1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,266 --> 00:00:16,559 LA OPORTUNIDAD CAZARRECOMPENSAS 3 00:00:16,642 --> 00:00:19,687 Hola a todos los cazarrecompensas del sistema. 4 00:00:19,771 --> 00:00:20,688 ¿Cómo están? 5 00:00:20,772 --> 00:00:22,815 Punch y yo tenemos una buena noticia hoy. 6 00:00:22,899 --> 00:00:25,902 Así es, Judy, un terrorista loco atemoriza a Venus. 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,362 No hizo estallar uno, ni dos, 8 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 sino tres edificios públicos en los últimos diez días. 9 00:00:31,324 --> 00:00:32,784 Y se dice 10 00:00:32,867 --> 00:00:38,456 que el maestro del estallido tiene una sola mano y una marca espeluznante. 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,707 ¡Pongan el video! 12 00:00:39,791 --> 00:00:42,335 AYUNTAMIENTO DE ISHTAR 13 00:00:52,011 --> 00:00:52,845 ¡Retrocedan! 14 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 Mierda. 15 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 ¿Quizá intenta dar un mensaje? ¿Quién sabe? 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 Es una presa sabrosa, vaqueros. 17 00:01:00,603 --> 00:01:03,439 Con una recompensa de dos millones de woolongs. 18 00:01:03,523 --> 00:01:04,899 ¿Dos millones, Punch? 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,610 Es una de las mayores recompensas en mucho tiempo. 20 00:01:07,693 --> 00:01:08,945 ¡Así es, Judy! 21 00:01:09,028 --> 00:01:11,239 - Así que… - ¡Así que atrápenlo! 22 00:01:12,657 --> 00:01:14,283 Yo debía decir esa parte. 23 00:01:19,831 --> 00:01:21,791 Solo digo que no necesitas la ceremonia. 24 00:01:21,874 --> 00:01:24,752 Pasa directo al banquete. La gente se alegrará. 25 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 - La ceremonia es lo más importante. - No. 26 00:01:27,505 --> 00:01:30,049 Buena música, barra libre, comida. 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,718 Pasaría todo el día en esos banquetes. 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,679 Concéntrate, por favor. 29 00:01:36,347 --> 00:01:39,016 Sabes que este tipo vuela edificios públicos 30 00:01:39,100 --> 00:01:40,518 durante la noche, ¿no? 31 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 Sí. 32 00:01:41,978 --> 00:01:43,563 O sea que debe plantarlas 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,648 con el edificio abierto, de día. 34 00:01:46,232 --> 00:01:48,234 Necesitamos este dinero, así que… 35 00:01:49,569 --> 00:01:51,487 - ¿Adónde vas? - Al baño. 36 00:01:51,571 --> 00:01:53,489 Te dije que no tomaras ese té venusiano. 37 00:01:53,990 --> 00:01:55,366 Te quema por dentro. 38 00:01:55,950 --> 00:01:56,826 Gracias, mamá. 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,246 Disculpe. Lo siento. 40 00:02:10,590 --> 00:02:11,841 ¿Puedes apurarte? 41 00:02:15,011 --> 00:02:16,929 Lo hago tan rápido como puedo. 42 00:02:17,013 --> 00:02:18,306 Haz que fluya más rápido. 43 00:02:18,389 --> 00:02:19,682 Están llegando más invitados 44 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 y debes buscar a alguien sospechoso. 45 00:02:21,726 --> 00:02:23,060 Odio decírtelo, Jet, 46 00:02:23,144 --> 00:02:24,937 pero tú eres el más sospechoso. 47 00:02:25,021 --> 00:02:28,566 Por favor, estuve encubierto un año con traficantes de Ío. 48 00:02:28,649 --> 00:02:31,194 Digamos que sé cómo encajar. 49 00:02:31,277 --> 00:02:34,363 Jet, hay mil edificios en Venus. 50 00:02:34,447 --> 00:02:36,741 Intentar descubrir cuál hará estallar este tipo 51 00:02:36,824 --> 00:02:39,493 es como intentar hallar una aguja en un pajar de agujas. 