1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIXOVA SERIJA… 2 00:00:15,266 --> 00:00:16,559 PUN POGODAK ZA LOVCE NA GLAVE 3 00:00:16,642 --> 00:00:19,687 Hola, amigos, svi vi lovci na glave u sustavu. 4 00:00:19,771 --> 00:00:20,688 Kako ste? 5 00:00:20,772 --> 00:00:22,815 Punch i ja imamo dobru vijest za vas. 6 00:00:22,899 --> 00:00:25,902 Tako je, Judy, ludi bombaš terorizira Veneru. 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,362 Raznio je ne jednu, ne dvije, 8 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 već tri javne zgrade u posljednjih deset dana. 9 00:00:31,324 --> 00:00:32,784 Priča se 10 00:00:32,867 --> 00:00:38,456 da ovaj majstor eksplozija ima jednu ruku i ostavlja stravičnu posjetnicu. 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,707 Pustite snimku! 12 00:00:39,791 --> 00:00:42,335 GRADSKA VIJEĆNICA ISHTAR 13 00:00:52,011 --> 00:00:52,845 Natrag! 14 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 Sranje. 15 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 Možda želi nešto poručiti? Tko zna? 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 Ovo je sočan odrezak, kauboji. 17 00:01:00,603 --> 00:01:03,439 S nagradom od dva milijuna woolonga. 18 00:01:03,523 --> 00:01:04,899 Dva milijuna, Punch? 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,610 Već dugo nismo imali tako veliku nagradu. 20 00:01:07,693 --> 00:01:08,945 Doista, Judy! 21 00:01:09,028 --> 00:01:11,239 -Stoga… -Uhvatite ga! 22 00:01:12,657 --> 00:01:14,283 Ja sam to trebala reći. 23 00:01:19,831 --> 00:01:21,791 Samo kažem, ne treba ti ceremonija. 24 00:01:21,874 --> 00:01:24,752 Odmah prijeđi na primanje. Ljudi bi bili sretniji. 25 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 -Ceremonija je najvažnija. -Ne. 26 00:01:27,505 --> 00:01:30,049 Sjajna glazba, plaćeno piće, hrana. 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,718 Mogao bih stalno ići po svadbama. 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,679 Usredotoči se, molim te. 29 00:01:36,347 --> 00:01:39,016 Shvaćaš da taj tip raznosi javne zgrade 30 00:01:39,100 --> 00:01:40,518 usred noći? 31 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 Da. 32 00:01:41,978 --> 00:01:43,563 Znači da postavlja eksploziv 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,648 kad su zgrade otvorene, tijekom dana. 34 00:01:46,232 --> 00:01:48,234 Treba nam ta lova pa… 35 00:01:49,569 --> 00:01:51,487 -Kamo ideš? -Na zahod. 36 00:01:51,571 --> 00:01:53,489 Rekao sam ti, ne pij čaj s Venere. 37 00:01:53,990 --> 00:01:55,366 To samo prođe kroz tebe. 38 00:01:55,950 --> 00:01:56,826 Hvala, mama. 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,246 Ispričavam se. 40 00:02:10,590 --> 00:02:11,841 Možeš li požuriti? 41 00:02:15,011 --> 00:02:16,929 Pišam najbrže što mogu. 42 00:02:17,013 --> 00:02:18,306 Pišaj brže. 43 00:02:18,389 --> 00:02:19,682 Gosti stižu 44 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 i moraš paziti na sumnjivce. 45 00:02:21,726 --> 00:02:23,060 Žao mi je, Jet, 46 00:02:23,144 --> 00:02:24,937 ali ti izgledaš najsumnjivije. 47 00:02:25,021 --> 00:02:28,566 Ma daj, proveo sam godinu dana s krijumčarima s mjeseca Io. 48 00:02:28,649 --> 00:02:31,194 Recimo samo da se znam uklopiti. 49 00:02:31,277 --> 00:02:34,363 Jet, na Veneri ima tisuću zgrada. 