:26:43,436 - Könnyebbnek tűnt. - Hazudsz. 322 00:26:48,399 --> 00:26:49,984 Mit kellett volna tennem? 323 00:26:50,068 --> 00:26:52,195 Legközelebb ne üres tárral lőj! 324 00:26:52,278 --> 00:26:53,321 - Julia… - Nem! 325 00:26:54,697 --> 00:26:56,866 Megígérted, hogy vigyázol rám. 326 00:26:58,076 --> 00:27:00,745 Hogy megóvsz a Vénektől. Főleg tőle! 327 00:27:02,455 --> 00:27:05,667 De most már látom, hogy örökre az árnyékukban maradsz. 328 00:27:05,750 --> 00:27:07,752 - Julia… - Akár most is lelőhetnél! 329 00:27:07,835 --> 00:27:10,880 Soha nem leszel igazi férfi, aki kiáll magáért! 330 00:27:13,675 --> 00:27:15,885 Ne merészeld 331 00:27:16,678 --> 00:27:17,720 azt mondani… 332 00:27:20,640 --> 00:27:23,518 hogy nem vagyok férfi! 333 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 Pisztolyt le! 334 00:27:58,594 --> 00:28:00,263 Mindenhol robbanószer van. 335 00:28:15,153 --> 00:28:16,112 Hé, hova mész? 336 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 Biztos a pilótafülkében van. 337 00:28:18,281 --> 00:28:19,949 Annyira nem hülye. 338 00:28:20,032 --> 00:28:20,908 De… 339 00:28:21,409 --> 00:28:22,702 - Gyere! - De a pilóta… 340 00:28:22,785 --> 00:28:23,619 Spike! 341 00:28:24,912 --> 00:28:27,790 Tuti, hogy a pilótafülkében van. 342 00:28:35,590 --> 00:28:36,424 Mi van? 343 00:28:38,593 --> 00:28:39,469 Csapda. 344 00:28:40,136 --> 00:28:41,179 Ha rálépsz, 345 00:28:42,180 --> 00:28:44,056 a segglyukad pepiként landol a buksidon. 346 00:28:48,352 --> 00:28:49,687 Hé! Szívesen. 347 00:29:04,577 --> 00:29:05,411 Juj! 348 00:29:18,090 --> 00:29:20,301 MINŐSÉGI BABAKENŐCS 349 00:29:21,761 --> 00:29:23,179 CSÉSZÉS RÁMEN 350 00:29:28,601 --> 00:29:29,685 Még meleg. 351 00:29:31,854 --> 00:29:33,064 Nemrég itt volt. 352 00:29:35,358 --> 00:29:36,609 És elindultunk. 353 00:29:44,742 --> 00:29:45,785 Fenébe! 354 00:29:45,868 --> 00:29:48,120 Pilótafülke! Ki ne mondd! 355 00:29:48,704 --> 00:29:50,748 - Ki ne mondd, hogy: „Mondtam!” - Jó. 356 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Pedig… 357 00:30:05,304 --> 00:30:07,431 - Zárva. - Bent van? 358 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 Nem hiszem, nem látom. 359 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 Lehet, hogy az ajtónál guggol. 360 00:30:14,564 --> 00:30:15,690 Basszus! 361 00:30:16,190 --> 00:30:17,233 Csak űrtörmelék. 362 00:30:17,316 --> 00:30:20,611 Láttam „csak űrtörmeléket” cafatokra zúzni ISSP-hajókat. 363 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 Nyugi már! 364 00:30:22,113 --> 00:30:25,116 Százszor volt már ilyen. Ne aggódj! 365 00:30:36,627 --> 00:30:37,920 Ennyi volt a vérdíj. 366 00:30:38,004 --> 00:30:39,922 És kormányozni sem tudunk. 367 00:30:40,006 --> 00:30:41,674 Húzzunk el, mielőtt felrobban! 368 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 Keressünk mentőkapszulát! 369 00:30:44,218 --> 00:30:45,511 Ebben a lavórban? 370 00:30:45,595 --> 00:30:48,097 Milyen fos roncs ez, hogy nincs mentőkapszula? 371 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 - A te fos roncsodban sincs. - Hé! 372 00:30:50,474 --> 00:30:52,059 Ha hallgattál volna rám, 373 00:30:52,143 --> 00:30:53,895 és megnézzük a pilótafülkét, 374 00:30:53,978 --> 00:30:55,104 nem tartanánk itt. 375 00:30:55,187 --> 00:30:57,607 Figyelj, visszafogtam magam, 376 00:30:57,690 --> 00:30:58,858 mert szar napod volt, 377 00:30:58,941 --> 00:31:01,819 de most már tuti, hogy nem azért vagy seggfej, 378 00:31:01,903 --> 00:31:03,279 mert nem ettél ráment! 