52 00:02:40,244 --> 00:02:42,205 Y estamos aquí, en una boda. 53 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 Las corazonadas son importantes en este trabajo. 54 00:02:45,041 --> 00:02:47,668 Pero no me molesta hacerlo solo. 55 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 Y luego ir a la barra libre de fideos. 56 00:02:53,633 --> 00:02:54,467 ¿Barra de fideos? 57 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 No se deben ignorar las corazonadas. 58 00:03:43,266 --> 00:03:44,892 ¿Ahora estás cagando? 59 00:03:45,559 --> 00:03:46,727 No tenemos todo el día. 60 00:03:47,520 --> 00:03:48,354 ¿Hola? 61 00:04:17,675 --> 00:04:18,509 ¡Spike! 62 00:04:19,093 --> 00:04:19,927 ¿Hola? 63 00:04:20,594 --> 00:04:21,554 Maldición. 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,853 ¿Spike? Creo que tengo algo. 65 00:04:49,206 --> 00:04:50,041 Oye, amigo. 66 00:04:51,417 --> 00:04:54,628 ¿Sabes qué vale dos millones y se ve bien en esposas? 67 00:05:02,595 --> 00:05:03,679 Mierda. 68 00:05:03,763 --> 00:05:05,264 Maldición, Spike, ¿dónde estás? 69 00:05:19,195 --> 00:05:22,031 ¡Muévanse! 70 00:05:38,589 --> 00:05:39,507 ¿Quién te envió? 71 00:05:41,175 --> 00:05:42,009 ¿El sindicato? 72 00:05:42,802 --> 00:05:43,719 Vete al carajo, 73 00:05:44,887 --> 00:05:45,805 no te lo diré. 74 00:07:53,933 --> 00:07:56,018 Lo dices como si fuera mi culpa. 75 00:07:56,101 --> 00:07:59,355 Fue tu maldita culpa. Te necesitaba, y no estabas ahí. 76 00:08:00,940 --> 00:08:03,442 Lamento lo de tu cara y todo eso, ¿sí? 77 00:08:03,526 --> 00:08:05,069 Pero lo bueno es que tenías razón, 78 00:08:05,152 --> 00:08:08,489 así que, salvo que hayas muerto y no me di cuenta, ¿podemos seguir? 79 00:08:08,572 --> 00:08:09,990 Aún no morí. 80 00:08:11,116 --> 00:08:13,536 Y por suerte para ti, conseguí esto. 81 00:08:16,789 --> 00:08:17,998 Me vendría bien otra mano. 82 00:08:18,832 --> 00:08:20,084 Pruebas, sabelotodo. 83 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 El terrorista manipuló explosivos, ¿no? 84 00:08:23,712 --> 00:08:25,297 Debe haber rastros. 85 00:08:30,803 --> 00:08:32,179 SESIÓN 2 POP VENUSIANO 86 00:08:34,557 --> 00:08:37,309 El lector de químicos nos dirá qué tipo de explosivos usó. 87 00:08:37,393 --> 00:08:38,811 Y podremos buscar al proveedor. 88 00:08:39,353 --> 00:08:40,187 Sí. 89 00:08:44,692 --> 00:08:45,901 ¡Spike! 90 00:08:46,944 --> 00:08:47,987 ¿Me estás escuchando? 91 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 Sí. 92 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 Los explosivos, y luego podremos 93 00:08:53,826 --> 00:08:55,327 hallar al proveedor, ¿no? 94 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 ¿Cuánto crees que demorará esto? 95 00:08:59,206 --> 00:09:00,291 Un par de horas. 96 00:09:03,586 --> 00:09:05,004 Iré a comprar fideos. 97 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 Claro que no. Debemos analizar esto. 98 00:09:08,299 --> 00:09:10,301 - ¿Qué cosa? - El manifiesto del terrorista. 99 00:09:11,176 --> 00:09:12,219 Para poder encontrarlo, 100 00:09:12,303 --> 00:09:14,680 debemos entender qué clase de loco es. 101 00:09:14,763 --> 00:09:15,598 Claro. 102 00:09:15,681 --> 00:09:19,059 Anarquista, terrorista, Boy Scout frustrado. 103 00:09:20,144 --> 00:09:22,980 No leo mientras vuelo. Me da náuseas. 104 00:09:23,731 --> 00:09:25,107 No estamos volando. 105 00:09:25,733 --> 00:09:26,775 Yo estoy por hacerlo. 106 00:09:27,526 --> 00:09:28,902 Como dije, necesito fideos. 