50 00:02:34,447 --> 00:02:36,741 Pokušavati saznati koju će raznijeti 51 00:02:36,824 --> 00:02:39,493 jest kao da tražimo iglu u plastu igala. 52 00:02:40,244 --> 00:02:42,205 A evo nas na vjenčanju. 53 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 Predosjećaj je važan dio našeg posla. 54 00:02:45,041 --> 00:02:47,668 Ali sa zadovoljstvom ću sam motriti. 55 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 I poslije se najesti rezanaca. 56 00:02:53,633 --> 00:02:54,467 Rezanaca? 57 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 Nemoj ignorirati predosjećaj. 58 00:03:43,266 --> 00:03:44,892 Zar sad kenjaš? 59 00:03:45,559 --> 00:03:46,727 Nemamo cijeli dan. 60 00:03:47,520 --> 00:03:48,354 Halo? 61 00:04:17,675 --> 00:04:18,509 Spike! 62 00:04:19,093 --> 00:04:19,927 Halo? 63 00:04:20,594 --> 00:04:21,554 Kvragu. 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,853 Spike? Mislim da imam nešto. 65 00:04:49,206 --> 00:04:50,041 Hej, kompa. 66 00:04:51,417 --> 00:04:54,628 Znaš li što vrijedi 2 milijuna wooa i izgleda dobro u lisicama? 67 00:05:02,595 --> 00:05:03,679 Sranje. 68 00:05:03,763 --> 00:05:05,264 Kvragu, Spike, gdje si? 69 00:05:19,195 --> 00:05:22,031 Mičite se! 70 00:05:38,589 --> 00:05:39,507 Tko te poslao? 71 00:05:41,175 --> 00:05:42,009 Sindikat? 72 00:05:42,802 --> 00:05:43,719 Jebi se, 73 00:05:44,887 --> 00:05:45,805 eto tko. 74 00:07:53,933 --> 00:07:56,018 Govoriš to kao da sam ja kriv. 75 00:07:56,101 --> 00:07:59,355 Ti si bio kriv. Trebao sam te, a nije te bilo. 76 00:08:00,940 --> 00:08:03,442 Žao mi je zbog tvog lica, dobro? 77 00:08:03,526 --> 00:08:05,069 Ali predosjećaj ti je bio dobar. 78 00:08:05,152 --> 00:08:08,489 Ako nisi umro, a ja to nisam primijetio, idemo li dalje? 79 00:08:08,572 --> 00:08:09,990 Još nisam umro. 80 00:08:11,116 --> 00:08:13,536 Srećom po tebe, imam ovo. 81 00:08:16,789 --> 00:08:17,998 Ruka bi mi dobro došla. 82 00:08:18,832 --> 00:08:20,084 Dokaz, pametnjakoviću. 83 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 Bombaš je morao dirati eksploziv. 84 00:08:23,712 --> 00:08:25,297 Na njemu sigurno ima tragova. 85 00:08:30,803 --> 00:08:32,179 POP S VENERE 86 00:08:34,557 --> 00:08:37,309 Saznat ćemo kakvim se eksplozivima koristio. 87 00:08:37,393 --> 00:08:38,811 I pronaći dobavljače. 88 00:08:39,353 --> 00:08:40,187 Da. 89 00:08:44,692 --> 00:08:45,901 Spike! 90 00:08:46,944 --> 00:08:47,987 Slušaš li me? 91 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 Da. 92 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 Eksplozivi, a onda ćemo 93 00:08:53,826 --> 00:08:55,327 pronaći dobavljača, zar ne? 94 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 Koliko će ovo trajati? 95 00:08:59,206 --> 00:09:00,291 Nekoliko sati. 96 00:09:03,586 --> 00:09:05,004 Idem po rezance. 97 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 Ideš vraga. Moramo ovo analizirati. 98 00:09:08,299 --> 00:09:10,301 -Što točno? -Bombašev manifest. 99 00:09:11,176 --> 00:09:12,219 Želimo li ga naći, 100 00:09:12,303 --> 00:09:14,680 moramo saznati o kakvom se luđaku radi. 101 00:09:14,763 --> 00:09:15,598 Dobro. 102 00:09:15,681 --> 00:09:19,059 Anarhist, terorist, koji nije dobio izviđačku značku. 103 00:09:20,144 --> 00:09:22,980 Da, ne čitam dok letim. Pozli mi. 104 00:09:23,731 --> 00:09:25,107 Ne letimo, Spike. 105 00:09:25,733 --> 00:09:26,775 Uskoro ću. 106 00:09:27,526 --> 00:09:28,902 Nisam dobio rezance. 107 00:09:29,820 --> 00:09:30,654 Spike. 