379 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 Mi van? 380 00:31:05,031 --> 00:31:06,073 Mit jelentsen ez? 381 00:31:06,157 --> 00:31:08,367 Hat órára kikapcsoltad a nyomkövetőt. 382 00:31:08,451 --> 00:31:10,036 Mi van, követsz? 383 00:31:10,119 --> 00:31:11,829 - Hol voltál? - Egy kocsmában. 384 00:31:11,913 --> 00:31:13,456 - Kivel? - Nem mindegy? 385 00:31:13,539 --> 00:31:16,083 Nem, mert a társak nem tűnnek el szó nélkül. 386 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Ha kellek, vagyok. 387 00:31:17,168 --> 00:31:18,377 Aztán meg nem! 388 00:31:19,337 --> 00:31:21,547 A legkevesebb, hogy őszinte vagy! 389 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 A fenébe! 390 00:31:43,569 --> 00:31:44,737 Bocs, mi van? 391 00:31:44,820 --> 00:31:46,948 - Értetted? - Nem. 392 00:31:49,784 --> 00:31:52,453 Egy szót sem értünk, ha a maciba beszélsz. 393 00:31:58,042 --> 00:32:00,252 Jaj, ne! Bízd ide! 394 00:32:01,295 --> 00:32:06,342 Jól felrobbant, ha nem spurizunk menő hacukában. 395 00:32:07,093 --> 00:32:07,927 Igen. 396 00:32:09,053 --> 00:32:10,137 Menő hacukában? 397 00:32:10,221 --> 00:32:12,390 Honnan tudjam? Te olvastad, mit írt. 398 00:32:12,473 --> 00:32:13,307 Átfutottam. 399 00:32:13,891 --> 00:32:15,267 Csak átfutottad? 400 00:32:15,351 --> 00:32:17,478 Ott se voltál, én meg bonszait ültettem. 401 00:32:17,561 --> 00:32:20,106 Azután, ahogy kiosztottál, el se olvastad? 402 00:32:20,189 --> 00:32:21,983 - Alig volt üzemanyagunk. - De… 403 00:32:22,066 --> 00:32:24,026 - Nem ez a lényeg… - Van képed? 404 00:32:24,110 --> 00:32:24,986 Spike! 405 00:32:29,657 --> 00:32:32,576 Igen, értem. Kiváló logikai okfejtés. 406 00:32:32,660 --> 00:32:35,162 Felfogtuk. Felrobbantasz minket… 407 00:32:35,705 --> 00:32:38,582 Igen, értem. Rossz ember vagy. 408 00:33:02,481 --> 00:33:03,649 Spike! 409 00:33:34,472 --> 00:33:35,473 Ügyes! 410 00:33:41,562 --> 00:33:42,480 Nem menő hacuka. 411 00:33:42,563 --> 00:33:44,273 MENTŐKAPSZULA KIJÁRAT 412 00:33:44,356 --> 00:33:45,649 - Mentőkapszula. - Az. 413 00:34:10,549 --> 00:34:11,759 Pattanj be, és húzz el! 414 00:34:12,343 --> 00:34:13,803 Én elbírom a… 415 00:34:16,764 --> 00:34:18,140 Nem tudnék figyelni. 416 00:34:18,808 --> 00:34:21,268 Megállnék rámenezni vagy egy jót szarni. 417 00:34:21,352 --> 00:34:22,478 Vagy ezt is, azt is. 418 00:34:28,109 --> 00:34:29,026 Majd jövök. 419 00:34:33,656 --> 00:34:34,740 - Jet! - Igen? 420 00:34:37,576 --> 00:34:39,578 El kell mondanom valamit. 421 00:34:47,378 --> 00:34:50,589 Piszok éhes vagyok. Hoznál ráment? 422 00:34:54,677 --> 00:34:55,636 Naná, társam. 423 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Kösz, társam. 424 00:35:22,746 --> 00:35:23,998 Mondja meg neki Tui. 425 00:35:24,582 --> 00:35:25,916 Minket nem nyír ki. 426 00:35:28,627 --> 00:35:29,879 Tiéd a terep! 427 00:35:36,135 --> 00:35:36,969 Főnök! 428 00:35:37,845 --> 00:35:39,096 Van hírünk Güntherről. 429 00:35:39,180 --> 00:35:40,389 Hidegvér megölte. 430 00:35:43,058 --> 00:35:44,393 A templomban. 431 00:36:10,127 --> 00:36:15,049 VISZLÁT, ŰRCOWBOY… 432 00:37:36,130 --> 00:37:41,135 A feliratot fordította: Heltai Olga