107 00:09:29,820 --> 00:09:30,654 Spike. 108 00:09:31,697 --> 00:09:32,740 ¡Spike! 109 00:09:33,324 --> 00:09:34,992 Estamos en medio de un maldito trabajo. 110 00:09:54,470 --> 00:09:56,180 RASTREADOR DESACTIVADO 111 00:10:13,989 --> 00:10:14,823 Bien. 112 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 Aquí tienen. 113 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Que tengan una hermosa noche. 114 00:10:22,331 --> 00:10:23,749 Siempre es así, querido. 115 00:10:23,832 --> 00:10:27,211 Se ve hermosa como siempre, señora Langford. 116 00:10:27,795 --> 00:10:30,589 Y usted se ve elegante y delicioso. 117 00:10:31,131 --> 00:10:33,092 Siempre bromeando, Gren. 118 00:10:33,634 --> 00:10:36,637 Y la música recién empieza. ¿Pasan a beber algo? 119 00:10:44,103 --> 00:10:45,979 Les encantará saber 120 00:10:46,063 --> 00:10:48,649 que reservé la mesa 8 para ustedes. 121 00:10:48,732 --> 00:10:51,068 Qué bien. En el centro y adelante. 122 00:10:51,151 --> 00:10:55,656 Los Markman querían ese lugar, pero ustedes me agradan más. 123 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Gren, ¡eres terrible! 124 00:10:58,117 --> 00:11:00,577 Lo que debes decir de nosotros cuando no estamos. 125 00:11:00,661 --> 00:11:02,329 Solo cosas decadentes. 126 00:11:06,583 --> 00:11:08,627 Oí un rumor… 127 00:11:08,711 --> 00:11:10,879 Rita Leontine no tocará esta noche. 128 00:11:10,963 --> 00:11:13,966 No disimules. Sabemos que está en el planeta. 129 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 Y le encanta la música nocturna. 130 00:11:16,093 --> 00:11:20,097 ¿Y qué mejor lugar para tocar hasta la madrugada que Ana's? 131 00:11:22,141 --> 00:11:24,309 Solo son rumores. 132 00:11:25,644 --> 00:11:28,147 No lo confirmo ni lo niego, 133 00:11:28,814 --> 00:11:29,648 pero quizá 134 00:11:30,649 --> 00:11:34,278 quieran pedir una segunda botella y quedarse hasta el amanecer. 135 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 No dejes de traerlas. 136 00:11:38,657 --> 00:11:39,616 Decadente. 137 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 ¡Mi padre les enseñó a pararse como hombres! 138 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Olvidas dónde estás. 139 00:12:19,114 --> 00:12:23,285 Tory, ¿cuál es el primer mandamiento de Ana's? 140 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 Las diferencias se dejan en la puerta. 141 00:12:26,288 --> 00:12:27,790 Imagina si le digo a Santiago 142 00:12:27,873 --> 00:12:31,668 que andas diciendo tonterías en mi negocio. 143 00:12:32,419 --> 00:12:33,796 - Sácalo. - Vamos. 144 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 Lo colgaría de las pelotas. 145 00:12:36,965 --> 00:12:39,301 Buenas noches para usted también, detective. 146 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 Pero él… 147 00:12:41,595 --> 00:12:42,763 Está bien. Me voy. 148 00:12:45,390 --> 00:12:46,433 Una entrega. 149 00:12:47,017 --> 00:12:47,851 Envíala. 150 00:13:18,215 --> 00:13:19,216 Sorpresa. 151 00:13:21,343 --> 00:13:22,386 Me dijeron… 152 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 Me dijeron que estabas muerto. 153 00:13:26,932 --> 00:13:27,808 Está bien. 154 00:13:29,852 --> 00:13:30,853 Estoy bien. 155 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 Oye, estoy bien. 156 00:13:40,237 --> 00:13:41,697 Tres años. 157 00:13:42,364 --> 00:13:45,784 Me dejaste creer durante tres años que estabas muerto. 158 00:13:45,868 --> 00:13:47,244 Intentaron matarme. 159 00:13:47,327 --> 00:13:49,955 Claro que sí. Nadie abandona el sindicato. 