108 00:09:31,697 --> 00:09:32,740 Spike! 109 00:09:33,324 --> 00:09:34,992 Usred smo vražjeg posla. 110 00:09:54,470 --> 00:09:56,180 TRAGAČ ISKLJUČEN 111 00:10:13,989 --> 00:10:14,823 Dobro. 112 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 Izvolite. 113 00:10:19,161 --> 00:10:20,371 KOD ANE 114 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Želim vam ugodnu večer. 115 00:10:22,331 --> 00:10:23,749 Uvijek je imamo, dušo. 116 00:10:23,832 --> 00:10:27,211 Prelijepi ste kao i uvijek, gđo Langford. 117 00:10:27,795 --> 00:10:30,589 A ti si prilično elegantan i ukusan. 118 00:10:31,131 --> 00:10:33,092 Uvijek zafrkavaš, Grene. 119 00:10:33,634 --> 00:10:36,637 Glazba je tek počela. Hoćemo li nešto popiti? 120 00:10:44,103 --> 00:10:45,979 Bit će vam drago čuti 121 00:10:46,063 --> 00:10:48,649 da sam osobno rezervirao stol osam za vas. 122 00:10:48,732 --> 00:10:51,068 Lijepo. Naprijed i u sredini. 123 00:10:51,151 --> 00:10:55,656 Markmani su se borili za to mjesto, ali vi mi se više sviđate. 124 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Zločesti Gren! 125 00:10:58,117 --> 00:11:00,577 Sigurno govoriš svašta o nama kad nas nema. 126 00:11:00,661 --> 00:11:02,329 Samo dekadentne stvari. 127 00:11:06,583 --> 00:11:08,627 Čuo sam glasinu… 128 00:11:08,711 --> 00:11:10,879 Rita Leontine večeras neće nastupati. 129 00:11:10,963 --> 00:11:13,966 Nemoj se sramiti. Svi znamo da je na planetu. 130 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 I žudi za svirkom u kasne sate. 131 00:11:16,093 --> 00:11:20,097 Naravno, ima li bolje svirke u sitne sate nego kod Ane? 132 00:11:22,141 --> 00:11:24,309 Ptičice pjevaju i kad ne bi smjele. 133 00:11:25,644 --> 00:11:28,147 Neću to ni potvrditi ni poreći, 134 00:11:28,814 --> 00:11:29,648 ali 135 00:11:30,649 --> 00:11:34,278 naručite drugu bocu odležanog vina i ostanite do zore. 136 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Samo neka stižu. 137 00:11:38,657 --> 00:11:39,616 Dekadentno. 138 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 Moj vas je otac učio da se borite kao muškarci! 139 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Zaboravljate gdje ste. 140 00:12:19,114 --> 00:12:23,285 Tory, koja je prva zapovijed kod Ane? 141 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 Razlike ostaju na ulazu. 142 00:12:26,288 --> 00:12:27,789 Zamislite da kažem Santiagu 143 00:12:27,873 --> 00:12:31,668 da ste izvodili neka sranja kod mene? 144 00:12:32,419 --> 00:12:33,795 -Vodi ga odavde. -Idemo. 145 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 Njegova bi muda nastradala. 146 00:12:36,965 --> 00:12:39,301 Laku noć i vama, detektive. 147 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 Ali on… 148 00:12:41,595 --> 00:12:42,763 Dobro. Idem. 149 00:12:45,390 --> 00:12:46,433 Moram dostaviti. 150 00:12:47,017 --> 00:12:47,851 Pošalji. 151 00:13:18,215 --> 00:13:19,216 Iznenađenje. 152 00:13:21,343 --> 00:13:22,386 Rekli su mi… 153 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 Rekli su mi da si mrtav. 154 00:13:26,932 --> 00:13:27,808 U redu je. 155 00:13:29,851 --> 00:13:30,852 Dobro sam. 156 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 Dobro sam. 157 00:13:40,237 --> 00:13:41,697 Tri godine. 158 00:13:42,364 --> 00:13:45,784 Dopustio si da tri godine vjerujem da si mrtav. 159 00:13:45,867 --> 00:13:47,244 Pokušali su me ubiti, Ana. 160 00:13:47,327 --> 00:13:49,955 Naravno. Nitko ne napušta Sindikat. 161 00:13:50,038 --> 00:13:50,956 Ni ti. 162 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 Počni govoriti. 163 00:14:01,550 --> 00:14:06,388 „Hrana, voda i obrazovanje oblik su kontrole uma.“ 164 00:14:07,931 --> 00:14:11,935 „Ljude možete tjerati samo do određene granice, ali i nedovoljno.“ 165 00:14:15,022 --> 00:14:18,567 „Svi će vidjeti anđeosku aureolu kako sjaji na nebu.“ 166 00:14:20,986 --> 00:14:21,820 Gluposti. 167 00:14:23,030 --> 00:14:23,905 Sve to. 168 00:14:25,490 --> 00:14:26,325 Smijem li? 169 00:14:27,534 --> 00:14:29,119 Samo izvoli. 170 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Nemaš Kudo? 171 00:14:38,962 --> 00:14:40,172 Što je bilo s nogom? 172 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Starim. 173 00:14:52,017 --> 00:14:53,060 Evo ga. 174 00:14:55,437 --> 00:14:56,271 Uzdravlje. 175 00:14:57,689 --> 00:14:58,607 Hvala. 176 00:15:02,694 --> 00:15:05,656 Kako to da si se vratio iz mrtvih nakon toliko godina? 177 00:15:06,239 --> 00:15:07,991 Imao sam poslić prošli tjedan. 178 00:15:08,533 --> 00:15:11,119 Upleo sam se u neka sranja sa Sindikatom. 179 00:15:11,828 --> 00:15:12,788 Kakav poslić? 180 00:15:16,249 --> 00:15:17,084 Nagradu za ucjenu. 181 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 Nemoj. Prestani. 182 00:15:22,464 --> 00:15:24,007 Ti si kauboj? 183 00:15:24,091 --> 00:15:25,550 Što bih drugo radio? 184 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 -Nešto zbog čega nećeš poginuti. -Dobro. 185 00:15:31,223 --> 00:15:33,350 -Je li išta ostalo nedovršeno? -Ne. 186 00:15:34,768 --> 00:15:35,852 Onda se ne brini. 187 00:15:37,354 --> 00:15:38,313 To sam i ja mislio. 188 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 Dok me jutros nije napao ubojica. 189 00:15:45,821 --> 00:15:48,573 Ne napada me prvi put netko iz starog slučaja. 190 00:15:50,784 --> 00:15:51,868 No ovo je drukčije. 191 00:15:52,828 --> 00:15:54,454 Ovog tipa je obučio Sindikat. 192 00:15:55,747 --> 00:15:57,499 Njih šalju da riješe problem. 193 00:16:05,048 --> 00:16:07,592 Recimo da ti pomognem, a ne bih trebala, 194 00:16:07,676 --> 00:16:11,972 jer si pustio da vjerujem da si mrtav, da te oplakujem. 195 00:16:13,306 --> 00:16:17,602 Ali pravimo se da ti mogu oprostiti u svom crnom srcu. 196 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 Zašto si došao k meni? 197 00:16:25,152 --> 00:16:27,029 Da činiš ono u čemu si najbolja. 198 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Znaš slušati. 199 00:16:51,636 --> 00:16:53,346 ANALIZA DOVRŠENA 200 00:16:57,392 --> 00:16:58,643 94 % VAKSIJEV NITRAT 201 00:16:58,727 --> 00:17:01,480 Pusti sigurnosnu snimku eksplozija, Marvine. 202 00:17:18,455 --> 00:17:21,875 „Svi će vidjeti anđeosku aureolu kako se sjaji na nebu.“ 203 00:17:27,756 --> 00:17:29,925 Smrad ih samo želi gledati kako gore. 204 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Gdje je on? 205 00:17:37,140 --> 00:17:39,184 POZIV SPIKE SPIEGEL 206 00:17:42,771 --> 00:17:45,816 Marvine, nađi lokaciju Swordfisha. 207 00:17:46,983 --> 00:17:48,360 TRAGAČ ISKLJUČEN 208 00:17:52,114 --> 00:17:54,783 DOLAZNI POZIV JET BLACK 209 00:17:58,537 --> 00:18:00,872 -Moram ići. -Napeti spoj? 210 00:18:02,249 --> 00:18:03,583 Partner, vjerovala ili ne. 211 00:18:04,835 --> 00:18:06,336 On zna čime si se bavio? 