160 00:13:50,038 --> 00:13:50,956 Ni siquiera tú. 161 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 Empieza a hablar. 162 00:14:01,550 --> 00:14:06,388 "La comida, el agua y la educación son una forma de control mental". 163 00:14:07,931 --> 00:14:11,935 "Se puede presionar a la gente hasta cierto punto, pero no tanto". 164 00:14:15,022 --> 00:14:18,567 "Todos verán el halo del ángel brillando en el cielo". 165 00:14:20,986 --> 00:14:21,820 Tonterías. 166 00:14:23,030 --> 00:14:23,906 Todas tonterías. 167 00:14:25,490 --> 00:14:26,325 ¿Puedo? 168 00:14:27,534 --> 00:14:29,119 Por supuesto, sírvete. 169 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 ¿No hay Kudo? 170 00:14:38,962 --> 00:14:40,172 ¿Qué te pasó en la pierna? 171 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 La vejez. 172 00:14:52,017 --> 00:14:53,060 Ahí está. 173 00:14:55,437 --> 00:14:56,271 Salud. 174 00:14:57,689 --> 00:14:58,607 Gracias. 175 00:15:02,694 --> 00:15:05,656 ¿Qué te hizo volver de la muerte tras todos estos años? 176 00:15:06,239 --> 00:15:07,991 Hace una semana hice un trabajo. 177 00:15:08,533 --> 00:15:11,119 Quedé en medio de un asunto del sindicato. 178 00:15:11,828 --> 00:15:12,788 ¿Qué clase de trabajo? 179 00:15:16,249 --> 00:15:17,084 Una recompensa. 180 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 No. Espera. 181 00:15:22,464 --> 00:15:24,007 ¿Eres vaquero? 182 00:15:24,091 --> 00:15:25,550 ¿Qué más podría hacer? 183 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 - Algo que no te mate. - Está bien. 184 00:15:31,223 --> 00:15:33,350 - ¿Dejaste algún cabo suelto? - No. 185 00:15:34,768 --> 00:15:35,852 No hay problema, entonces. 186 00:15:37,354 --> 00:15:38,313 Sí, eso creía. 187 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 Hasta que hoy me atacó un asesino. 188 00:15:45,821 --> 00:15:48,573 No sería la primera vez que una recompensa me busca, pero… 189 00:15:50,784 --> 00:15:51,868 Lo de hoy fue distinto. 190 00:15:52,828 --> 00:15:54,454 Estaba entrenado por el sindicato. 191 00:15:55,747 --> 00:15:57,499 Los que envían a resolver problemas. 192 00:16:05,048 --> 00:16:07,592 Digamos que acepto ayudar, que no debería, 193 00:16:07,676 --> 00:16:11,972 porque me dejaste creer que estabas muerto, me dejaste llorarte. 194 00:16:13,306 --> 00:16:17,602 Pero imaginemos que hallo en mi frío corazón la forma de perdonarte. 195 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 ¿Por qué acudes a mí? 196 00:16:25,152 --> 00:16:27,029 Para que hagas lo que mejor haces. 197 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Escuchar. 198 00:16:51,636 --> 00:16:53,346 ANÁLISIS COMPLETO 199 00:16:57,392 --> 00:16:58,643 94 % NITRATO DE VAXIO 200 00:16:58,727 --> 00:17:01,480 Reproduce los videos de seguridad de las bombas, Marvin. 201 00:17:18,455 --> 00:17:21,875 "Y todos verán el halo del ángel brillando en el cielo". 202 00:17:27,756 --> 00:17:29,925 A esta mierda solo le gusta verlos arder. 203 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 ¿Dónde diablos está? 204 00:17:37,140 --> 00:17:39,184 LLAMANDO A SPIKE SPIEGEL 205 00:17:42,771 --> 00:17:45,816 Marvin, rastrea la ubicación de la Swordfish. 206 00:17:46,983 --> 00:17:48,360 RASTREADOR DESACTIVADO 207 00:17:52,114 --> 00:17:54,783 LLAMADA ENTRANTE DE JET BLACK 208 00:17:58,537 --> 00:18:00,872 - Debo irme. - ¿Una cita sexi? 209 00:18:02,249 --> 00:18:03,583 Mi socio, aunque no lo creas. 210 00:18:04,835 --> 00:18:06,336 ¿Sabe lo que solías ser? 211 00:18:06,419 --> 00:18:07,462 No. 212 00:18:10,382 --> 00:18:13,218 ¿Morir no te enseñó que mentir no es el camino? 