212 00:18:06,419 --> 00:18:07,462 Ne. 213 00:18:10,382 --> 00:18:13,218 Umiranje te nije podučilo da ne valja lagati? 214 00:18:13,301 --> 00:18:16,012 Ne poznaješ ga. Ne bi shvatila. 215 00:18:16,096 --> 00:18:17,848 A ti mu nećeš pružiti priliku. 216 00:18:17,931 --> 00:18:19,349 Tip je bivši murjak. 217 00:18:19,975 --> 00:18:21,476 Mrzi Sindikat. 218 00:18:22,227 --> 00:18:23,061 To bi… 219 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 To bi ga slomilo. 220 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 A tad bi slomio mene. 221 00:18:53,675 --> 00:18:54,759 Je li ona sretna? 222 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Udana je. 223 00:19:04,644 --> 00:19:05,604 Za Viciousa. 224 00:19:06,521 --> 00:19:07,689 Već nekoliko godina. 225 00:19:09,065 --> 00:19:10,275 Da, 226 00:19:11,568 --> 00:19:12,444 sretna je. 227 00:19:20,410 --> 00:19:21,244 Moram ići. 228 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 Čujem li išta, javit ću se kao i inače. 229 00:19:25,749 --> 00:19:26,583 Hvala. 230 00:19:27,292 --> 00:19:28,460 I, Neustrašivi… 231 00:19:31,922 --> 00:19:33,423 hoću li te ikad više vidjeti? 232 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 Neustrašivi je mrtav. 233 00:19:37,510 --> 00:19:39,304 Sad me zovu Spike Spiegel. 234 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 Što je? 235 00:20:12,754 --> 00:20:14,589 Starješine žele popričati. 236 00:20:48,790 --> 00:20:50,875 Izdao si nas, Viciouse. 237 00:20:50,959 --> 00:20:54,504 Dilao si Crveno oko nama iza leđa. 238 00:21:04,681 --> 00:21:07,017 Pokušavao sam proširiti posao. 239 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 I zaradu. 240 00:21:13,148 --> 00:21:15,692 Vašu zaradu. Mislio sam da… 241 00:21:15,775 --> 00:21:19,195 Mislio si? Nisi ovdje da misliš. 242 00:21:20,155 --> 00:21:22,490 Ovdje si da radiš kako ti se kaže. 243 00:21:29,039 --> 00:21:32,625 Nisam shvatio. Neće se ponoviti. Oprostite. 244 00:21:32,709 --> 00:21:34,753 Riječi su nedovoljne. 245 00:21:36,087 --> 00:21:38,715 Moramo nešto poduzeti. 246 00:21:39,549 --> 00:21:42,427 Odanost se mora dokazati. 247 00:21:57,192 --> 00:21:58,401 Uzmi nama… 248 00:21:58,485 --> 00:22:00,695 Mi ćemo uzeti tebi. 249 00:22:01,946 --> 00:22:02,822 Tvoju ženu. 250 00:22:09,996 --> 00:22:11,539 -Molim vas. -Viciouse… 251 00:22:11,623 --> 00:22:12,540 Molim vas. 252 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 Bilo što drugo. 253 00:22:17,921 --> 00:22:21,424 Uzmite prst. Uzmite mi cijelu ruku. 254 00:22:21,508 --> 00:22:24,886 Sindikat je iznad svega. 255 00:22:41,069 --> 00:22:41,903 Viciouse. 256 00:22:45,573 --> 00:22:46,407 Molim te. 257 00:22:52,038 --> 00:22:53,081 Molim te. 258 00:23:02,006 --> 00:23:02,841 Učini to! 259 00:23:08,763 --> 00:23:12,392 Nemoj da opet posumnjamo u tvoju odanost, momče. 260 00:23:15,562 --> 00:23:18,982 OPASNOST - NE PRIBLIŽAVAJTE SE 261 00:23:19,065 --> 00:23:23,153 ODRŽAVAJTE ČISTOĆU I UREDNOST 262 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 -Vidi tko se napokon pojavio. -Nema na čemu. 263 00:23:30,869 --> 00:23:32,954 Znaš li što sam ja radio? 264 00:23:33,037 --> 00:23:35,165 -Ne, ali sigurno ćeš mi reći. -Posao. 265 00:23:35,665 --> 00:23:38,501 Analizirao eksplozive, raščlanio njihov sastav, 266 00:23:39,085 --> 00:23:41,254 raznosio ih po Ishtaru. 267 00:23:41,880 --> 00:23:43,339 Ovo je već peto mjesto. 