213 00:18:13,301 --> 00:18:16,012 No lo conoces. Él no lo entendería. 214 00:18:16,096 --> 00:18:17,848 Y no le darás la oportunidad. 215 00:18:17,931 --> 00:18:19,349 Es un expolicía. 216 00:18:19,975 --> 00:18:21,476 Detesta al sindicato. 217 00:18:22,227 --> 00:18:23,061 Eso lo… 218 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 Lo destrozaría. 219 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 Y él me destrozaría a mí. 220 00:18:53,675 --> 00:18:54,759 ¿Ella es feliz? 221 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Ahora está casada. 222 00:19:04,644 --> 00:19:05,604 Con Vicious. 223 00:19:06,521 --> 00:19:07,689 Desde hace unos años. 224 00:19:09,065 --> 00:19:10,275 Y sí, 225 00:19:11,568 --> 00:19:12,444 es feliz. 226 00:19:20,410 --> 00:19:21,244 Debo irme. 227 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 Si sé algo, te contactaré como siempre. 228 00:19:25,749 --> 00:19:26,583 Gracias. 229 00:19:27,292 --> 00:19:28,460 Intrépido… 230 00:19:31,922 --> 00:19:33,423 ¿volveré a verte? 231 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 Intrépido está muerto. 232 00:19:37,510 --> 00:19:39,304 Ahora soy Spike Spiegel. 233 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 ¿Qué? 234 00:20:12,754 --> 00:20:14,589 Los Ancianos quieren hablar. 235 00:20:48,790 --> 00:20:50,875 Nos traicionaste, Vicious. 236 00:20:50,959 --> 00:20:54,504 Traficaste Red Eye a nuestras espaldas. 237 00:21:04,681 --> 00:21:07,017 Solo quería expandir nuestro negocio. 238 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 Nuestras ganancias. 239 00:21:13,148 --> 00:21:15,692 Sus ganancias. Pensé que si… 240 00:21:15,775 --> 00:21:19,195 ¿Pensaste? No estás aquí para pensar. 241 00:21:20,155 --> 00:21:22,490 Estás aquí para hacer lo que te dicen. 242 00:21:29,039 --> 00:21:32,625 Me equivoqué. No volverá a suceder. Perdónenme. 243 00:21:32,709 --> 00:21:34,753 Las palabras no bastan. 244 00:21:36,087 --> 00:21:38,715 Se necesitan acciones. 245 00:21:39,549 --> 00:21:42,427 Debes probar tu lealtad. 246 00:21:57,192 --> 00:21:58,401 Si nos quitas… 247 00:21:58,485 --> 00:22:00,695 Nosotros te quitamos. 248 00:22:01,946 --> 00:22:02,822 Tu esposa. 249 00:22:09,996 --> 00:22:11,539 - Por favor. - Vicious… 250 00:22:11,623 --> 00:22:12,540 Por favor. 251 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 Cualquier otra cosa. 252 00:22:17,921 --> 00:22:21,424 Un dedo. Toda mi mano. 253 00:22:21,508 --> 00:22:24,886 El sindicato por sobre todo lo demás. 254 00:22:41,069 --> 00:22:41,903 Vicious. 255 00:22:45,573 --> 00:22:46,408 Por favor. 256 00:22:52,038 --> 00:22:53,081 Por favor. 257 00:23:02,006 --> 00:23:02,841 ¡Hazlo! 258 00:23:08,763 --> 00:23:12,392 No nos hagas cuestionar tu lealtad otra vez. 259 00:23:15,562 --> 00:23:18,982 PELIGRO - ALÉJESE 260 00:23:19,065 --> 00:23:23,153 MANTENGA EL LUGAR LIMPIO Y ORDENADO 261 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 - Miren quién apareció. - De nada. 262 00:23:30,869 --> 00:23:32,954 Mientras tú comías, ¿sabes qué hacía yo? 263 00:23:33,037 --> 00:23:35,165 - No, pero me lo dirás. - El trabajo. 264 00:23:35,665 --> 00:23:38,501 Analicé los explosivos, desglosé su composición, 265 00:23:39,085 --> 00:23:41,254 fui a todas las demoliciones en Ishtar. 266 00:23:41,880 --> 00:23:43,339 Es el quinto lugar que reviso. 267 00:23:43,423 --> 00:23:45,884 Lo cual sabrías si hubieras atendido. 268 00:23:45,967 --> 00:23:47,802 Sí, pero no me pareció importante. 269 00:23:47,886 --> 00:23:51,306 Qué malhumorado. ¿La pasaste mal en la tienda de fideos? 270 00:23:51,389 --> 00:23:53,475 - Fue un fiasco. - Qué terrible. 271 00:23:53,558 --> 00:23:54,726 El hambre me da mal humor. 272 00:23:54,809 --> 00:23:56,561 - Te entiendo. - Disculpen. 273 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 ¿Pueden decirme qué hacen aquí? 274 00:24:01,524 --> 00:24:03,860 ¿Y creen que los explosivos salieron de aquí? 275 00:24:03,943 --> 00:24:07,363 Usa nitrato de vaxio para atacar edificios de cuarzo venusiano. 276 00:24:07,947 --> 00:24:09,657 Al interactuar, crean como un halo 277 00:24:09,741 --> 00:24:11,409 que parece gustarle al terrorista. 278 00:24:11,493 --> 00:24:14,579 Hay varios tipos de explosivo para demoler cuarzo venusiano. 279 00:24:14,662 --> 00:24:15,914 Analizamos parte de la bomba. 280 00:24:15,997 --> 00:24:18,374 Tu máquina analizó parte de la bomba. 281 00:24:18,458 --> 00:24:21,544 Cuando cocinas un huevo, ¿le das crédito a la sartén? 282 00:24:21,628 --> 00:24:22,670 Solo digo. 283 00:24:23,254 --> 00:24:25,298 Era nitrato de vaxio. Estamos seguros. 284 00:24:25,381 --> 00:24:27,008 Tu máquina está segura. 285 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Al menos yo no pasé seis horas buscando fideos 286 00:24:30,011 --> 00:24:31,346 que ni siquiera conseguí. 287 00:24:31,429 --> 00:24:33,848 - Te dije adónde iba… - No dijiste nada. 288 00:24:33,932 --> 00:24:36,100 - Esa es la cuestión. Tú… - ¡Oigan! 289 00:24:37,268 --> 00:24:38,102 ¿Qué diablos? 290 00:24:38,186 --> 00:24:41,731 Vi lo del policía bueno y el malo, pero nunca el imbécil y el idiota. 291 00:24:42,315 --> 00:24:43,900 - No somos policías. - ¿Y qué son? 292 00:24:44,526 --> 00:24:45,401 ¿Solo imbéciles? 293 00:24:46,736 --> 00:24:47,862 Lo que somos 294 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 nos permite compartir parte del pago. 295 00:24:51,658 --> 00:24:52,742 Si nos ayudas. 296 00:24:56,037 --> 00:25:00,416 Me encantaría ganar dinero extra, pero no nos falta nada. 297 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Reviso los papeles yo mismo cada semana. 298 00:25:03,586 --> 00:25:05,463 El nitrato de vaxio no salió de aquí. 299 00:25:05,547 --> 00:25:06,881 ¿Tienes papeles para probarlo? 300 00:25:06,965 --> 00:25:09,467 Si no me creen, pregúntenle a Theodore. 301 00:25:10,635 --> 00:25:11,469 ¿Theodore? 302 00:25:12,262 --> 00:25:14,222 El proveedor. Theodore Clark. 303 00:25:14,305 --> 00:25:16,432 Guarda el suministro en su carguero cerca de aquí. 304 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Espera. 305 00:25:20,144 --> 00:25:23,565 ¿Dices que el tipo de los explosivos se llama Teddy? 306 00:25:26,693 --> 00:25:28,069 ¿Podría ser tan fácil? 307 00:25:28,152 --> 00:25:30,071 No lo sé. Nunca lo es. 308 00:25:30,154 --> 00:25:32,782 ¿Qué hacemos? ¿Golpeamos o entramos a la fuerza? 309 00:25:33,783 --> 00:25:35,868 A la fuerza. Así lo sorprendemos. 310 00:25:36,369 --> 00:25:39,163 Bien, tú usa la fuerza y entramos. 311 00:25:44,002 --> 00:25:46,796 Lo que sea que te moleste, solo dímelo. 312 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Seguro no es nada que no haya escuchado. 313 00:25:51,843 --> 00:25:52,677 Sí. 314 00:25:54,554 --> 00:25:56,014 Es lo que hacen los socios. 315 00:25:56,681 --> 00:25:58,099 Comparten sus miserias. 316 00:26:02,979 --> 00:26:04,230 Oye, estoy 317 00:26:05,023 --> 00:26:05,857 cansado. 318 00:26:06,399 --> 00:26:08,901 Estoy cansado y tengo hambre, es todo. En serio. 