268 00:23:43,423 --> 00:23:45,884 Znao bi to da si se javio na vražji telefon. 269 00:23:45,967 --> 00:23:47,802 I bih, da sam mislio da je važno. 270 00:23:47,886 --> 00:23:51,306 Isuse, danas si baš zajedljiv. Problemi u trgovini rezancima? 271 00:23:51,389 --> 00:23:53,474 -Nije radila. -Da, jadan ti. 272 00:23:53,558 --> 00:23:54,726 Glad me ozlovolji. 273 00:23:54,809 --> 00:23:56,561 -Slažem se. -Ispričavam se. 274 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 Što radite na mojoj građevini? 275 00:24:01,524 --> 00:24:03,860 Mislite da je eksploziv došao od nas? 276 00:24:03,943 --> 00:24:07,363 Vaksijevim nitratom napada zgrade od s kvarca s Venere. 277 00:24:07,947 --> 00:24:09,657 Taj spoj stvara aureolu 278 00:24:09,741 --> 00:24:11,409 u kojoj bombaš uživa. 279 00:24:11,492 --> 00:24:14,579 Kvarc s Venere može se raznijeti raznim eksplozivima. 280 00:24:14,662 --> 00:24:15,914 Analizirali smo dio bombe. 281 00:24:15,997 --> 00:24:18,374 Hoćeš reći da ga je stroj analizirao. 282 00:24:18,458 --> 00:24:21,544 Kad pržiš jaje, priznaješ li zasluge tavi? 283 00:24:21,628 --> 00:24:22,670 Samo kažem. 284 00:24:23,254 --> 00:24:25,298 To je vaksijev nitrat. Sigurni smo. 285 00:24:25,381 --> 00:24:27,008 Tvoj stroj je siguran. 286 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Bar nisam pobjegao na šest sati zbog rezanaca, 287 00:24:30,011 --> 00:24:31,346 koje nisam ni kupio. 288 00:24:31,429 --> 00:24:33,848 -Rekao sam ti kamo… -Ništa mi nisi rekao. 289 00:24:33,932 --> 00:24:36,100 -U tome je stvar. Ti… -Hej! 290 00:24:37,268 --> 00:24:38,102 Koji vrag? 291 00:24:38,186 --> 00:24:41,731 Znam za dobrog i lošeg murjaka, no ne i kad su obojica seronje. 292 00:24:42,315 --> 00:24:43,900 -Nismo murjaci. -A što ste? 293 00:24:44,525 --> 00:24:45,401 Samo seronje? 294 00:24:46,736 --> 00:24:47,862 Ali možemo 295 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 te uključiti u isplatu. 296 00:24:51,658 --> 00:24:52,742 Ako nam pomogneš. 297 00:24:56,037 --> 00:25:00,416 Volio bih dodatno zaraditi, ali ništa nam ne nedostaje. 298 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Sam pregledam papirologiju krajem tjedna. 299 00:25:03,586 --> 00:25:05,463 Vaksijev nitrat nije naš. 300 00:25:05,546 --> 00:25:06,881 Možeš li to dokazati? 301 00:25:06,965 --> 00:25:09,467 Ako mi ne vjerujete, pitajte Theodorea. 302 00:25:10,635 --> 00:25:11,469 Theodorea? 303 00:25:12,262 --> 00:25:14,222 Našeg nabavljača. Theodore Clark. 304 00:25:14,305 --> 00:25:16,432 Drži zalihe blizu, u svom teretnjaku. 305 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Čekaj. 306 00:25:20,144 --> 00:25:23,564 Želiš reći da se tip za bombe zove Teddy? 307 00:25:26,693 --> 00:25:28,069 Može li biti tako lako? 308 00:25:28,152 --> 00:25:30,071 Ne znam. Nikad nije. 309 00:25:30,154 --> 00:25:32,782 Kako želiš? Kucamo ili provaljujemo? 310 00:25:33,783 --> 00:25:35,868 Provaljujemo. Tako ćemo ga iznenaditi. 311 00:25:36,369 --> 00:25:39,163 Dobro. Provaljujemo. 312 00:25:44,002 --> 00:25:46,796 Što god te muči, moraš mi reći. 313 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Vjerojatno sam to već čuo. 314 00:25:51,843 --> 00:25:52,677 Da. 315 00:25:54,554 --> 00:25:56,014 To partneri rade. 316 00:25:56,681 --> 00:25:58,099 Razgovaraju otvoreno. 317 00:26:02,979 --> 00:26:04,230 Slušaj… 318 00:26:05,023 --> 00:26:05,857 umoran sam. 319 00:26:06,399 --> 00:26:08,901 Umoran sam i gladan, to je sve. Doista. 320 00:26:08,985 --> 00:26:11,696 Uhvatimo ovog tipa i idemo odavde. 321 00:26:11,779 --> 00:26:13,072 -Dobro? -Dobro. 322 00:26:39,390 --> 00:26:40,975 Znao sam da nije napunjen. 323 00:26:41,476 --> 00:26:43,436 -Bio je lagan. -Lažljivče. 324 00:26:48,399 --> 00:26:49,984 Što sam trebao? 325 00:26:50,068 --> 00:26:52,195 Neka sljedeći put bude napunjen. 326 00:26:52,278 --> 00:26:53,321 -Julia… -Ne! 327 00:26:54,697 --> 00:26:56,866 Ne, obećao si da ćeš me čuvati. 328 00:26:58,076 --> 00:27:00,745 Od Starješina. Posebno od njega! 329 00:27:02,455 --> 00:27:05,666 Sad vidim da ćeš uvijek biti u sjeni. 330 00:27:05,750 --> 00:27:07,752 -Julia… -Slobodno sad pucaj u mene. 331 00:27:07,835 --> 00:27:10,880 Jer nikad nećeš biti pravo muško i zauzeti se za sebe! 332 00:27:13,674 --> 00:27:15,885 Nemoj mi nikad 333 00:27:16,677 --> 00:27:17,720 reći… 334 00:27:20,640 --> 00:27:23,518 da nisam pravi muškarac. 335 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 Spremi pištolj. 336 00:27:58,594 --> 00:28:00,263 Okruženi smo eksplozivima. 337 00:28:15,153 --> 00:28:16,112 Hej, kamo ideš? 338 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 Vjerojatno je u kabini. 339 00:28:18,281 --> 00:28:19,949 To je preočito. 340 00:28:20,032 --> 00:28:20,908 To je… 341 00:28:21,409 --> 00:28:22,702 -Slijedi me. -A kabina… 342 00:28:22,785 --> 00:28:23,619 Spike. 343 00:28:24,912 --> 00:28:27,790 Vjerojatno je u pilotskoj kabini. 344 00:28:35,590 --> 00:28:36,424 Što? 345 00:28:38,593 --> 00:28:39,469 Zamka. 346 00:28:40,136 --> 00:28:41,179 Stani na to 347 00:28:42,180 --> 00:28:44,056 i nosit ćeš šupak kao šal. 348 00:28:48,352 --> 00:28:49,687 Nema na čemu. 349 00:29:04,577 --> 00:29:05,411 Ajoj. 350 00:29:18,090 --> 00:29:20,301 LOSION ZA BEBE 351 00:29:21,761 --> 00:29:23,179 REZANCI 352 00:29:28,601 --> 00:29:29,685 Još je topla. 353 00:29:31,854 --> 00:29:33,064 Sad je bio ovdje. 354 00:29:35,358 --> 00:29:36,609 I krećemo se. 355 00:29:44,742 --> 00:29:45,785 Sranje. 356 00:29:45,868 --> 00:29:48,120 Kabina! Da se nisi usudio to reći! 357 00:29:48,704 --> 00:29:50,748 -Nemoj reći da si mi rekao. -Neću. 358 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Ali jesam. 359 00:30:05,304 --> 00:30:07,431 -Zaključano je. -Je li unutra? 360 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 Mislim da nije. Ne vidim ga. 361 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 Možda je čučnuo kraj vrata. 362 00:30:14,564 --> 00:30:15,690 Sranje. 363 00:30:16,190 --> 00:30:17,233 Svemirsko smeće. 364 00:30:17,316 --> 00:30:20,611 Vidio sam kako razbija oklopljene ISSP krstarice. 365 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 Hoćeš li se opustiti? 366 00:30:22,113 --> 00:30:25,116 Prošli smo ih na stotine. Nema brige. 367 00:30:36,627 --> 00:30:37,920 Izgubili smo nagradu. 368 00:30:38,004 --> 00:30:39,922 I način upravljanja ovime. 369 00:30:40,006 --> 00:30:41,674 Moramo izaći dok ne eksplodira. 370 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 Nađimo kapsulu za bijeg. 371 00:30:44,218 --> 00:30:45,511 Ozbiljno? Na ovoj kanti? 372 00:30:45,595 --> 00:30:48,097 Kakav to usrani brod nema kapsulu za bijeg? 373 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 Tvoj usrani brod. 374 00:30:50,474 --> 00:30:52,059 Da si me poslušao 375 00:30:52,143 --> 00:30:53,895 i odmah otišao do kokpita, 376 00:30:53,978 --> 00:30:55,104 ne bi došlo do ovoga. 