319 00:26:08,985 --> 00:26:11,696 Atrapemos a este tipo y salgamos de aquí. 320 00:26:11,779 --> 00:26:13,072 - ¿Está bien? - Sí. 321 00:26:39,390 --> 00:26:40,975 Sabía que no estaba cargada. 322 00:26:41,476 --> 00:26:43,436 - El peso era raro. - Mentiroso. 323 00:26:48,399 --> 00:26:49,984 ¿Qué debía hacer? 324 00:26:50,068 --> 00:26:52,195 Asegúrate de que esté cargada la próxima. 325 00:26:52,278 --> 00:26:53,321 - Julia… - ¡No! 326 00:26:54,697 --> 00:26:56,866 No, juraste que me protegerías. 327 00:26:58,076 --> 00:27:00,745 De los Ancianos. ¡En especial de él! 328 00:27:02,455 --> 00:27:05,667 Pero ya veo que siempre estarás en la sombra. 329 00:27:05,750 --> 00:27:07,752 - Julia… - Deberías matarme. 330 00:27:07,835 --> 00:27:10,880 ¡Porque nunca serás lo suficientemente hombre para defenderte! 331 00:27:13,675 --> 00:27:15,885 No vuelvas 332 00:27:16,678 --> 00:27:17,720 a decirme… 333 00:27:20,640 --> 00:27:23,518 que no soy lo suficientemente hombre. 334 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 Guarda el arma. 335 00:27:58,594 --> 00:28:00,263 Estamos rodeados de explosivos. 336 00:28:15,153 --> 00:28:16,112 ¿Adónde vas? 337 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 Debe estar en la cabina. 338 00:28:18,281 --> 00:28:19,949 Es demasiado obvio. 339 00:28:20,032 --> 00:28:20,908 Es demasiado… 340 00:28:21,409 --> 00:28:22,702 - Sígueme. - Sí, pero la cabina… 341 00:28:22,785 --> 00:28:23,619 Spike. 342 00:28:24,912 --> 00:28:27,790 Debe estar en la cabina. 343 00:28:35,590 --> 00:28:36,424 ¿Qué? 344 00:28:38,593 --> 00:28:39,469 Es una trampa. 345 00:28:40,136 --> 00:28:41,179 Si la pisas, 346 00:28:42,180 --> 00:28:44,056 quedarás culo para arriba. 347 00:28:48,352 --> 00:28:49,687 Oye. De nada. 348 00:29:04,577 --> 00:29:05,411 Caramba. 349 00:29:18,090 --> 00:29:20,301 LOCIÓN PREMIUM PARA BEBÉ 350 00:29:21,761 --> 00:29:23,179 FIDEOS 351 00:29:28,601 --> 00:29:29,685 Aún está caliente. 352 00:29:31,854 --> 00:29:33,064 Estuvo aquí hace poco. 353 00:29:35,358 --> 00:29:36,609 Y nos movemos. 354 00:29:44,742 --> 00:29:45,785 Mierda. 355 00:29:45,868 --> 00:29:48,120 ¡La cabina! ¡Ni se te ocurra decirlo! 356 00:29:48,704 --> 00:29:50,748 - ¡No digas: "Te lo dije"! - No lo haré. 357 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Pero lo hice. 358 00:30:05,304 --> 00:30:07,431 - Está trabada. - ¿Está ahí dentro? 359 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 No lo creo. No lo veo. 360 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 Quizá se esconde tras la puerta. 361 00:30:14,564 --> 00:30:15,690 Mierda. 362 00:30:16,190 --> 00:30:17,233 Debe ser solo basura espacial. 363 00:30:17,316 --> 00:30:20,611 Vi "solo basura espacial" destrozar cruceros acorazados. 364 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 ¿Puedes relajarte? 365 00:30:22,113 --> 00:30:25,116 Pasamos por cientos de estas cosas. No te preocupes. 366 00:30:36,627 --> 00:30:37,920 Creo que perdimos la recompensa. 367 00:30:38,004 --> 00:30:39,922 Y la forma de dirigir esta cosa. 368 00:30:40,006 --> 00:30:41,674 Debemos salir antes de que explote. 369 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 Busquemos una cápsula de escape. 370 00:30:44,218 --> 00:30:45,511 ¿En serio? ¿En esta basura? 371 00:30:45,595 --> 00:30:48,097 ¿Qué porquería de nave no tiene cápsula de escape? 372 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 - La tuya. - ¡Oye! 373 00:30:50,474 --> 00:30:52,059 Y si me hubieras escuchado 374 00:30:52,143 --> 00:30:53,895 y hubiéramos ido a la cabina primero, 375 00:30:53,978 --> 00:30:55,104 nada de esto habría pasado. 