377 00:30:55,187 --> 00:30:57,607 Pružio sam ti još jednu priliku jer ti je 378 00:30:57,690 --> 00:30:58,858 dan bio usran, 379 00:30:58,941 --> 00:31:01,819 ali siguran sam da to što si seronja 380 00:31:01,903 --> 00:31:03,279 nema veze s rezancima. 381 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 Što? 382 00:31:05,031 --> 00:31:06,073 Što to znači? 383 00:31:06,157 --> 00:31:08,367 Tko gasi svoj tragač na šest sati? 384 00:31:08,451 --> 00:31:10,036 Pratiš me? 385 00:31:10,119 --> 00:31:11,829 -Gdje si bio? -U baru. 386 00:31:11,913 --> 00:31:13,456 -S kim? -Kakve to ima veze? 387 00:31:13,539 --> 00:31:16,083 Ima, zato što partneri ne nestaju samo tako. 388 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Tu sam kad treba. 389 00:31:17,168 --> 00:31:18,377 Sve dok nisi! 390 00:31:19,337 --> 00:31:21,547 Trebam iskrenost od nekoga tko me čuva. 391 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 Kvragu. 392 00:31:43,569 --> 00:31:44,737 Molim? 393 00:31:44,820 --> 00:31:46,948 -Jesi li shvatio? -Ne. 394 00:31:49,784 --> 00:31:52,453 Žao mi je, ali ne razumijem te dok imaš masku. 395 00:31:58,042 --> 00:32:00,252 Shvaćam. 396 00:32:01,295 --> 00:32:06,342 Raznijet će nas ako ne uhvatimo Kupolu. 397 00:32:07,093 --> 00:32:07,927 Da. 398 00:32:09,053 --> 00:32:10,137 Što je to Kupola? 399 00:32:10,221 --> 00:32:12,390 Odakle da znam? Ti si čitao manifest. 400 00:32:12,473 --> 00:32:13,307 Preletio sam ga. 401 00:32:13,891 --> 00:32:15,267 Preletio si manifest? 402 00:32:15,351 --> 00:32:17,478 Nije te bilo. Pazio sam na bonsai. 403 00:32:17,561 --> 00:32:20,106 Nabijaš mi grižnju savjesti, a nisi čitao manifest? 404 00:32:20,189 --> 00:32:21,983 -Nije bilo goriva. -Tjerao si me. 405 00:32:22,066 --> 00:32:24,026 -Stvar je… -Grižnju savjesti. 406 00:32:24,110 --> 00:32:24,986 Spike! 407 00:32:29,657 --> 00:32:32,576 Shvaćam te. Imaš neke dobre argumente. 408 00:32:32,660 --> 00:32:35,162 Shvaćamo. Raznijet ćeš nas… 409 00:32:35,705 --> 00:32:38,582 Da. Shvaćam. Opak si. 410 00:33:02,481 --> 00:33:03,649 Spike! 411 00:33:34,472 --> 00:33:35,473 Ključan potez. 412 00:33:41,562 --> 00:33:42,480 Nije Kupola. 413 00:33:42,563 --> 00:33:44,273 KAPSULA ZA BIJEG IZLAZ 414 00:33:44,356 --> 00:33:45,649 Kapsula. 415 00:34:10,549 --> 00:34:11,759 Ti uzmi kapsulu. 416 00:34:12,343 --> 00:34:13,803 Ja mogu održavati težinu… 417 00:34:16,764 --> 00:34:18,140 Mene će nešto omesti. 418 00:34:18,808 --> 00:34:21,268 Stat ću na rezance ili piće ili se posrati. 419 00:34:21,352 --> 00:34:22,478 Ili sve troje… 420 00:34:28,109 --> 00:34:29,026 Vratit ću se. 421 00:34:33,656 --> 00:34:34,740 -Jet. -Da. 422 00:34:37,576 --> 00:34:39,578 Moram ti nešto reći. 423 00:34:47,378 --> 00:34:50,589 Umirem od gladi. Hoćeš li mi donijeti te rezance? 424 00:34:54,677 --> 00:34:55,636 Može, partneru. 425 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Hvala, partneru. 426 00:35:22,746 --> 00:35:23,998 Neka mu Tui kaže. 427 00:35:24,582 --> 00:35:25,916 Neće nas ubiti. 428 00:35:28,627 --> 00:35:29,879 Samo izvoli. 429 00:35:36,135 --> 00:35:36,969 Šefe. 430 00:35:37,845 --> 00:35:39,096 Čuli smo za Gunthera. 431 00:35:39,180 --> 00:35:40,389 Neustrašivi ga je ubio. 432 00:35:43,058 --> 00:35:44,393 U crkvi. 433 00:36:10,127 --> 00:36:15,049 VIDIMO SE, SVEMIRSKI KAUBOJU… 434 00:37:36,130 --> 00:37:41,135 Prijevod titlova: Davor Levak