376 00:30:55,187 --> 00:30:57,607 Te he dado el beneficio de la duda 377 00:30:57,690 --> 00:30:58,858 porque tuviste un mal día, 378 00:30:58,941 --> 00:31:01,819 pero sé que tu comportamiento imbécil 379 00:31:01,903 --> 00:31:03,279 no tiene que ver con fideos. 380 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 ¿Qué? 381 00:31:05,031 --> 00:31:06,073 ¿Qué significa eso? 382 00:31:06,157 --> 00:31:08,367 ¿Apagas el rastreador para comprar fideos? 383 00:31:08,451 --> 00:31:10,036 ¿Me estás rastreando? 384 00:31:10,119 --> 00:31:11,829 - ¿Dónde estabas? - En un bar. 385 00:31:11,913 --> 00:31:13,456 - ¿Con quién? - ¿Qué importa? 386 00:31:13,539 --> 00:31:16,083 Importa porque los socios no desaparecen. 387 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Estoy cuando importa. 388 00:31:17,168 --> 00:31:18,377 ¡Hasta que no! 389 00:31:19,337 --> 00:31:21,547 Necesito sinceridad de quien me cuida la espalda. 390 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 Maldición. 391 00:31:43,569 --> 00:31:44,737 Perdón, ¿qué? 392 00:31:44,820 --> 00:31:46,948 - ¿Entendiste eso? - No. 393 00:31:49,784 --> 00:31:52,453 Perdón, no entiendo lo que dices con esa máscara. 394 00:31:58,042 --> 00:32:00,252 No. Entendí. 395 00:32:01,295 --> 00:32:06,342 Nos hará volar por los aires si no tomamos la Apsurape. 396 00:32:07,093 --> 00:32:07,927 Sí. 397 00:32:09,053 --> 00:32:10,137 ¿Qué es una Apsurape? 398 00:32:10,221 --> 00:32:12,390 Qué sé yo. Tú leíste el manifiesto. 399 00:32:12,473 --> 00:32:13,307 Lo leí por arriba. 400 00:32:13,891 --> 00:32:15,267 ¿Lo leíste por arriba? 401 00:32:15,351 --> 00:32:17,478 No estabas. Tenía que cuidar el bonsái. 402 00:32:17,561 --> 00:32:20,106 Me echaste la culpa, ¿y ni siquiera lo leíste? 403 00:32:20,189 --> 00:32:21,983 - Faltaba combustible. - Dijiste que lo leyera. 404 00:32:22,066 --> 00:32:24,026 - La cuestión es… - Me diste un sermón. 405 00:32:24,110 --> 00:32:24,986 ¡Spike! 406 00:32:29,657 --> 00:32:32,576 Te entiendo. Tienes razón en muchos sentidos. 407 00:32:32,660 --> 00:32:35,162 Lo entendemos. Nos harás volar… 408 00:32:35,705 --> 00:32:38,582 Sí. Entiendo. Eres malo. 409 00:33:02,481 --> 00:33:03,649 ¡Spike! 410 00:33:34,472 --> 00:33:35,473 Buena reacción. 411 00:33:41,562 --> 00:33:42,480 No era Apsurape. 412 00:33:42,563 --> 00:33:44,273 CÁPSULA DE ESCAPE SALIDA 413 00:33:44,356 --> 00:33:45,649 Cápsula de escape. 414 00:34:10,549 --> 00:34:11,759 Úsala tú. 415 00:34:12,343 --> 00:34:13,803 Yo puedo tolerar… 416 00:34:16,764 --> 00:34:18,140 Seguro me distraeré. 417 00:34:18,808 --> 00:34:21,268 Pararé a comer fideos o en un bar, o para ir a cagar. 418 00:34:21,352 --> 00:34:22,478 O las tres cosas, así que… 419 00:34:28,109 --> 00:34:29,026 Volveré. 420 00:34:33,656 --> 00:34:34,740 - Jet. - Sí. 421 00:34:37,576 --> 00:34:39,578 Hay algo que debo decirte. 422 00:34:47,378 --> 00:34:50,589 Muero de hambre. ¿Podrías traerme unos fideos? 423 00:34:54,677 --> 00:34:55,636 Claro, socio. 424 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Gracias, socio. 425 00:35:22,746 --> 00:35:23,998 Que se lo diga Tui. 426 00:35:24,582 --> 00:35:25,916 No nos matará. 427 00:35:28,627 --> 00:35:29,879 Adelante. 428 00:35:36,135 --> 00:35:36,969 Jefe. 429 00:35:37,845 --> 00:35:39,096 Tenemos noticias de Gunther. 430 00:35:39,180 --> 00:35:40,389 Intrépido lo mató. 431 00:35:43,058 --> 00:35:44,393 En la iglesia. 432 00:36:10,127 --> 00:36:15,049 NOS VEMOS, VAQUERO DEL ESPACIO… 433 00:37:36,130 --> 00:37:41,135 Subtítulos: M. Marcela Mennucci